Compare commits
11 commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
af438a407a | ||
|
|
4533e4af89 | ||
|
|
420ec32dd4 | ||
|
|
a840bf9fab | ||
|
|
b419857f0b | ||
|
|
f696675000 | ||
|
|
0c049f26ac | ||
|
|
59a0a1a4ef | ||
|
|
5c22019056 | ||
|
|
a3aad5e4b7 | ||
|
|
4667a6dd43 |
10 changed files with 7005 additions and 7004 deletions
6
po/ca.po
6
po/ca.po
|
|
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
|
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
|
||||||
msgid "Geary will not add or update this email account."
|
msgid "Geary will not add or update this email account."
|
||||||
msgstr "Geary no va afegir o actualitzar aquest compte de correu electrònic."
|
msgstr "Geary no afegirà o actualitzarà aquest compte de correu electrònic."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
|
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Confia en aques_t servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52
|
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52
|
||||||
msgid "_Don’t Trust This Server"
|
msgid "_Don’t Trust This Server"
|
||||||
msgstr "No confieu aquest servi_dor"
|
msgstr "No confieu en aquest servi_dor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/composer-editor.ui:89
|
#: ui/composer-editor.ui:89
|
||||||
msgid "Bold text"
|
msgid "Bold text"
|
||||||
|
|
@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "_Quant a Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
|
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
|
||||||
msgid "New Conversation…"
|
msgid "New Conversation…"
|
||||||
msgstr "Mou la conversa…"
|
msgstr "Conversa nova…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
||||||
msgid "Copy Email Address"
|
msgid "Copy Email Address"
|
||||||
|
|
|
||||||
116
po/cs.po
116
po/cs.po
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-22 09:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-12 00:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 09:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-09 18:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Send by email"
|
msgid "Send by email"
|
||||||
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "E-mail"
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:33
|
#: src/client/application/application-client.vala:18
|
||||||
msgid "Send and receive email"
|
msgid "Send and receive email"
|
||||||
msgstr "Odesílejte a přijímejte e-maily"
|
msgstr "Odesílejte a přijímejte e-maily"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -333,12 +333,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||||
msgstr "Kompatibilitu s GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a dalšími servery IMAP"
|
msgstr "Kompatibilitu s GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a dalšími servery IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:51
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50
|
||||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||||
msgstr "Geary zobrazující konverzaci"
|
msgstr "Geary zobrazující konverzaci"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:56
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55
|
||||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||||
msgstr "Geary se zobrazeným editorem formátovaného textu"
|
msgstr "Geary se zobrazeným editorem formátovaného textu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -825,140 +825,140 @@ msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "Nah_radit"
|
msgstr "Nah_radit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
#: src/client/application/application-client.vala:19
|
||||||
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:35
|
#: src/client/application/application-client.vala:20
|
||||||
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2016 – 2020 Vývojářský tým aplikace Geary"
|
msgstr "Copyright © 2016 – 2020 Vývojářský tým aplikace Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:37
|
|
||||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
|
||||||
msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
#: src/client/application/application-client.vala:77
|
||||||
msgid "Print debug logging"
|
msgid "Print debug logging"
|
||||||
msgstr "Vypisovat ladicí záznamy"
|
msgstr "Vypisovat ladicí záznamy"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
#: src/client/application/application-client.vala:80
|
||||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||||
msgstr "Povolit inspektora WebKitGTK v zobrazeních formátovaných pomocí HTML"
|
msgstr "Povolit inspektora WebKitGTK v zobrazeních formátovaných pomocí HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
#: src/client/application/application-client.vala:83
|
||||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||||
msgstr "Zaznamenávat sledování konverzace"
|
msgstr "Zaznamenávat sledování konverzace"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:110
|
#: src/client/application/application-client.vala:86
|
||||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||||
msgstr "Zaznamenávat síťové deserializace protokolu IMAP"
|
msgstr "Zaznamenávat síťové deserializace protokolu IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||||
#. / "synchronization".
|
#. / "synchronization".
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:114
|
#: src/client/application/application-client.vala:90
|
||||||
msgid "Log folder normalization"
|
msgid "Log folder normalization"
|
||||||
msgstr "Zaznamenávat normalizace složky"
|
msgstr "Zaznamenávat normalizace složky"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:117
|
#: src/client/application/application-client.vala:93
|
||||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||||
msgstr "Zaznamenávat síťové aktivity IMAP"
|
msgstr "Zaznamenávat síťové aktivity IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:122
|
#: src/client/application/application-client.vala:98
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Zaznamenávat frontu událostí IMAP"
|
msgstr "Zaznamenávat frontu událostí IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:125
|
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
||||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||||
msgstr "Zaznamenávat síťové aktivity SMTP"
|
msgstr "Zaznamenávat síťové aktivity SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:128
|
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
||||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||||
msgstr "Zaznamenávat databázové dotazy (generuje velké množství zpráv)"
|
msgstr "Zaznamenávat databázové dotazy (generuje velké množství zpráv)"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:131
|
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
||||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||||
msgstr "Korektně ukončit"
|
msgstr "Korektně ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:133
|
#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||||||
msgid "Open a new window"
|
msgid "Open a new window"
|
||||||
msgstr "Otevřít nové okno"
|
msgstr "Otevřít nové okno"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:136
|
#: src/client/application/application-client.vala:112
|
||||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||||
msgstr "Odvolat všechny spjaté serverové certifikáty TLS"
|
msgstr "Odvolat všechny spjaté serverové certifikáty TLS"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:139
|
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Zobrazit verzi programu"
|
msgstr "Zobrazit verzi programu"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:267
|
#: src/client/application/application-client.vala:243
|
||||||
msgid "Geary version"
|
msgid "Geary version"
|
||||||
msgstr "Verze Geary"
|
msgstr "Verze Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:269
|
#: src/client/application/application-client.vala:245
|
||||||
msgid "Geary revision"
|
msgid "Geary revision"
|
||||||
msgstr "Revize Geary"
|
msgstr "Revize Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:271
|
#: src/client/application/application-client.vala:247
|
||||||
msgid "GTK version"
|
msgid "GTK version"
|
||||||
msgstr "Verze GTK"
|
msgstr "Verze GTK"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Applciation runtime information label
|
#. / Applciation runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:278
|
#: src/client/application/application-client.vala:254
|
||||||
msgid "GLib version"
|
msgid "GLib version"
|
||||||
msgstr "Verze GLib"
|
msgstr "Verze GLib"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:285
|
#: src/client/application/application-client.vala:261
|
||||||
msgid "WebKitGTK version"
|
msgid "WebKitGTK version"
|
||||||
msgstr "Verze WebKitGTK"
|
msgstr "Verze WebKitGTK"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:292
|
#: src/client/application/application-client.vala:268
|
||||||
msgid "Desktop environment"
|
msgid "Desktop environment"
|
||||||
msgstr "Uživatelské prostředí"
|
msgstr "Uživatelské prostředí"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||||
#. attachments with unknown file types.
|
#. attachments with unknown file types.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:294
|
#: src/client/application/application-client.vala:270
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:300
|
#: src/client/application/application-client.vala:276
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:306
|
#: src/client/application/application-client.vala:282
|
||||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámý"
|
msgstr "Neznámý"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:298
|
#: src/client/application/application-client.vala:274
|
||||||
msgid "Distribution name"
|
msgid "Distribution name"
|
||||||
msgstr "Název distribuce"
|
msgstr "Název distribuce"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:304
|
#: src/client/application/application-client.vala:280
|
||||||
msgid "Distribution release"
|
msgid "Distribution release"
|
||||||
msgstr "Vydání distribuce"
|
msgstr "Vydání distribuce"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:310
|
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||||
msgid "Installation prefix"
|
msgid "Installation prefix"
|
||||||
msgstr "Prefix instalace"
|
msgstr "Prefix instalace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:569
|
#: src/client/application/application-client.vala:544
|
||||||
|
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||||
|
msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/client/application/application-client.vala:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "O aplikaci %s"
|
msgstr "O aplikaci %s"
|
||||||
|
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "O aplikaci %s"
|
||||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:573
|
#: src/client/application/application-client.vala:549
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>\n"
|
"Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>\n"
|
||||||
|
|
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line warning, string substitution
|
#. / Command line warning, string substitution
|
||||||
#. / is the given argument
|
#. / is the given argument
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:1102
|
#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||||
msgstr "Nerozpoznaný argument aplikace: „%s“"
|
msgstr "Nerozpoznaný argument aplikace: „%s“"
|
||||||
|
|
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Zkusit z_novu"
|
||||||
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
||||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
||||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:294
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Hledat"
|
msgstr "Hledat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2737,43 +2737,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "kB"
|
msgstr "kB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:267
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Doručené"
|
msgstr "Doručené"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:270
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Koncepty"
|
msgstr "Koncepty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:273
|
||||||
msgid "Sent"
|
msgid "Sent"
|
||||||
msgstr "Odeslané"
|
msgstr "Odeslané"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:276
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "S hvězdičkou"
|
msgstr "S hvězdičkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:279
|
||||||
msgid "Important"
|
msgid "Important"
|
||||||
msgstr "Důležité"
|
msgstr "Důležité"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:282
|
||||||
msgid "All Mail"
|
msgid "All Mail"
|
||||||
msgstr "Všechny zprávy"
|
msgstr "Všechny zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:285
|
||||||
msgid "Junk"
|
msgid "Junk"
|
||||||
msgstr "Nevyžádané"
|
msgstr "Nevyžádané"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:288
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Koš"
|
msgstr "Koš"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:291
|
||||||
msgid "Outbox"
|
msgid "Outbox"
|
||||||
msgstr "K odeslání"
|
msgstr "K odeslání"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:297
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Archiv"
|
msgstr "Archiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -3200,14 +3200,16 @@ msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
"one of the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"Contact\">contact channels</a> or attach to a <a href=\"https://"
|
||||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-"
|
||||||
|
"Features\">new bug report</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pokud je problém vážný, nebo přetrvává, uložte a odešlete prosím tyto údaje "
|
"Pokud je problém vážný, nebo přetrvává, uložte a odešlete prosím tyto údaje "
|
||||||
"na jeden z <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">kontaktních "
|
"na jeden z <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||||
"kanálů</a>, nebo zadejte <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"Contact\">kontaktních kanálů</a>, nebo zadejte <a href=\"https://"
|
||||||
"ReportingABug\">nové hlášení chyby</a>."
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-"
|
||||||
|
"Features\">nové hlášení chyby</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
||||||
msgid "Details:"
|
msgid "Details:"
|
||||||
|
|
|
||||||
136
po/hu.po
136
po/hu.po
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||||
# Hungarian translation for geary.
|
# Hungarian translation for geary.
|
||||||
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the geary package.
|
# This file is distributed under the same license as the geary package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# lukibeni <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012, 2013.
|
# lukibeni <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012, 2013.
|
||||||
# metalsasi <metalsasi at gmail dot com>, 2012.
|
# metalsasi <metalsasi at gmail dot com>, 2012.
|
||||||
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
|
||||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
|
||||||
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2020, 2021.
|
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018, 2020, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-master\n"
|
"Project-Id-Version: geary-master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-27 08:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-12 00:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 21:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 19:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Send by email"
|
msgid "Send by email"
|
||||||
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "E-mail"
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:33
|
#: src/client/application/application-client.vala:18
|
||||||
msgid "Send and receive email"
|
msgid "Send and receive email"
|
||||||
msgstr "E-mailek küldése és fogadása"
|
msgstr "E-mailek küldése és fogadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -128,8 +128,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
|
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
|
||||||
"app theme."
|
"app theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Felülbírálja a HTML-üzenetekben lévő eredeti színeket, hogy jobban illeszkedje"
|
"Felülbírálja a HTML-üzenetekben lévő eredeti színeket, hogy jobban "
|
||||||
"nek az alkalmazás témájához."
|
"illeszkedjenek az alkalmazás témájához."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||||
msgid "Move messages by default"
|
msgid "Move messages by default"
|
||||||
|
|
@ -331,12 +331,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"kiszolgálókkal"
|
"kiszolgálókkal"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:51
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50
|
||||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||||
msgstr "A Geary egy beszélgetést jelenít meg"
|
msgstr "A Geary egy beszélgetést jelenít meg"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:56
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55
|
||||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||||
msgstr "A Geary gazdag szövegszerkesztője"
|
msgstr "A Geary gazdag szövegszerkesztője"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -824,140 +824,140 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Csere"
|
msgstr "_Csere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
#: src/client/application/application-client.vala:19
|
||||||
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:35
|
#: src/client/application/application-client.vala:20
|
||||||
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2016-2021 A Geary fejlesztőcsapat."
|
msgstr "Copyright © 2016-2021 A Geary fejlesztőcsapat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:37
|
|
||||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
|
||||||
msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
#: src/client/application/application-client.vala:77
|
||||||
msgid "Print debug logging"
|
msgid "Print debug logging"
|
||||||
msgstr "Hibakeresési naplózás kiírása"
|
msgstr "Hibakeresési naplózás kiírása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
#: src/client/application/application-client.vala:80
|
||||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||||
msgstr "WebKitGTK vizsgáló engedélyezése a webes nézetekben"
|
msgstr "WebKitGTK vizsgáló engedélyezése a webes nézetekben"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
#: src/client/application/application-client.vala:83
|
||||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||||
msgstr "Beszélgetésfigyelés naplózása"
|
msgstr "Beszélgetésfigyelés naplózása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:110
|
#: src/client/application/application-client.vala:86
|
||||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||||
msgstr "IMAP hálózati visszafejtés naplózása"
|
msgstr "IMAP hálózati visszafejtés naplózása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||||
#. / "synchronization".
|
#. / "synchronization".
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:114
|
#: src/client/application/application-client.vala:90
|
||||||
msgid "Log folder normalization"
|
msgid "Log folder normalization"
|
||||||
msgstr "Mappa-normalizálás naplózása"
|
msgstr "Mappa-normalizálás naplózása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:117
|
#: src/client/application/application-client.vala:93
|
||||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||||
msgstr "IMAP hálózati tevékenység naplózása"
|
msgstr "IMAP hálózati tevékenység naplózása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:122
|
#: src/client/application/application-client.vala:98
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "IMAP eseménysor naplózása"
|
msgstr "IMAP eseménysor naplózása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:125
|
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
||||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||||
msgstr "SMTP hálózati tevékenység naplózása"
|
msgstr "SMTP hálózati tevékenység naplózása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:128
|
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
||||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||||
msgstr "Adatbázis lekérdezések naplózása (sok üzenetet állít elő)"
|
msgstr "Adatbázis lekérdezések naplózása (sok üzenetet állít elő)"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:131
|
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
||||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||||
msgstr "Elegáns kilépés végrehajtása"
|
msgstr "Elegáns kilépés végrehajtása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:133
|
#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||||||
msgid "Open a new window"
|
msgid "Open a new window"
|
||||||
msgstr "Új ablak megnyitása"
|
msgstr "Új ablak megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:136
|
#: src/client/application/application-client.vala:112
|
||||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||||
msgstr "Az összes rögzített TLS kiszolgáló tanúsítvány visszavonása"
|
msgstr "Az összes rögzített TLS kiszolgáló tanúsítvány visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:139
|
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "A program verziójának megjelenítése"
|
msgstr "A program verziójának megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:267
|
#: src/client/application/application-client.vala:243
|
||||||
msgid "Geary version"
|
msgid "Geary version"
|
||||||
msgstr "Geary verzió"
|
msgstr "Geary verzió"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:269
|
#: src/client/application/application-client.vala:245
|
||||||
msgid "Geary revision"
|
msgid "Geary revision"
|
||||||
msgstr "Geary revízió"
|
msgstr "Geary revízió"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:271
|
#: src/client/application/application-client.vala:247
|
||||||
msgid "GTK version"
|
msgid "GTK version"
|
||||||
msgstr "GTK verzió"
|
msgstr "GTK verzió"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Applciation runtime information label
|
#. / Applciation runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:278
|
#: src/client/application/application-client.vala:254
|
||||||
msgid "GLib version"
|
msgid "GLib version"
|
||||||
msgstr "GLib verzió"
|
msgstr "GLib verzió"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:285
|
#: src/client/application/application-client.vala:261
|
||||||
msgid "WebKitGTK version"
|
msgid "WebKitGTK version"
|
||||||
msgstr "WebKitGTK verzió"
|
msgstr "WebKitGTK verzió"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:292
|
#: src/client/application/application-client.vala:268
|
||||||
msgid "Desktop environment"
|
msgid "Desktop environment"
|
||||||
msgstr "Asztali környezet"
|
msgstr "Asztali környezet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||||
#. attachments with unknown file types.
|
#. attachments with unknown file types.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:294
|
#: src/client/application/application-client.vala:270
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:300
|
#: src/client/application/application-client.vala:276
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:306
|
#: src/client/application/application-client.vala:282
|
||||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen"
|
msgstr "Ismeretlen"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:298
|
#: src/client/application/application-client.vala:274
|
||||||
msgid "Distribution name"
|
msgid "Distribution name"
|
||||||
msgstr "Disztribúció neve"
|
msgstr "Disztribúció neve"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:304
|
#: src/client/application/application-client.vala:280
|
||||||
msgid "Distribution release"
|
msgid "Distribution release"
|
||||||
msgstr "Disztribúció kiadása"
|
msgstr "Disztribúció kiadása"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:310
|
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||||
msgid "Installation prefix"
|
msgid "Installation prefix"
|
||||||
msgstr "Telepítési előtag"
|
msgstr "Telepítési előtag"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:569
|
#: src/client/application/application-client.vala:544
|
||||||
|
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||||
|
msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/client/application/application-client.vala:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "%s névjegye"
|
msgstr "%s névjegye"
|
||||||
|
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "%s névjegye"
|
||||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:573
|
#: src/client/application/application-client.vala:549
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||||
|
|
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line warning, string substitution
|
#. / Command line warning, string substitution
|
||||||
#. / is the given argument
|
#. / is the given argument
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:1102
|
#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||||
msgstr "Felismerhetetlen programargumentum: „%s”"
|
msgstr "Felismerhetetlen programargumentum: „%s”"
|
||||||
|
|
@ -1449,8 +1449,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
|
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
|
||||||
"app theme. Requires restart."
|
"app theme. Requires restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Felülbírálja a HTML-üzenetekben lévő eredeti színeket, hogy jobban illeszkedje"
|
"Felülbírálja a HTML-üzenetekben lévő eredeti színeket, hogy jobban "
|
||||||
"nek az alkalmazás témájához. Újraindítást igényel."
|
"illeszkedjenek az alkalmazás témájához. Újraindítást igényel."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: Preferences page title
|
#. / Translators: Preferences page title
|
||||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:203
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:203
|
||||||
|
|
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Ú_jra"
|
||||||
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
||||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
||||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:294
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Keresés"
|
msgstr "Keresés"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2718,43 +2718,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:267
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Beérkezett üzenetek"
|
msgstr "Beérkezett üzenetek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:270
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Piszkozatok"
|
msgstr "Piszkozatok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:273
|
||||||
msgid "Sent"
|
msgid "Sent"
|
||||||
msgstr "Elküldött"
|
msgstr "Elküldött"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:276
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Csillagozott"
|
msgstr "Csillagozott"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:279
|
||||||
msgid "Important"
|
msgid "Important"
|
||||||
msgstr "Fontos"
|
msgstr "Fontos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:282
|
||||||
msgid "All Mail"
|
msgid "All Mail"
|
||||||
msgstr "Minden levél"
|
msgstr "Minden levél"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:285
|
||||||
msgid "Junk"
|
msgid "Junk"
|
||||||
msgstr "Levélszemét"
|
msgstr "Levélszemét"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:288
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Kuka"
|
msgstr "Kuka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:291
|
||||||
msgid "Outbox"
|
msgid "Outbox"
|
||||||
msgstr "Postázandó"
|
msgstr "Postázandó"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:297
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Archívum"
|
msgstr "Archívum"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -3175,17 +3175,23 @@ msgid "Toggle find bar"
|
||||||
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
|
msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "If the problem is serious or persists, please save and send these details "
|
||||||
|
#| "to one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||||||
|
#| "Contact\">contact channels</a> or attach to a <a href=\"https://"
|
||||||
|
#| "wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
"one of the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"Contact\">contact channels</a> or attach to a <a href=\"https://"
|
||||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-"
|
||||||
|
"Features\">new bug report</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ha a probléma komoly, és továbbra is fennáll, akkor mentse el és küldje el a "
|
"Ha a probléma komoly, és továbbra is fennáll, akkor mentse el és küldje el a r"
|
||||||
"részleteket a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"észleteket a <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Contact\">"
|
||||||
"Contact\">kapcsoalti csatornák egyikére</a>, vagy mellékelje egy <a "
|
"kapcsoalti csatornák egyikére</a>, vagy mellékelje egy <a href=\"https://gitla"
|
||||||
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">új hibajelentéshez</"
|
"b.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-Features\">új hi"
|
||||||
"a>."
|
"bajelentéshez</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
||||||
msgid "Details:"
|
msgid "Details:"
|
||||||
|
|
|
||||||
363
po/pt_BR.po
363
po/pt_BR.po
|
|
@ -22,21 +22,22 @@
|
||||||
# Alex Jr <alexjrsh@proton.me>, 2023.
|
# Alex Jr <alexjrsh@proton.me>, 2023.
|
||||||
# Hugo Fortini <hugofortinipbi@gmail.com>, 2024.
|
# Hugo Fortini <hugofortinipbi@gmail.com>, 2024.
|
||||||
# Álvaro Burns <>, 2025.
|
# Álvaro Burns <>, 2025.
|
||||||
|
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-09 19:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-15 00:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-11 13:57-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 14:20-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álvaro Burns <>\n"
|
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao/>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao/>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-DL-Team: pt_BR\n"
|
"X-DL-Team: pt_BR\n"
|
||||||
"X-DL-Module: geary\n"
|
"X-DL-Module: geary\n"
|
||||||
|
|
@ -44,115 +45,54 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-DL-Domain: po\n"
|
"X-DL-Domain: po\n"
|
||||||
"X-DL-State: Translating\n"
|
"X-DL-State: Translating\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Send by email"
|
msgid "Send by email"
|
||||||
msgstr "Enviar por e-mail"
|
msgstr "Enviar por e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
|
||||||
msgid "Send files using Geary"
|
msgid "Send files using Geary"
|
||||||
msgstr "Envie arquivos usando Geary"
|
msgstr "Envie arquivos usando Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The application name
|
#. Translators: The application name
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
|
||||||
msgid "Geary"
|
msgid "Geary"
|
||||||
msgstr "Geary"
|
msgstr "Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Email"
|
msgid "Email"
|
||||||
msgstr "E-mail"
|
msgstr "E-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The application's summary / tagline
|
#. Translators: The application's summary / tagline
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:33
|
#: src/client/application/application-client.vala:18
|
||||||
msgid "Send and receive email"
|
msgid "Send and receive email"
|
||||||
msgstr "Envie e receba e-mail"
|
msgstr "Envie e receba e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6
|
||||||
msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Email;E-mail;email;emails;e-mail;Mail;Mensagem;Mensagens;mensagem;mensagens;"
|
"Email;E-mail;email;emails;e-"
|
||||||
"Correio eletrônico;correio eletrônico;"
|
"mail;Mail;Mensagem;Mensagens;mensagem;mensagens;Correio eletrônico;correio "
|
||||||
|
"eletrônico;"
|
||||||
#. Translators: The development team's name
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
|
|
||||||
msgid "Geary Development Team"
|
|
||||||
msgstr "Equipe de Desenvolvimento do Geary"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
|
|
||||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
|
||||||
"modern interface."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Geary é um aplicativo de e-mail construído em conversas, para o ambiente do "
|
|
||||||
"GNOME. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma interface "
|
|
||||||
"simples e moderna."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
|
||||||
"and click from message to message."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"As conversas permitem que você leia uma discussão completa sem ter que "
|
|
||||||
"procurar e clicar de mensagem em mensagem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
|
||||||
msgid "Geary’s features include:"
|
|
||||||
msgstr "Os recursos do Geary incluem:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
|
||||||
msgid "Quick email account setup"
|
|
||||||
msgstr "Configuração rápida de conta de e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
|
||||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar mensagens relacionadas juntas, nas conversas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
|
||||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
|
||||||
msgstr "Pesquisa rápida, de texto completo e de palavra-chave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
|
||||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
|
||||||
msgstr "Compositor repleto de recursos para mensagens em HTML e texto simples"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
|
||||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
|
||||||
msgstr "Notificação na área de trabalho de novo e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
|
||||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Compatível com GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e outros servidores IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
|
|
||||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
|
||||||
msgstr "Geary exibindo uma conversa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
|
|
||||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
|
||||||
msgstr "Geary mostrando um compositor de texto rico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6
|
||||||
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||||
msgstr "Correio;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
msgstr "Correio;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Escrever mensagem"
|
msgstr "Escrever mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Nova janela"
|
msgstr "Nova janela"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -207,14 +147,10 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||||||
msgstr "Verdadeiro se devemos exibir uma visualização curta de cada mensagem."
|
msgstr "Verdadeiro se devemos exibir uma visualização curta de cada mensagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||||
msgid "Unset colors provided in HTML emails"
|
|
||||||
msgstr "Não definir cores fornecidas em e-mails HTML"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
|
||||||
msgid "Override colors in HTML emails"
|
msgid "Override colors in HTML emails"
|
||||||
msgstr "Sobrepor cores em e-mails HTML"
|
msgstr "Sobrepor cores em e-mails HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:46
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
|
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
|
||||||
"app theme."
|
"app theme."
|
||||||
|
|
@ -222,19 +158,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sobrepor a cor original em mensagens HTML para melhor integração com tema do "
|
"Sobrepor a cor original em mensagens HTML para melhor integração com tema do "
|
||||||
"aplicativo."
|
"aplicativo."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||||
msgid "Move messages by default"
|
msgid "Move messages by default"
|
||||||
msgstr "Mover mensagens por padrão"
|
msgstr "Mover mensagens por padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||||
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
|
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
|
||||||
msgstr "Ao marcar uma mensagem, mova-a para a pasta de destino."
|
msgstr "Ao marcar uma mensagem, mova-a para a pasta de destino."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||||
msgid "Use single key shortcuts"
|
msgid "Use single key shortcuts"
|
||||||
msgstr "Usar atalhos de tecla única"
|
msgstr "Usar atalhos de tecla única"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||||||
"emulate those used by Gmail."
|
"emulate those used by Gmail."
|
||||||
|
|
@ -242,11 +178,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Habilita atalhos de teclado para ações de e-mail que não exigem pressionar "
|
"Habilita atalhos de teclado para ações de e-mail que não exigem pressionar "
|
||||||
"<Ctrl> para emular aqueles usados pelo Gmail."
|
"<Ctrl> para emular aqueles usados pelo Gmail."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64
|
||||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||||
msgstr "Idiomas que devem ser usados na verificação ortográfica"
|
msgstr "Idiomas que devem ser usados na verificação ortográfica"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||||
"the null list using desktop languages by default."
|
"the null list using desktop languages by default."
|
||||||
|
|
@ -254,12 +190,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uma lista de localidades POSIX, com a lista vazia desabilitando verificação "
|
"Uma lista de localidades POSIX, com a lista vazia desabilitando verificação "
|
||||||
"ortográfica e a lista nula usando idiomas de desktop por padrão."
|
"ortográfica e a lista nula usando idiomas de desktop por padrão."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
||||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Idiomas que são exibidos na janela sobreposta de verificação ortográfica"
|
"Idiomas que são exibidos na janela sobreposta de verificação ortográfica"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||||
"checker."
|
"checker."
|
||||||
|
|
@ -267,69 +203,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lista de idiomas que sempre são exibidos na janela sobreposta da verificação "
|
"Lista de idiomas que sempre são exibidos na janela sobreposta da verificação "
|
||||||
"ortográfica."
|
"ortográfica."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
||||||
msgid "Run application in background on logon and when closed"
|
msgid "Run application in background on logon and when closed"
|
||||||
msgstr "Executa o aplicativo em segundo plano ao iniciar sessão e ao fechar"
|
msgstr "Executa o aplicativo em segundo plano ao iniciar sessão e ao fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
||||||
msgid "True to run application in background."
|
msgid "True to run application in background."
|
||||||
msgstr "Verdadeiro para executar o aplicativo em segundo plano."
|
msgstr "Verdadeiro para executar o aplicativo em segundo plano."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
||||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||||
msgstr "Perguntar ao abrir um anexo"
|
msgstr "Perguntar ao abrir um anexo"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||||
msgstr "Verdadeiro para perguntar ao abrir um anexo."
|
msgstr "Verdadeiro para perguntar ao abrir um anexo."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||||
msgstr "Se deve compor e-mails em HTML"
|
msgstr "Se deve compor e-mails em HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||||
msgstr "Verdadeiro para compor e-mails em HTML; falso para texto simples."
|
msgstr "Verdadeiro para compor e-mails em HTML; falso para texto simples."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||||
msgstr "Estratégia consultiva para pesquisa de texto completo"
|
msgstr "Estratégia consultiva para pesquisa de texto completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valores aceitáveis são “exact”, “conservative”, “aggressive” e “horizon”."
|
"Valores aceitáveis são “exact”, “conservative”, “aggressive” e “horizon”."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||||
msgstr "Ampliação do visualizador de conversa"
|
msgstr "Ampliação do visualizador de conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||||
msgstr "A ampliação a ser aplicada no visualizador de conversa."
|
msgstr "A ampliação a ser aplicada no visualizador de conversa."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||||
msgid "Size of detached composer window"
|
msgid "Size of detached composer window"
|
||||||
msgstr "Tamanho da janela do compositor destacada"
|
msgstr "Tamanho da janela do compositor destacada"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||||
msgstr "O último tamanho registrado da janela do compositor destacada."
|
msgstr "O último tamanho registrado da janela do compositor destacada."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
||||||
msgid "Allow images for these domains"
|
msgid "Allow images for these domains"
|
||||||
msgstr "Permitir imagens destes domínios"
|
msgstr "Permitir imagens destes domínios"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||||
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
||||||
msgstr "Imagens destes domínios serão confiáveis"
|
msgstr "Imagens destes domínios serão confiáveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
|
||||||
msgid "Undo sending email delay"
|
msgid "Undo sending email delay"
|
||||||
msgstr "Desfazer atraso de envio de e-mail"
|
msgstr "Desfazer atraso de envio de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||||
"to disable."
|
"to disable."
|
||||||
|
|
@ -337,11 +273,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"O número de segundos para aguardar antes de eenviar um e-mail. Defina para "
|
"O número de segundos para aguardar antes de eenviar um e-mail. Defina para "
|
||||||
"zero ou menos para desabilitar."
|
"zero ou menos para desabilitar."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
|
||||||
msgid "Brief notification display time"
|
msgid "Brief notification display time"
|
||||||
msgstr "Tempo de exibição de notificação breve"
|
msgstr "Tempo de exibição de notificação breve"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||||
"displayed."
|
"displayed."
|
||||||
|
|
@ -349,25 +285,87 @@ msgstr ""
|
||||||
"O comprimento de tempo, em segundos, pelo qual as notificações breves devem "
|
"O comprimento de tempo, em segundos, pelo qual as notificações breves devem "
|
||||||
"ser exibidas."
|
"ser exibidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||||
msgid "List of optional plugins"
|
msgid "List of optional plugins"
|
||||||
msgstr "Lista de plugins opcionais"
|
msgstr "Lista de plugins opcionais"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:136
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||||
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||||||
msgstr "Plugins listados aqui serão carregados na inicialização."
|
msgstr "Plugins listados aqui serão carregados na inicialização."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||||
msgstr "Se migramos as configurações antigas"
|
msgstr "Se migramos as configurações antigas"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:142
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falso para verificar pelo antigo esquema “org.yorba.geary” e copiar seus "
|
"Falso para verificar pelo antigo esquema “org.yorba.geary” e copiar seus "
|
||||||
"valores."
|
"valores."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The development team's name
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13
|
||||||
|
msgid "Geary Development Team"
|
||||||
|
msgstr "Equipe de Desenvolvimento do Geary"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
|
||||||
|
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||||
|
"modern interface."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geary é um aplicativo de e-mail construído em conversas, para o ambiente do "
|
||||||
|
"GNOME. Ele permite que você leia, localize e envie e-mail com uma interface "
|
||||||
|
"simples e moderna."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||||
|
"and click from message to message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"As conversas permitem que você leia uma discussão completa sem ter que "
|
||||||
|
"procurar e clicar de mensagem em mensagem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26
|
||||||
|
msgid "Geary’s features include:"
|
||||||
|
msgstr "Os recursos do Geary incluem:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
|
msgid "Quick email account setup"
|
||||||
|
msgstr "Configuração rápida de conta de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29
|
||||||
|
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar mensagens relacionadas juntas, nas conversas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30
|
||||||
|
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||||
|
msgstr "Pesquisa rápida, de texto completo e de palavra-chave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31
|
||||||
|
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||||
|
msgstr "Compositor repleto de recursos para mensagens em HTML e texto simples"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32
|
||||||
|
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||||
|
msgstr "Notificação na área de trabalho de novo e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33
|
||||||
|
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Compatível com GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e outros servidores IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50
|
||||||
|
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||||
|
msgstr "Geary exibindo uma conversa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55
|
||||||
|
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||||
|
msgstr "Geary mostrando um compositor de texto rico"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: In-app notification label, when
|
#. Translators: In-app notification label, when
|
||||||
#. the app had a problem pinning an otherwise
|
#. the app had a problem pinning an otherwise
|
||||||
#. untrusted TLS certificate
|
#. untrusted TLS certificate
|
||||||
|
|
@ -851,140 +849,140 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Substituir"
|
msgstr "_Substituir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
#: src/client/application/application-client.vala:19
|
||||||
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:35
|
#: src/client/application/application-client.vala:20
|
||||||
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:37
|
|
||||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
|
||||||
msgstr "Visite o website do Geary"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
#: src/client/application/application-client.vala:77
|
||||||
msgid "Print debug logging"
|
msgid "Print debug logging"
|
||||||
msgstr "Emite log de depuração"
|
msgstr "Emite log de depuração"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
#: src/client/application/application-client.vala:80
|
||||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||||
msgstr "Habilita Inspetor WebKitGTK em exibições web"
|
msgstr "Habilita Inspetor WebKitGTK em exibições web"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
#: src/client/application/application-client.vala:83
|
||||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||||
msgstr "Registra monitoramento de conversa"
|
msgstr "Registra monitoramento de conversa"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:110
|
#: src/client/application/application-client.vala:86
|
||||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||||
msgstr "Registra desserialização de rede IMAP"
|
msgstr "Registra desserialização de rede IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||||
#. / "synchronization".
|
#. / "synchronization".
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:114
|
#: src/client/application/application-client.vala:90
|
||||||
msgid "Log folder normalization"
|
msgid "Log folder normalization"
|
||||||
msgstr "Registra normalização de pasta"
|
msgstr "Registra normalização de pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:117
|
#: src/client/application/application-client.vala:93
|
||||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||||
msgstr "Registra atividade de rede de IMAP"
|
msgstr "Registra atividade de rede de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:122
|
#: src/client/application/application-client.vala:98
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Registra lista de repetição de IMAP"
|
msgstr "Registra lista de repetição de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:125
|
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
||||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||||
msgstr "Registra atividade de rede de STMP"
|
msgstr "Registra atividade de rede de STMP"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:128
|
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
||||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||||
msgstr "Registra consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)"
|
msgstr "Registra consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:131
|
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
||||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||||
msgstr "Realiza uma saída graciosa"
|
msgstr "Realiza uma saída graciosa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:133
|
#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||||||
msgid "Open a new window"
|
msgid "Open a new window"
|
||||||
msgstr "Abre uma nova janela"
|
msgstr "Abre uma nova janela"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:136
|
#: src/client/application/application-client.vala:112
|
||||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||||
msgstr "Revoga todos os certificados de servidor TLS fixados"
|
msgstr "Revoga todos os certificados de servidor TLS fixados"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:139
|
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostra versão do programa"
|
msgstr "Mostra versão do programa"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:267
|
#: src/client/application/application-client.vala:243
|
||||||
msgid "Geary version"
|
msgid "Geary version"
|
||||||
msgstr "Versão do Geary"
|
msgstr "Versão do Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:269
|
#: src/client/application/application-client.vala:245
|
||||||
msgid "Geary revision"
|
msgid "Geary revision"
|
||||||
msgstr "Revisão do Geary"
|
msgstr "Revisão do Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:271
|
#: src/client/application/application-client.vala:247
|
||||||
msgid "GTK version"
|
msgid "GTK version"
|
||||||
msgstr "Versão do GTK"
|
msgstr "Versão do GTK"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Applciation runtime information label
|
#. / Applciation runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:278
|
#: src/client/application/application-client.vala:254
|
||||||
msgid "GLib version"
|
msgid "GLib version"
|
||||||
msgstr "Versão do GLib"
|
msgstr "Versão do GLib"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:285
|
#: src/client/application/application-client.vala:261
|
||||||
msgid "WebKitGTK version"
|
msgid "WebKitGTK version"
|
||||||
msgstr "Versão do WebKitGTK"
|
msgstr "Versão do WebKitGTK"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:292
|
#: src/client/application/application-client.vala:268
|
||||||
msgid "Desktop environment"
|
msgid "Desktop environment"
|
||||||
msgstr "Ambiente"
|
msgstr "Ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||||
#. attachments with unknown file types.
|
#. attachments with unknown file types.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:294
|
#: src/client/application/application-client.vala:270
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:300
|
#: src/client/application/application-client.vala:276
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:306
|
#: src/client/application/application-client.vala:282
|
||||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconhecido"
|
msgstr "Desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:298
|
#: src/client/application/application-client.vala:274
|
||||||
msgid "Distribution name"
|
msgid "Distribution name"
|
||||||
msgstr "Nome da distribuição"
|
msgstr "Nome da distribuição"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:304
|
#: src/client/application/application-client.vala:280
|
||||||
msgid "Distribution release"
|
msgid "Distribution release"
|
||||||
msgstr "Lançamento da distribuição"
|
msgstr "Lançamento da distribuição"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:310
|
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||||
msgid "Installation prefix"
|
msgid "Installation prefix"
|
||||||
msgstr "Prefixo de lançamento"
|
msgstr "Prefixo de lançamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:569
|
#: src/client/application/application-client.vala:544
|
||||||
|
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||||
|
msgstr "Visite o website do Geary"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/client/application/application-client.vala:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Sobre %s"
|
msgstr "Sobre %s"
|
||||||
|
|
@ -992,7 +990,7 @@ msgstr "Sobre %s"
|
||||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:573
|
#: src/client/application/application-client.vala:549
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Leonardo Lemos <leonardolemos@live.com>\n"
|
"Leonardo Lemos <leonardolemos@live.com>\n"
|
||||||
|
|
@ -1003,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line warning, string substitution
|
#. / Command line warning, string substitution
|
||||||
#. / is the given argument
|
#. / is the given argument
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:1102
|
#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||||
msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”"
|
msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”"
|
||||||
|
|
@ -1561,7 +1559,7 @@ msgstr "_Tentar novamente"
|
||||||
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
||||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
||||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:294
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Pesquisar"
|
msgstr "Pesquisar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2233,11 +2231,11 @@ msgid_plural "New messages"
|
||||||
msgstr[0] "Nova mensagem"
|
msgstr[0] "Nova mensagem"
|
||||||
msgstr[1] "Novas mensagens"
|
msgstr[1] "Novas mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Email Templates"
|
msgid "Email Templates"
|
||||||
msgstr "Modelos de e-mail"
|
msgstr "Modelos de e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
|
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Create reusable templates for sending email"
|
msgid "Create reusable templates for sending email"
|
||||||
msgstr "Crie modelos reusáveis para enviar e-mails"
|
msgstr "Crie modelos reusáveis para enviar e-mails"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2291,14 +2289,14 @@ msgstr "Editar"
|
||||||
#. / merge in composer
|
#. / merge in composer
|
||||||
#. Translators: The name of the folder used to
|
#. Translators: The name of the folder used to
|
||||||
#. display merged email
|
#. display merged email
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:4
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
|
||||||
msgid "Mail Merge"
|
msgid "Mail Merge"
|
||||||
msgstr "Mesclar e-mail"
|
msgstr "Mesclar e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
|
||||||
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
|
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
|
||||||
msgstr "Preencha e envie modelos de e-mails usando uma planilha"
|
msgstr "Preencha e envie modelos de e-mails usando uma planilha"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2347,11 +2345,11 @@ msgstr "Inserir campo"
|
||||||
msgid "Comma separated values (CSV)"
|
msgid "Comma separated values (CSV)"
|
||||||
msgstr "Valores separados por vírgula (CSV)"
|
msgstr "Valores separados por vírgula (CSV)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Messaging Menu"
|
msgid "Messaging Menu"
|
||||||
msgstr "Menu de mensagens"
|
msgstr "Menu de mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
|
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
||||||
msgstr "Exibe notificações do menu de mensageria do Unity para novos e-mails"
|
msgstr "Exibe notificações do menu de mensageria do Unity para novos e-mails"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2360,11 +2358,11 @@ msgstr "Exibe notificações do menu de mensageria do Unity para novos e-mails"
|
||||||
msgid "%s — New Messages"
|
msgid "%s — New Messages"
|
||||||
msgstr "%s — Novas Mensagens"
|
msgstr "%s — Novas Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Sent Sound"
|
msgid "Sent Sound"
|
||||||
msgstr "Som de envio"
|
msgstr "Som de envio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
|
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Reproduz o som de envio de e-mail do ambiente quando um e-mail é enviado"
|
"Reproduz o som de envio de e-mail do ambiente quando um e-mail é enviado"
|
||||||
|
|
@ -2733,43 +2731,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:267
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Caixa de entrada"
|
msgstr "Caixa de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:270
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Rascunhos"
|
msgstr "Rascunhos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:273
|
||||||
msgid "Sent"
|
msgid "Sent"
|
||||||
msgstr "Enviado"
|
msgstr "Enviado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:276
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Com estrela"
|
msgstr "Com estrela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:279
|
||||||
msgid "Important"
|
msgid "Important"
|
||||||
msgstr "Importante"
|
msgstr "Importante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:282
|
||||||
msgid "All Mail"
|
msgid "All Mail"
|
||||||
msgstr "Todos os e-mails"
|
msgstr "Todos os e-mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:285
|
||||||
msgid "Junk"
|
msgid "Junk"
|
||||||
msgstr "Lixo eletrônico"
|
msgstr "Lixo eletrônico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:288
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Lixeira"
|
msgstr "Lixeira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:291
|
||||||
msgid "Outbox"
|
msgid "Outbox"
|
||||||
msgstr "Caixa de saída"
|
msgstr "Caixa de saída"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:297
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Arquivar"
|
msgstr "Arquivar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2831,18 +2829,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Arquivo | Arquivos | Arquivado | Arquivados | Arquivamento | Archive | "
|
"Arquivo | Arquivos | Arquivado | Arquivados | Arquivamento | Archive | "
|
||||||
"Archives"
|
"Archives"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
|
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||||
msgstr "Não foi possível determinar o tipo mime para “%s”."
|
msgstr "Não foi possível determinar o tipo mime para “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
|
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível determinar o tipo de conteúdo para o tipo mime “%s” em “%s”."
|
"Não foi possível determinar o tipo de conteúdo para o tipo mime “%s” em “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
|
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1039
|
||||||
msgid "(no subject)"
|
msgid "(no subject)"
|
||||||
msgstr "(sem assunto)"
|
msgstr "(sem assunto)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -3195,14 +3193,16 @@ msgstr "Ativa/desativa a barra de busca"
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
"one of the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"Contact\">contact channels</a> or attach to a <a href=\"https://"
|
||||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-"
|
||||||
|
"Features\">new bug report</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se o problema for sério ou persistir, por favor salve e envie esses detalhes "
|
"Se o problema for sério ou persistir, por favor salve e envie esses detalhes "
|
||||||
"para um dos <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">canais de "
|
"para um dos <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||||
"contato</a> ou anexe a um <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"Contact\">canais de contato</a> ou anexe a um <a href=\"https://"
|
||||||
"ReportingABug\">novo relatório de erro</a>."
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-"
|
||||||
|
"Features\">novo relatório de erro</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
||||||
msgid "Details:"
|
msgid "Details:"
|
||||||
|
|
@ -3782,6 +3782,9 @@ msgstr "Lemb_rar senha"
|
||||||
msgid "_Authenticate"
|
msgid "_Authenticate"
|
||||||
msgstr "_Autenticar"
|
msgstr "_Autenticar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unset colors provided in HTML emails"
|
||||||
|
#~ msgstr "Não definir cores fornecidas em e-mails HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#~ msgid "Email to %s saved"
|
#~ msgid "Email to %s saved"
|
||||||
#~ msgstr "E-mail para %s salvo"
|
#~ msgstr "E-mail para %s salvo"
|
||||||
|
|
|
||||||
120
po/sv.po
120
po/sv.po
|
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-21 08:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 23:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 22:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-21 22:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Send by email"
|
msgid "Send by email"
|
||||||
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "E-post"
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:33
|
#: src/client/application/application-client.vala:18
|
||||||
msgid "Send and receive email"
|
msgid "Send and receive email"
|
||||||
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
|
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -333,12 +333,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||||
msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com och andra IMAP-servrar"
|
msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com och andra IMAP-servrar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:51
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50
|
||||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||||
msgstr "Geary visande en konversation"
|
msgstr "Geary visande en konversation"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:56
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55
|
||||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||||
msgstr "Geary visande rich text-redigeraren"
|
msgstr "Geary visande rich text-redigeraren"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -826,140 +826,140 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "E_rsätt"
|
msgstr "E_rsätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
#: src/client/application/application-client.vala:19
|
||||||
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:35
|
#: src/client/application/application-client.vala:20
|
||||||
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2016-2021 Gearys utvecklingsgrupp."
|
msgstr "Copyright © 2016-2021 Gearys utvecklingsgrupp."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:37
|
|
||||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
|
||||||
msgstr "Besök Gearys webbplats"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
#: src/client/application/application-client.vala:77
|
||||||
msgid "Print debug logging"
|
msgid "Print debug logging"
|
||||||
msgstr "Skriv ut felsökningsloggning"
|
msgstr "Skriv ut felsökningsloggning"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
#: src/client/application/application-client.vala:80
|
||||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||||
msgstr "Aktivera WebKitGTK-inspektör i webbvyer"
|
msgstr "Aktivera WebKitGTK-inspektör i webbvyer"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
#: src/client/application/application-client.vala:83
|
||||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||||
msgstr "Logga konversationsövervakning"
|
msgstr "Logga konversationsövervakning"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:110
|
#: src/client/application/application-client.vala:86
|
||||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||||
msgstr "Logga avserialisering av IMAP-nätverksdata"
|
msgstr "Logga avserialisering av IMAP-nätverksdata"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||||
#. / "synchronization".
|
#. / "synchronization".
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:114
|
#: src/client/application/application-client.vala:90
|
||||||
msgid "Log folder normalization"
|
msgid "Log folder normalization"
|
||||||
msgstr "Logga mappsynkronisering"
|
msgstr "Logga mappsynkronisering"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:117
|
#: src/client/application/application-client.vala:93
|
||||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||||
msgstr "Logga IMAP-nätverksaktivitet"
|
msgstr "Logga IMAP-nätverksaktivitet"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:122
|
#: src/client/application/application-client.vala:98
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Logga IMAP-händelser"
|
msgstr "Logga IMAP-händelser"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:125
|
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
||||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||||
msgstr "Logga SMTP-nätverksaktivitet"
|
msgstr "Logga SMTP-nätverksaktivitet"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:128
|
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
||||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||||
msgstr "Logga databasförfrågningar (detta genererar många meddelanden)"
|
msgstr "Logga databasförfrågningar (detta genererar många meddelanden)"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:131
|
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
||||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||||
msgstr "Avsluta"
|
msgstr "Avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:133
|
#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||||||
msgid "Open a new window"
|
msgid "Open a new window"
|
||||||
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
|
msgstr "Öppna ett nytt fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:136
|
#: src/client/application/application-client.vala:112
|
||||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||||
msgstr "Återkalla alla nålade TLS-servercertifikat"
|
msgstr "Återkalla alla nålade TLS-servercertifikat"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:139
|
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Visa programversion"
|
msgstr "Visa programversion"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:267
|
#: src/client/application/application-client.vala:243
|
||||||
msgid "Geary version"
|
msgid "Geary version"
|
||||||
msgstr "Geary-version"
|
msgstr "Geary-version"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:269
|
#: src/client/application/application-client.vala:245
|
||||||
msgid "Geary revision"
|
msgid "Geary revision"
|
||||||
msgstr "Geary-revision"
|
msgstr "Geary-revision"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:271
|
#: src/client/application/application-client.vala:247
|
||||||
msgid "GTK version"
|
msgid "GTK version"
|
||||||
msgstr "GTK-version"
|
msgstr "GTK-version"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Applciation runtime information label
|
#. / Applciation runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:278
|
#: src/client/application/application-client.vala:254
|
||||||
msgid "GLib version"
|
msgid "GLib version"
|
||||||
msgstr "GLib-version"
|
msgstr "GLib-version"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:285
|
#: src/client/application/application-client.vala:261
|
||||||
msgid "WebKitGTK version"
|
msgid "WebKitGTK version"
|
||||||
msgstr "WebKitGTK-version"
|
msgstr "WebKitGTK-version"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:292
|
#: src/client/application/application-client.vala:268
|
||||||
msgid "Desktop environment"
|
msgid "Desktop environment"
|
||||||
msgstr "Skrivbordsmiljö"
|
msgstr "Skrivbordsmiljö"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||||
#. attachments with unknown file types.
|
#. attachments with unknown file types.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:294
|
#: src/client/application/application-client.vala:270
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:300
|
#: src/client/application/application-client.vala:276
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:306
|
#: src/client/application/application-client.vala:282
|
||||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Okänd"
|
msgstr "Okänd"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:298
|
#: src/client/application/application-client.vala:274
|
||||||
msgid "Distribution name"
|
msgid "Distribution name"
|
||||||
msgstr "Distributionsnamn"
|
msgstr "Distributionsnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:304
|
#: src/client/application/application-client.vala:280
|
||||||
msgid "Distribution release"
|
msgid "Distribution release"
|
||||||
msgstr "Distributionsutgåva"
|
msgstr "Distributionsutgåva"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:310
|
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||||
msgid "Installation prefix"
|
msgid "Installation prefix"
|
||||||
msgstr "Installationsprefix"
|
msgstr "Installationsprefix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:569
|
#: src/client/application/application-client.vala:544
|
||||||
|
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||||
|
msgstr "Besök Gearys webbplats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/client/application/application-client.vala:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Om %s"
|
msgstr "Om %s"
|
||||||
|
|
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Om %s"
|
||||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:573
|
#: src/client/application/application-client.vala:549
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Joachim Johansson <joachim.j@gmail.com>\n"
|
"Joachim Johansson <joachim.j@gmail.com>\n"
|
||||||
|
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line warning, string substitution
|
#. / Command line warning, string substitution
|
||||||
#. / is the given argument
|
#. / is the given argument
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:1102
|
#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||||
msgstr "Okänt programargument: ”%s”"
|
msgstr "Okänt programargument: ”%s”"
|
||||||
|
|
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "_Försök igen"
|
||||||
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
||||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
||||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:294
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Sök"
|
msgstr "Sök"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2709,43 +2709,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:267
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inkorg"
|
msgstr "Inkorg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:270
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Utkast"
|
msgstr "Utkast"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:273
|
||||||
msgid "Sent"
|
msgid "Sent"
|
||||||
msgstr "Skickat"
|
msgstr "Skickat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:276
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Stjärnmärkt"
|
msgstr "Stjärnmärkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:279
|
||||||
msgid "Important"
|
msgid "Important"
|
||||||
msgstr "Viktigt"
|
msgstr "Viktigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:282
|
||||||
msgid "All Mail"
|
msgid "All Mail"
|
||||||
msgstr "Alla brev"
|
msgstr "Alla brev"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:285
|
||||||
msgid "Junk"
|
msgid "Junk"
|
||||||
msgstr "Skräppost"
|
msgstr "Skräppost"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:288
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Papperskorg"
|
msgstr "Papperskorg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:291
|
||||||
msgid "Outbox"
|
msgid "Outbox"
|
||||||
msgstr "Utkorg"
|
msgstr "Utkorg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:297
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Arkiv"
|
msgstr "Arkiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2807,17 +2807,17 @@ msgstr "Borttaget"
|
||||||
msgid "Archive | Archives"
|
msgid "Archive | Archives"
|
||||||
msgstr "Arkiv | Archive | Archives"
|
msgstr "Arkiv | Archive | Archives"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
|
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||||
msgstr "Kunde inte avgöra mimetyp för ”%s”."
|
msgstr "Kunde inte avgöra mimetyp för ”%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
|
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||||
msgstr "Kunde inte avgöra innehållstyp för mimetypen ”%s” på ”%s”."
|
msgstr "Kunde inte avgöra innehållstyp för mimetypen ”%s” på ”%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
|
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1039
|
||||||
msgid "(no subject)"
|
msgid "(no subject)"
|
||||||
msgstr "(inget ämne)"
|
msgstr "(inget ämne)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -3170,14 +3170,16 @@ msgstr "Växla visning av sökrad"
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
"one of the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"Contact\">contact channels</a> or attach to a <a href=\"https://"
|
||||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-"
|
||||||
|
"Features\">new bug report</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, spara och skicka dessa detaljer "
|
"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, spara och skicka dessa detaljer "
|
||||||
"till en av <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"till en av <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||||
"Contact\">kontaktvägarna</a> eller bifoga dem till en <a href=\"https://"
|
"Contact\">kontaktvägarna</a> eller bifoga dem till en <a href=\"https://"
|
||||||
"wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">ny felrapport</a>."
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-"
|
||||||
|
"Features\">ny felrapport</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
||||||
msgid "Details:"
|
msgid "Details:"
|
||||||
|
|
|
||||||
357
po/tr.po
357
po/tr.po
|
|
@ -15,124 +15,63 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
|
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-09 19:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-15 17:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-14 08:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 17:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mert Özçelik <mertozcelikksk@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2
|
||||||
msgid "Send by email"
|
msgid "Send by email"
|
||||||
msgstr "E-posta ile gönder"
|
msgstr "E-posta ile gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
|
||||||
msgid "Send files using Geary"
|
msgid "Send files using Geary"
|
||||||
msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
|
msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The application name
|
#. Translators: The application name
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11
|
||||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
|
||||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
|
#: src/client/application/application-main-window.vala:710
|
||||||
msgid "Geary"
|
msgid "Geary"
|
||||||
msgstr "Geary"
|
msgstr "Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Email"
|
msgid "Email"
|
||||||
msgstr "E-posta"
|
msgstr "E-posta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The application's summary / tagline
|
#. Translators: The application's summary / tagline
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:33
|
#: src/client/application/application-client.vala:18
|
||||||
msgid "Send and receive email"
|
msgid "Send and receive email"
|
||||||
msgstr "E-posta gönder ve al"
|
msgstr "E-posta gönder ve al"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6
|
||||||
msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
||||||
msgstr "Eposta;E-posta;Posta;E Posta;Elektronik Posta;Mektup;"
|
msgstr "Eposta;E-posta;Posta;E Posta;Elektronik Posta;Mektup;"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The development team's name
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
|
|
||||||
msgid "Geary Development Team"
|
|
||||||
msgstr "Geary Geliştirme Takımı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
|
|
||||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
|
||||||
"modern interface."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Geary, GNOME masaüstü için konuşmalar etrafında inşa edilmiş bir e-posta "
|
|
||||||
"uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş bir arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı "
|
|
||||||
"ve göndermenizi sağlar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
|
||||||
"and click from message to message."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden "
|
|
||||||
"tüm tartışmayı okumanızı sağlar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
|
||||||
msgid "Geary’s features include:"
|
|
||||||
msgstr "Geary’nin özellikleri şunlardır:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
|
||||||
msgid "Quick email account setup"
|
|
||||||
msgstr "Hızlı e-posta hesabı kurulumu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
|
||||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
|
||||||
msgstr "İlişkili iletileri konuşmalarda bir arada gösterir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
|
||||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
|
||||||
msgstr "Hızlı, tam metin ve anahtar sözcük arama"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
|
||||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
|
||||||
msgstr "Tam donanımlı HTML ve düz metin ileti oluşturucu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
|
||||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
|
||||||
msgstr "Yeni postanın masaüstü bildirimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
|
||||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
|
||||||
msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
|
|
||||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
|
||||||
msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
|
|
||||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
|
||||||
msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6
|
||||||
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Posta;E-posta;eposta;Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
"Posta;E-posta;eposta;Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "İleti Oluştur"
|
msgstr "İleti Oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Yeni Pencere"
|
msgstr "Yeni Pencere"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -185,14 +124,10 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||||||
msgstr "Her iletinin kısa bir ön izlemesini göstermemiz gerekiyorsa doğru."
|
msgstr "Her iletinin kısa bir ön izlemesini göstermemiz gerekiyorsa doğru."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||||
msgid "Unset colors provided in HTML emails"
|
|
||||||
msgstr "HTML e-postalarda sağlanan renkleri kaldır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
|
||||||
msgid "Override colors in HTML emails"
|
msgid "Override colors in HTML emails"
|
||||||
msgstr "HTML e-postalardaki renkleri çiğne"
|
msgstr "HTML e-postalardaki renkleri çiğne"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:46
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
|
"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the "
|
||||||
"app theme."
|
"app theme."
|
||||||
|
|
@ -200,19 +135,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uygulama temasıyla daha iyi tümleşim için HTML iletilerindeki özgün renkleri "
|
"Uygulama temasıyla daha iyi tümleşim için HTML iletilerindeki özgün renkleri "
|
||||||
"çiğner."
|
"çiğner."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||||
msgid "Move messages by default"
|
msgid "Move messages by default"
|
||||||
msgstr "Öntanımlı olarak iletileri taşı"
|
msgstr "Öntanımlı olarak iletileri taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||||
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
|
msgid "When tagging a message, move it to destination folder."
|
||||||
msgstr "İleti etiketlendiğinde, onu hedef klasöre taşı."
|
msgstr "İleti etiketlendiğinde, onu hedef klasöre taşı."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||||
msgid "Use single key shortcuts"
|
msgid "Use single key shortcuts"
|
||||||
msgstr "Tek tuşlu kısayolları kullan"
|
msgstr "Tek tuşlu kısayolları kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||||||
"emulate those used by Gmail."
|
"emulate those used by Gmail."
|
||||||
|
|
@ -220,11 +155,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gmailʼin kullandığına benzemek için e-posta eylemlerinde <Ctrl>ʼye basmayı "
|
"Gmailʼin kullandığına benzemek için e-posta eylemlerinde <Ctrl>ʼye basmayı "
|
||||||
"gerektirmeyen kısayolları etkinleştirir."
|
"gerektirmeyen kısayolları etkinleştirir."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64
|
||||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||||
msgstr "Yazım denetleyicide kullanılacak diller"
|
msgstr "Yazım denetleyicide kullanılacak diller"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||||
"the null list using desktop languages by default."
|
"the null list using desktop languages by default."
|
||||||
|
|
@ -232,11 +167,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"POSIX yerellerinin listesi, boş listeyle imla denetimi devre dışı bırakılır "
|
"POSIX yerellerinin listesi, boş listeyle imla denetimi devre dışı bırakılır "
|
||||||
"ve butlan (null) listeyle öntanımlı olarak masaüstü dillerini kullanılır."
|
"ve butlan (null) listeyle öntanımlı olarak masaüstü dillerini kullanılır."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
||||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||||
msgstr "Yazım denetleyici açılır penceresinde gösterilecek diller"
|
msgstr "Yazım denetleyici açılır penceresinde gösterilecek diller"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||||
"checker."
|
"checker."
|
||||||
|
|
@ -244,70 +179,70 @@ msgstr ""
|
||||||
"Yazım denetleyicinin açılır penceresinde her zaman gösterilecek dillerin "
|
"Yazım denetleyicinin açılır penceresinde her zaman gösterilecek dillerin "
|
||||||
"listesi."
|
"listesi."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
||||||
msgid "Run application in background on logon and when closed"
|
msgid "Run application in background on logon and when closed"
|
||||||
msgstr "Kapatıldığında ve oturum açıldığında uygulamayı arka planda çalıştır"
|
msgstr "Kapatıldığında ve oturum açıldığında uygulamayı arka planda çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
||||||
msgid "True to run application in background."
|
msgid "True to run application in background."
|
||||||
msgstr "Uygulamayı arka planda çalıştırmak için doğru."
|
msgstr "Uygulamayı arka planda çalıştırmak için doğru."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
||||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||||
msgstr "Ek açarken sor"
|
msgstr "Ek açarken sor"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||||
msgstr "Eki açarken sormak için doğru."
|
msgstr "Eki açarken sormak için doğru."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||||
msgstr "E-postaların HTML’de oluşturulup oluşturulmayacağı"
|
msgstr "E-postaların HTML’de oluşturulup oluşturulmayacağı"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||||
msgstr "E-postaları HTML’de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
|
msgstr "E-postaları HTML’de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||||
msgstr "Tam metin arama için tavsiye niteliğinde izlem"
|
msgstr "Tam metin arama için tavsiye niteliğinde izlem"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kabul edilebilir değerler şunlardır: “exact” (birebir), “conservative” "
|
"Kabul edilebilir değerler şunlardır: “exact” (birebir), “conservative” "
|
||||||
"(ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”."
|
"(ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||||
msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması"
|
msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||||
msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma."
|
msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||||
msgid "Size of detached composer window"
|
msgid "Size of detached composer window"
|
||||||
msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu"
|
msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||||
msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu."
|
msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
||||||
msgid "Allow images for these domains"
|
msgid "Allow images for these domains"
|
||||||
msgstr "Bu alan adları için görüntülere izin ver"
|
msgstr "Bu alan adları için görüntülere izin ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||||
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
||||||
msgstr "Bu alan adlarından görüntülere güvenilecek"
|
msgstr "Bu alan adlarından görüntülere güvenilecek"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
|
||||||
msgid "Undo sending email delay"
|
msgid "Undo sending email delay"
|
||||||
msgstr "E-posta göndermeyi geri alma gecikmesi"
|
msgstr "E-posta göndermeyi geri alma gecikmesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||||
"to disable."
|
"to disable."
|
||||||
|
|
@ -315,35 +250,96 @@ msgstr ""
|
||||||
"E-posta gönderilmeden önce beklenecek saniye. Devre dışı bırakmak için sıfır "
|
"E-posta gönderilmeden önce beklenecek saniye. Devre dışı bırakmak için sıfır "
|
||||||
"veya daha azına belirleyin."
|
"veya daha azına belirleyin."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
|
||||||
msgid "Brief notification display time"
|
msgid "Brief notification display time"
|
||||||
msgstr "Özet bildirim gösterim zamanı"
|
msgstr "Özet bildirim gösterim zamanı"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||||
"displayed."
|
"displayed."
|
||||||
msgstr "Özet bildirimlerin gösterileceği zamanın saniye türünde uzunluğu."
|
msgstr "Özet bildirimlerin gösterileceği zamanın saniye türünde uzunluğu."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||||
msgid "List of optional plugins"
|
msgid "List of optional plugins"
|
||||||
msgstr "İsteğe bağlı eklenti listesi"
|
msgstr "İsteğe bağlı eklenti listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:136
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||||
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||||||
msgstr "Burada listelenen eklentiler başlangıçta yüklenecek."
|
msgstr "Burada listelenen eklentiler başlangıçta yüklenecek."
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||||
msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız"
|
msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız"
|
||||||
|
|
||||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:142
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eski “org.yorba.geary”-şemasını denetlemek ve değerlerini kopyalamak için "
|
"Eski “org.yorba.geary”-şemasını denetlemek ve değerlerini kopyalamak için "
|
||||||
"yanlış."
|
"yanlış."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The development team's name
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13
|
||||||
|
msgid "Geary Development Team"
|
||||||
|
msgstr "Geary Geliştirme Takımı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME "
|
||||||
|
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||||
|
"modern interface."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geary, GNOME masaüstü için konuşmalar etrafında inşa edilmiş bir e-posta "
|
||||||
|
"uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş bir arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı "
|
||||||
|
"ve göndermenizi sağlar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||||
|
"and click from message to message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden "
|
||||||
|
"tüm tartışmayı okumanızı sağlar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26
|
||||||
|
msgid "Geary’s features include:"
|
||||||
|
msgstr "Geary’nin özellikleri şunlardır:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28
|
||||||
|
msgid "Quick email account setup"
|
||||||
|
msgstr "Hızlı e-posta hesabı kurulumu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29
|
||||||
|
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||||
|
msgstr "İlişkili iletileri konuşmalarda bir arada gösterir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30
|
||||||
|
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||||
|
msgstr "Hızlı, tam metin ve anahtar sözcük arama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31
|
||||||
|
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||||
|
msgstr "Tam donanımlı HTML ve düz metin ileti oluşturucu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32
|
||||||
|
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||||
|
msgstr "Yeni postanın masaüstü bildirimi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33
|
||||||
|
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||||
|
msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50
|
||||||
|
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||||
|
msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55
|
||||||
|
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||||
|
msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: In-app notification label, when
|
#. Translators: In-app notification label, when
|
||||||
#. the app had a problem pinning an otherwise
|
#. the app had a problem pinning an otherwise
|
||||||
#. untrusted TLS certificate
|
#. untrusted TLS certificate
|
||||||
|
|
@ -827,140 +823,140 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Değiştir"
|
msgstr "_Değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
#: src/client/application/application-client.vala:19
|
||||||
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
msgstr "Telif Hakkı © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
msgstr "Telif Hakkı © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:35
|
#: src/client/application/application-client.vala:20
|
||||||
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
|
||||||
msgstr "Telif Hakkı © 2016-2021 Geary Geliştirme Takımı."
|
msgstr "Telif Hakkı © 2016-2021 Geary Geliştirme Takımı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:37
|
|
||||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
|
||||||
msgstr "Geary web sitesini ziyaret et"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
#: src/client/application/application-client.vala:77
|
||||||
msgid "Print debug logging"
|
msgid "Print debug logging"
|
||||||
msgstr "Hata ayıklama günlüğünü yazdır"
|
msgstr "Hata ayıklama günlüğünü yazdır"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
#: src/client/application/application-client.vala:80
|
||||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||||
msgstr "Web görünümünde WebKitGTK İnceleyicisiʼni etkinleştir"
|
msgstr "Web görünümünde WebKitGTK İnceleyicisiʼni etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
#: src/client/application/application-client.vala:83
|
||||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||||
msgstr "Konuşma gözetimini kayda al"
|
msgstr "Konuşma gözetimini kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:110
|
#: src/client/application/application-client.vala:86
|
||||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||||
msgstr "IMAP ağ serisizleştirmeyi kayda al"
|
msgstr "IMAP ağ serisizleştirmeyi kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||||
#. / "synchronization".
|
#. / "synchronization".
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:114
|
#: src/client/application/application-client.vala:90
|
||||||
msgid "Log folder normalization"
|
msgid "Log folder normalization"
|
||||||
msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
|
msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:117
|
#: src/client/application/application-client.vala:93
|
||||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||||
msgstr "IMAP ağ etkinliğini günlükle"
|
msgstr "IMAP ağ etkinliğini günlükle"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:122
|
#: src/client/application/application-client.vala:98
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
|
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:125
|
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
||||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||||
msgstr "SMTP ağ etkinliğini günlükle"
|
msgstr "SMTP ağ etkinliğini günlükle"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:128
|
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
||||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||||
msgstr "Veri tabanı sorgularını kayda al (birçok ileti oluşturur)"
|
msgstr "Veri tabanı sorgularını kayda al (birçok ileti oluşturur)"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:131
|
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
||||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||||
msgstr "Hoş bir çıkış gerçekleştir"
|
msgstr "Hoş bir çıkış gerçekleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:133
|
#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||||||
msgid "Open a new window"
|
msgid "Open a new window"
|
||||||
msgstr "Yeni pencere aç"
|
msgstr "Yeni pencere aç"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:136
|
#: src/client/application/application-client.vala:112
|
||||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||||
msgstr "Tüm imlenmiş TLS sunucu sertifikalarını geçersizleştir"
|
msgstr "Tüm imlenmiş TLS sunucu sertifikalarını geçersizleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line option
|
#. / Command line option
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:139
|
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
|
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:267
|
#: src/client/application/application-client.vala:243
|
||||||
msgid "Geary version"
|
msgid "Geary version"
|
||||||
msgstr "Geary sürümü"
|
msgstr "Geary sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:269
|
#: src/client/application/application-client.vala:245
|
||||||
msgid "Geary revision"
|
msgid "Geary revision"
|
||||||
msgstr "Geary düzeltisi"
|
msgstr "Geary düzeltisi"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:271
|
#: src/client/application/application-client.vala:247
|
||||||
msgid "GTK version"
|
msgid "GTK version"
|
||||||
msgstr "GTK sürümü"
|
msgstr "GTK sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Applciation runtime information label
|
#. / Applciation runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:278
|
#: src/client/application/application-client.vala:254
|
||||||
msgid "GLib version"
|
msgid "GLib version"
|
||||||
msgstr "GLib sürümü"
|
msgstr "GLib sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:285
|
#: src/client/application/application-client.vala:261
|
||||||
msgid "WebKitGTK version"
|
msgid "WebKitGTK version"
|
||||||
msgstr "WebKitGTK sürümü"
|
msgstr "WebKitGTK sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:292
|
#: src/client/application/application-client.vala:268
|
||||||
msgid "Desktop environment"
|
msgid "Desktop environment"
|
||||||
msgstr "Masaüstü ortamı"
|
msgstr "Masaüstü ortamı"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||||
#. attachments with unknown file types.
|
#. attachments with unknown file types.
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:294
|
#: src/client/application/application-client.vala:270
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:300
|
#: src/client/application/application-client.vala:276
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:306
|
#: src/client/application/application-client.vala:282
|
||||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Bilinmiyor"
|
msgstr "Bilinmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:298
|
#: src/client/application/application-client.vala:274
|
||||||
msgid "Distribution name"
|
msgid "Distribution name"
|
||||||
msgstr "Dağıtım adı"
|
msgstr "Dağıtım adı"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:304
|
#: src/client/application/application-client.vala:280
|
||||||
msgid "Distribution release"
|
msgid "Distribution release"
|
||||||
msgstr "Dağıtım sürümü"
|
msgstr "Dağıtım sürümü"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Application runtime information label
|
#. / Application runtime information label
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:310
|
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||||
msgid "Installation prefix"
|
msgid "Installation prefix"
|
||||||
msgstr "Kurulum ön eki"
|
msgstr "Kurulum ön eki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:569
|
#: src/client/application/application-client.vala:544
|
||||||
|
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||||
|
msgstr "Geary web sitesini ziyaret et"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/client/application/application-client.vala:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "%s hakkında"
|
msgstr "%s hakkında"
|
||||||
|
|
@ -968,14 +964,13 @@ msgstr "%s hakkında"
|
||||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:573
|
#: src/client/application/application-client.vala:549
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
|
||||||
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / Command line warning, string substitution
|
#. / Command line warning, string substitution
|
||||||
#. / is the given argument
|
#. / is the given argument
|
||||||
#: src/client/application/application-client.vala:1102
|
#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||||
msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
|
msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
|
||||||
|
|
@ -1513,7 +1508,7 @@ msgstr "_Yeniden dene"
|
||||||
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
||||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
||||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:294
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Ara"
|
msgstr "Ara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2170,11 +2165,11 @@ msgid "New message"
|
||||||
msgid_plural "New messages"
|
msgid_plural "New messages"
|
||||||
msgstr[0] "Yeni ileti"
|
msgstr[0] "Yeni ileti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Email Templates"
|
msgid "Email Templates"
|
||||||
msgstr "E-Posta Şablonları"
|
msgstr "E-Posta Şablonları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
|
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Create reusable templates for sending email"
|
msgid "Create reusable templates for sending email"
|
||||||
msgstr "E-posta gönderimi için yeniden kullanılabilir şablonlar oluştur"
|
msgstr "E-posta gönderimi için yeniden kullanılabilir şablonlar oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2226,14 +2221,14 @@ msgstr "Düzenle"
|
||||||
#. / merge in composer
|
#. / merge in composer
|
||||||
#. Translators: The name of the folder used to
|
#. Translators: The name of the folder used to
|
||||||
#. display merged email
|
#. display merged email
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:4
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
|
||||||
msgid "Mail Merge"
|
msgid "Mail Merge"
|
||||||
msgstr "Adres Mektup Birleştir"
|
msgstr "Adres Mektup Birleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
|
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
|
||||||
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
|
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
|
||||||
msgstr "Hesap çizelgesi kullanarak e-posta şablonlarını doldur ve gönder"
|
msgstr "Hesap çizelgesi kullanarak e-posta şablonlarını doldur ve gönder"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2281,11 +2276,11 @@ msgstr "Alan ekle"
|
||||||
msgid "Comma separated values (CSV)"
|
msgid "Comma separated values (CSV)"
|
||||||
msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (CSV)"
|
msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (CSV)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Messaging Menu"
|
msgid "Messaging Menu"
|
||||||
msgstr "İletişim Menüsü"
|
msgstr "İletişim Menüsü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
|
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
||||||
msgstr "Yeni posta için Unity İletişim Menüsü bildirimlerini gösterir"
|
msgstr "Yeni posta için Unity İletişim Menüsü bildirimlerini gösterir"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2294,11 +2289,11 @@ msgstr "Yeni posta için Unity İletişim Menüsü bildirimlerini gösterir"
|
||||||
msgid "%s — New Messages"
|
msgid "%s — New Messages"
|
||||||
msgstr "%s — Yeni İleti"
|
msgstr "%s — Yeni İleti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Sent Sound"
|
msgid "Sent Sound"
|
||||||
msgstr "Gönderilme Sesi"
|
msgstr "Gönderilme Sesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
|
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
||||||
msgstr "E-posta gönderildiğinde masaüstü gönderilme sesi çalınır"
|
msgstr "E-posta gönderildiğinde masaüstü gönderilme sesi çalınır"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2359,7 +2354,7 @@ msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
||||||
# https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
|
# https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
|
||||||
# Örnek:
|
# Örnek:
|
||||||
# 1 Haziran 2024, 8:30 öö
|
# 1 Haziran 2024, 8:30 öö
|
||||||
# 30 Haziran 2024, 8:30 ös
|
# 30 Haziran 2024, 8:30 ös
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
|
|
@ -2679,43 +2674,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:267
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Gelen Kutusu"
|
msgstr "Gelen Kutusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:270
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Taslaklar"
|
msgstr "Taslaklar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:273
|
||||||
msgid "Sent"
|
msgid "Sent"
|
||||||
msgstr "Gönderilmiş"
|
msgstr "Gönderilmiş"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:276
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Yıldızlı"
|
msgstr "Yıldızlı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:279
|
||||||
msgid "Important"
|
msgid "Important"
|
||||||
msgstr "Önemli"
|
msgstr "Önemli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:282
|
||||||
msgid "All Mail"
|
msgid "All Mail"
|
||||||
msgstr "Tüm Postalar"
|
msgstr "Tüm Postalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:285
|
||||||
msgid "Junk"
|
msgid "Junk"
|
||||||
msgstr "Gereksiz"
|
msgstr "Gereksiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:288
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
msgstr "Çöp"
|
msgstr "Çöp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:291
|
||||||
msgid "Outbox"
|
msgid "Outbox"
|
||||||
msgstr "Giden Kutusu"
|
msgstr "Giden Kutusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
#: src/client/util/util-i18n.vala:297
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Arşiv"
|
msgstr "Arşiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -2778,17 +2773,17 @@ msgstr "Silinmiş Öğeler"
|
||||||
msgid "Archive | Archives"
|
msgid "Archive | Archives"
|
||||||
msgstr "Arşiv | Arşivler"
|
msgstr "Arşiv | Arşivler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
|
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||||
msgstr "“%s” için mime türü saptanamadı."
|
msgstr "“%s” için mime türü saptanamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
|
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||||
msgstr "“%2$s” üstündeki “%1$s” mime türü için içerik türü saptanamadı."
|
msgstr "“%2$s” üstündeki “%1$s” mime türü için içerik türü saptanamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
|
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1039
|
||||||
msgid "(no subject)"
|
msgid "(no subject)"
|
||||||
msgstr "(konu yok)"
|
msgstr "(konu yok)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -3141,14 +3136,15 @@ msgstr "Bulma çubuğunu aç"
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
"one of the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"Contact\">contact channels</a> or attach to a <a href=\"https://"
|
||||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
"gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/Reporting-Bugs-and-Requesting-"
|
||||||
|
"Features\">new bug report</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sorun ciddi veya sürekliyse, lütfen bu ayrıntıları kaydedip ve kopyalayıp <a "
|
"Sorun ciddi veya sürekliyse, lütfen bu ayrıntıları kaydedip ve kopyalayıp <a "
|
||||||
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">iletişim kanallarına</a> "
|
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">iletişim kanallarına</a> "
|
||||||
"gönderin veya <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
"gönderin veya <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/wikis/"
|
||||||
"ReportingABug\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
|
"Reporting-Bugs-and-Requesting-Features\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
|
||||||
msgid "Details:"
|
msgid "Details:"
|
||||||
|
|
@ -3726,3 +3722,6 @@ msgstr "Parolayı _anımsa"
|
||||||
#: ui/password-dialog.glade:195
|
#: ui/password-dialog.glade:195
|
||||||
msgid "_Authenticate"
|
msgid "_Authenticate"
|
||||||
msgstr "_Kimlik Doğrula"
|
msgstr "_Kimlik Doğrula"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unset colors provided in HTML emails"
|
||||||
|
#~ msgstr "HTML e-postalarda sağlanan renkleri kaldır"
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ project(
|
||||||
[ 'vala', 'c' ],
|
[ 'vala', 'c' ],
|
||||||
version: '2.0',
|
version: '2.0',
|
||||||
license: 'LGPL2.1+',
|
license: 'LGPL2.1+',
|
||||||
meson_version: '>= 0.50',
|
meson_version: '>= 1.7',
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
enable_install = get_option('install')
|
enable_install = get_option('install')
|
||||||
|
|
@ -31,8 +31,13 @@ gee = dependency('gee-0.8')
|
||||||
gio = dependency('gio-2.0')
|
gio = dependency('gio-2.0')
|
||||||
glib = dependency('glib-2.0', version: '>=' + target_glib)
|
glib = dependency('glib-2.0', version: '>=' + target_glib)
|
||||||
gobject = dependency('gobject-2.0')
|
gobject = dependency('gobject-2.0')
|
||||||
|
gobject_introspection = dependency('gobject-introspection-1.0', required: false)
|
||||||
|
|
||||||
g_ir_compiler = find_program('g-ir-compiler')
|
if gobject_introspection.found()
|
||||||
|
g_ir_compiler = gobject_introspection.get_variable('g_ir_compiler')
|
||||||
|
else
|
||||||
|
g_ir_compiler = find_program('g-ir-compiler')
|
||||||
|
endif
|
||||||
if enable_valadoc
|
if enable_valadoc
|
||||||
valadoc = find_program('valadoc')
|
valadoc = find_program('valadoc')
|
||||||
endif
|
endif
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue