Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
5bb9349692
commit
fd8e3f1eb1
2 changed files with 335 additions and 234 deletions
102
help/es/es.po
102
help/es/es.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-18 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 10:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 14:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -187,205 +187,213 @@ msgstr "Atajos de teclado"
|
|||
|
||||
#: C/shortcuts.page:12(p)
|
||||
msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geary incluye atajos de teclado para las operaciones más comunes."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:15(p)
|
||||
msgid "Compose a new message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:15(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> or <key>N</key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> o <key>N</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:18(p)
|
||||
msgid "Reply to sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responder al remitente"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:19(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>R</key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> o <key>R</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:22(p)
|
||||
msgid "Reply to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responder a todos"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:23(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> or "
|
||||
"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq> o "
|
||||
"<keyseq><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:26(p)
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reenviar"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:27(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> or <key>F</key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> o <key>F</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:30(p)
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivar"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:31(key)
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:34(p)
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar a la papelera"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:35(p)
|
||||
msgid "<key>Delete</key> or <key>Backspace</key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<key>Supr</key> o <key>Retroceso</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:38(p)
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:39(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
|
||||
"key><key>Backspace</key></keyseq>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<keyseq><key>Mayús</key><key>Supr</key></keyseq> o <keyseq><key>Mayús</"
|
||||
"key><key>Retroceso</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:42(p)
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destacar"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:43(key) C/shortcuts.page:91(key)
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:46(p)
|
||||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitar el destaque"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:47(key)
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:50(p)
|
||||
msgid "Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar como leído"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:51(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
|
||||
"key><key>I</key></keyseq>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> o <keyseq><key>Mayús</"
|
||||
"key><key>I</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:54(p)
|
||||
msgid "Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar como no leído"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:55(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</"
|
||||
"key><key>U</key></keyseq>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> o <keyseq><key>Mayús</"
|
||||
"key><key>U</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:58(p)
|
||||
msgid "Toggle spam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar o desmarcar como «spam»"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:59(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o <key>!</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:62(p)
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:63(key) C/shortcuts.page:79(key) C/shortcuts.page:83(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:87(key) C/shortcuts.page:91(key) C/shortcuts.page:95(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:103(key)
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:63(key)
|
||||
msgid "Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:66(p)
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acercar"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:67(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> o <key>=</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:70(p)
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alejar"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:71(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> o <key>-</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:74(p)
|
||||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecer la ampliación"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:75(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> o <key>0</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:78(p) C/preferences.page:10(title)
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:79(key)
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:82(p) C/accounts.page:10(title)
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:83(key)
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:86(p)
|
||||
msgid "Close composer window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerrar la ventana de redacción"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:87(key)
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:90(p)
|
||||
msgid "Jump to search box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enfocar el cuadro de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:94(p)
|
||||
msgid "Find in current conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar en la conversación actual"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:95(key)
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:98(p)
|
||||
msgid "Find next in current conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar la siguiente ocurrencia en la conversación"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:99(key) C/shortcuts.page:103(key)
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:102(p)
|
||||
msgid "Find previous in current conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar la ocurrencia anterior en la conversación"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:103(key)
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayús"
|
||||
|
||||
#: C/search.page:10(title)
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Búsqueda"
|
||||
|
||||
#: C/search.page:12(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -770,7 +778,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
#: C/index.page:0(None)
|
||||
#: C/accounts.page:0(None)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "_"
|
||||
#| msgid "translator-credits"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue