Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
29ad3d9c6d
commit
9d85f436c7
1 changed files with 32 additions and 19 deletions
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 05:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 16:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 23:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano < tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
|
@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per modificare una bozza esistente, entrare nella cartella Bozze nell'elenco "
|
||||
"delle cartelle, selezionare il messaggio e cliccare \"Modifica bozza\" nel "
|
||||
"visualizzatore del messaggio."
|
||||
"delle cartelle, selezionare il messaggio e fare clic su \"Modifica bozza\" "
|
||||
"nel visualizzatore del messaggio."
|
||||
|
||||
#: C/write.page:45(p)
|
||||
msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
|
||||
|
|
@ -156,8 +156,8 @@ msgid ""
|
|||
"conversation list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary contrassegna automaticamente i messaggi come letti quando vengono "
|
||||
"letti. Per segnare manualmente una conversazione come letta o non letta "
|
||||
"cliccare l'icona del cerchio nell'elenco delle conversazioni."
|
||||
"letti. Per segnare manualmente una conversazione come letta o non letta fare "
|
||||
"clic sull'icona del cerchio nell'elenco delle conversazioni."
|
||||
|
||||
#: C/star.page:22(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Geary supporta una ricerca «full text» per account. Per avviare una ricerca, "
|
||||
"selezionare una cartella associata all'account in cui si vuole fare la "
|
||||
"ricerca, cliccare la casella di ricerca nella barra degli strumenti (o "
|
||||
"ricerca, fare clic sulla casella di ricerca nella barra degli strumenti (o "
|
||||
"premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) e iniziare a scrivere. "
|
||||
"I risultati appariranno dopo un breve ritardo."
|
||||
|
||||
|
|
@ -534,6 +534,11 @@ msgid ""
|
|||
"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
|
||||
"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opzione <gui>Preferenze</gui> è disponibile nel menù dell'applicazione o "
|
||||
"nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a destra (la posizione "
|
||||
"dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME Shell e Unity il menù "
|
||||
"dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore sinistro dello "
|
||||
"schermo)."
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:17(title)
|
||||
msgid "Reading"
|
||||
|
|
@ -700,9 +705,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni comandi in Geary possono agire su un gruppo di conversazioni. Per "
|
||||
"selezionare più di una conversazione, tenere premuto il tasto <key>Ctrl</"
|
||||
"key> e cliccare su ogni conversazione nell'elenco delle conversazioni. "
|
||||
"Oppure cliccare la prima conversazione di una serie consecutiva, tenere "
|
||||
"premuto il tasto <key>Maiusc</key> e cliccare sull'ultima conversazione."
|
||||
"key> e fare clic su ogni conversazione nell'elenco delle conversazioni. "
|
||||
"Oppure fare clic sulla prima conversazione di una serie consecutiva, tenere "
|
||||
"premuto il tasto <key>Maiusc</key> e fare clic sull'ultima conversazione."
|
||||
|
||||
#: C/overview.page:44(title)
|
||||
msgid "Message area"
|
||||
|
|
@ -733,8 +738,8 @@ msgid ""
|
|||
"header to collapse it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si legge una conversazione, Geary contrae i messaggi già letti. "
|
||||
"Cliccare sui messaggi compressi per espanderli; cliccare l'intestazione di "
|
||||
"un messaggio espanso per contrarlo."
|
||||
"Cliccare sui messaggi compressi per espanderli; fare clic sull'intestazione "
|
||||
"di un messaggio espanso per contrarlo."
|
||||
|
||||
#: C/overview.page:50(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -742,7 +747,7 @@ msgid ""
|
|||
"click an attachment to open it or right-click to save it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli allegati di un messaggio appaiono in fondo al messaggio. È possibile "
|
||||
"cliccare sull'allegato per aprirlo o usare il clic destro per salvarlo."
|
||||
"fare clic sull'allegato per aprirlo o usare il clic destro per salvarlo."
|
||||
|
||||
#: C/overview.page:52(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -958,6 +963,12 @@ msgid ""
|
|||
"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
|
||||
"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il pulsante Elimina non è disponibile in tutte le cartelle, come ad esempio "
|
||||
"nella ricerca. È del tutto assente negli account Gmail. Questi hanno a "
|
||||
"disposizione solo il pulsante <gui>Cestina</gui>, che sposta i messaggi "
|
||||
"nella cartella Cestino sul server, dove l'utente può poi eliminarli "
|
||||
"manualmente. Il server eliminerà automaticamente i messaggi cestinati dopo "
|
||||
"30 giorni."
|
||||
|
||||
#: C/accounts.page:13(title)
|
||||
msgid "Adding accounts"
|
||||
|
|
@ -976,7 +987,6 @@ msgstr ""
|
|||
"impostazioni di login per IMAP e SMTP."
|
||||
|
||||
#: C/accounts.page:19(p)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. Click Accounts "
|
||||
#| "in the application menu or gear menu (or press <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
|
|
@ -992,10 +1002,13 @@ msgid ""
|
|||
"To add an account, click the + button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si possono aggiungere ulteriori account tramite la finestra di dialogo degli "
|
||||
"Account. Cliccare Account nel menù dell'applicazione o nel menù dell'icona "
|
||||
"con la ruota dentata (o premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></"
|
||||
"keyseq>) per aprire la finestra di dialogo degli account. Per aggiungere un "
|
||||
"account cliccare il pulsante +."
|
||||
"Account. L'opzione <gui>Account</gui> è disponibile nel menù "
|
||||
"dell'applicazione o nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a "
|
||||
"destra (la posizione dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME "
|
||||
"Shell e Unity il menù dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore "
|
||||
"sinistro dello schermo). Altrimenti, premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
|
||||
"key></keyseq> per aprire la finestra di dialogo degli account. Per "
|
||||
"aggiungere un account fare clic sul pulsante +."
|
||||
|
||||
#: C/accounts.page:28(title)
|
||||
msgid "Editing existing accounts"
|
||||
|
|
@ -1008,7 +1021,7 @@ msgid ""
|
|||
"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
|
||||
"server, you will need to delete the account and re-add it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalla finestra di dialogo degli account, selezionare un account e cliccare "
|
||||
"Dalla finestra di dialogo degli account, selezionare un account e fare clic "
|
||||
"sull'icona della matita per cambiare le varie impostazioni. Attenzione: "
|
||||
"Geary non può cambiare le impostazioni server di un account esistente. Se si "
|
||||
"deve modificare il proprio server IMAP o SMTP, bisogna eliminare l'account e "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue