Refreshed translations for 0.2.1
Also includes three new translations: Czech, Turkish, and Telugu.
This commit is contained in:
parent
be64553a8e
commit
fca2322717
33 changed files with 12933 additions and 10213 deletions
|
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
||||||
set(TRANSLATED
|
set(TRANSLATED
|
||||||
ca
|
ca
|
||||||
ca_ES
|
ca_ES
|
||||||
|
cs
|
||||||
de
|
de
|
||||||
el_GR
|
el_GR
|
||||||
en_CA
|
en_CA
|
||||||
|
|
@ -24,6 +25,8 @@ set(TRANSLATED
|
||||||
sl
|
sl
|
||||||
sr
|
sr
|
||||||
sv
|
sv
|
||||||
|
te
|
||||||
|
tr
|
||||||
tr_TR
|
tr_TR
|
||||||
uk
|
uk
|
||||||
vi
|
vi
|
||||||
|
|
|
||||||
683
po/ca.po
683
po/ca.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 23:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 11:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "«%s» és una carpeta"
|
msgstr "«%s» és una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-H:%M"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e de %b %Y a les %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e de %b %Y a les %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -85,13 +91,15 @@ msgstr[0] "%d missatge nou"
|
||||||
msgstr[1] "%d missatges nous"
|
msgstr[1] "%d missatges nous"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +116,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u converses seleccionades."
|
msgstr "%u converses seleccionades."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -147,24 +156,14 @@ msgstr "Esteu segur que voleu obrir «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Els fitxers adjunts podrien danyar el vostre sistema. Obriu només fitxers de fonts fiables."
|
||||||
"Els fitxers adjunts podrien danyar el vostre sistema. Obriu només fitxers de "
|
|
||||||
"fonts fiables."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "CCO:"
|
msgstr "CCO:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negreta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer"
|
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer"
|
||||||
|
|
@ -181,25 +180,11 @@ msgstr "Escolliu un fitxer"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinua"
|
msgstr "Co_ntinua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Color"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
||||||
|
|
@ -208,10 +193,6 @@ msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -225,14 +206,6 @@ msgstr "Data:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Data: %s\n"
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostra la versió del programa"
|
msgstr "Mostra la versió del programa"
|
||||||
|
|
@ -249,22 +222,6 @@ msgstr "No m'ho _tornis a preguntar"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Esborranys"
|
msgstr "Esborranys"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_iptació:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encri_ptació:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Introduïu la informació del vostre compte per començar."
|
msgstr "Introduïu la informació del vostre compte per començar."
|
||||||
|
|
@ -282,27 +239,6 @@ msgstr "No s'han pogut interpretar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Amplada fixa"
|
msgstr "Amplada fixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Mida de la lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Reenvia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Reenvia el correu electrònic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De:"
|
msgstr "De:"
|
||||||
|
|
@ -325,40 +261,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credencials IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuració de l'IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Safata d'entrada"
|
msgstr "Safata d'entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Sagnat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Cursiva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Etiqueta com a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etiqueta la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiquetes"
|
msgstr "Etiquetes"
|
||||||
|
|
@ -367,15 +278,8 @@ msgstr "Etiquetes"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Gran"
|
msgstr "Gran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "En_llaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Enllaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -398,7 +302,8 @@ msgstr "Registra la normalització de carpetes"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Registra l'activitat de xarxa"
|
msgstr "Registra l'activitat de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -417,10 +322,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Client de correu"
|
msgstr "Client de correu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Marca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Marca com a _llegit"
|
msgstr "Marca com a _llegit"
|
||||||
|
|
@ -429,11 +330,6 @@ msgstr "Marca com a _llegit"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marca com a _no llegit"
|
msgstr "Marca com a _no llegit"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marca el correu electrònic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Jo"
|
msgstr "Jo"
|
||||||
|
|
@ -442,23 +338,6 @@ msgstr "Jo"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mitjà"
|
msgstr "Mitjà"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Mou la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Mou a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_om:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Missatge nou"
|
msgstr "Missatge nou"
|
||||||
|
|
@ -476,10 +355,6 @@ msgstr "No hi ha cap conversa seleccionada"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Cap"
|
msgstr "Cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -502,22 +377,6 @@ msgstr "Safata de sortida"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Sortida de l'informació de depuració"
|
msgstr "Sortida de l'informació de depuració"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasen_ya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Copia _amb formatació"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
||||||
|
|
@ -526,14 +385,6 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Envieu comentaris, suggerències i errors a:"
|
msgstr "Envieu comentaris, suggerències i errors a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
||||||
|
|
@ -542,55 +393,10 @@ msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_corda les contrasenyes"
|
msgstr "Re_corda les contrasenyes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nom real:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix la formatació"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Respon tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Respon a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Respon a _tots"
|
msgstr "Respon a _tots"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Respon a tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Respon al remitent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credencials SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuració del SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Xifrat SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -605,10 +411,6 @@ msgstr[1] "Desa els ad_junts"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Desa tots els ad_junts"
|
msgstr "Desa tots els ad_junts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
||||||
|
|
@ -621,26 +423,10 @@ msgstr "Envieu y rebeu correus electrònics"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Enviats"
|
msgstr "Enviats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servei:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Petit"
|
msgstr "Petit"
|
||||||
|
|
@ -653,10 +439,6 @@ msgstr "Correu brossa"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Destacats"
|
msgstr "Destacats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Barrat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -670,18 +452,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"El fitxer ja existeix a «%s». Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut."
|
msgstr "El fitxer ja existeix a «%s». Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Aquest missatge conté imatges. Voleu mostrar-les?"
|
msgstr "Aquest missatge conté imatges. Voleu mostrar-les?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Per afegir-los com a adjunts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Per a:"
|
msgstr "Per a:"
|
||||||
|
|
@ -699,31 +477,15 @@ msgstr "Paperera"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_No destaquis"
|
msgstr "_No destaquis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Desfes el sagnat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor del correu electrònic"
|
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor del correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Subratllat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opció de la línia d'ordres no reconeguda «%s»\n"
|
msgstr "Opció de la línia d'ordres no reconeguda «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Nom d'usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Visiteu el lloc web de Yorba"
|
msgstr "Visiteu el lloc web de Yorba"
|
||||||
|
|
@ -742,10 +504,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Els paràmetres IMAP i/o SMTP no especifiquen SSL o TSL. Això vol dir que el vostre nom d'usuari i contrasenya podrien ser llegits per una altra persona de la xarxa. Esteu segur que voleu fer això?"
|
||||||
"Els paràmetres IMAP i/o SMTP no especifiquen SSL o TSL. Això vol dir que el "
|
|
||||||
"vostre nom d'usuari i contrasenya podrien ser llegits per una altra persona "
|
|
||||||
"de la xarxa. Esteu segur que voleu fer això?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -763,22 +522,10 @@ msgstr "_Arxiva"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Adjunta"
|
msgstr "_Adjunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Adjunta un fitxer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancel·la"
|
msgstr "_Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centrat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copia"
|
msgstr "_Copia"
|
||||||
|
|
@ -787,18 +534,6 @@ msgstr "_Copia"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Suprimeix"
|
msgstr "_Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalls"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Adreça _electrònica:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Reenvia"
|
msgstr "_Reenvia"
|
||||||
|
|
@ -807,18 +542,10 @@ msgstr "_Reenvia"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "A_juda"
|
msgstr "A_juda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justificat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etiqueta"
|
msgstr "_Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Esquerra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Marca com a llegit"
|
msgstr "_Marca com a llegit"
|
||||||
|
|
@ -839,15 +566,6 @@ msgstr "_Mou"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Missatge _nou"
|
msgstr "Missatge _nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Contrasenya:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferències"
|
msgstr "_Preferències"
|
||||||
|
|
@ -856,10 +574,6 @@ msgstr "_Preferències"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Surt"
|
msgstr "_Surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Recorda la contrasenya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplaça"
|
msgstr "_Reemplaça"
|
||||||
|
|
@ -868,22 +582,10 @@ msgstr "_Reemplaça"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Respon"
|
msgstr "_Respon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Dreta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Desa i anomena..."
|
msgstr "_Desa i anomena..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Envia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servei:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostra les imatges"
|
msgstr "_Mostra les imatges"
|
||||||
|
|
@ -892,10 +594,6 @@ msgstr "_Mostra les imatges"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Destaca"
|
msgstr "_Destaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Ves la font"
|
msgstr "_Ves la font"
|
||||||
|
|
@ -910,17 +608,316 @@ msgstr "bytes"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "cap"
|
msgstr "cap"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "crèdits de traducció"
|
msgstr "crèdits de traducció"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Assumpte %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Ves la _font"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Dreta"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Adjunta un altre fitxer"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centrat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justificat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "En_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix la formatació"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Copia _amb formatació"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Mida de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Per afegir-los com a adjunts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Negreta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Cursiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Subratllat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Barrat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Sagnat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Desfes el sagnat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Adjunta un fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Envia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Adreça _electrònica:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servei:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_om:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuració de l'IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuració del SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Contrasen_ya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_iptació:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encri_ptació:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Recorda la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credencials IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credencials SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servei:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nom real:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Xifrat SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalls"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr "Lectura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "Selecciona el missatge següent _automàticament"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "_Mostra una previsualització dels missatges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr "Autor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "Activa la verificació de l'_ortografia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "_Reprodueix un so per a les notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "Mostra _notificacions quan arribi correu nou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Respon al remitent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Respon a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Respon a tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Respon tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Reenvia el correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Reenvia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marca el correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Marca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta com a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Mou la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Mou a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menú"
|
||||||
|
|
|
||||||
683
po/ca_ES.po
683
po/ca_ES.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 23:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 11:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ca_ES\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: ca_ES\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "«%s» és una carpeta"
|
msgstr "«%s» és una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-H:%M"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e de %b %Y a les %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e de %b %Y a les %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -85,13 +91,15 @@ msgstr[0] "%d missatge nou"
|
||||||
msgstr[1] "%d missatges nous"
|
msgstr[1] "%d missatges nous"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +116,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u converses seleccionades."
|
msgstr "%u converses seleccionades."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -147,24 +156,14 @@ msgstr "Esteu segur que voleu obrir «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Els fitxers adjunts podrien danyar el vostre sistema. Obriu només fitxers de fonts fiables."
|
||||||
"Els fitxers adjunts podrien danyar el vostre sistema. Obriu només fitxers de "
|
|
||||||
"fonts fiables."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "CCO:"
|
msgstr "CCO:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negreta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer"
|
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer"
|
||||||
|
|
@ -181,25 +180,11 @@ msgstr "Escolliu un fitxer"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinua"
|
msgstr "Co_ntinua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Color"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
||||||
|
|
@ -208,10 +193,6 @@ msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -225,14 +206,6 @@ msgstr "Data:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Data: %s\n"
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostra la versió del programa"
|
msgstr "Mostra la versió del programa"
|
||||||
|
|
@ -249,22 +222,6 @@ msgstr "No m'ho _tornis a preguntar"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Esborranys"
|
msgstr "Esborranys"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_iptació:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encri_ptació:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Introduïu la informació del vostre compte per començar."
|
msgstr "Introduïu la informació del vostre compte per començar."
|
||||||
|
|
@ -282,27 +239,6 @@ msgstr "No s'han pogut interpretar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Amplada fixa"
|
msgstr "Amplada fixa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Mida de la lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Reenvia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Reenvia el correu electrònic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De:"
|
msgstr "De:"
|
||||||
|
|
@ -325,40 +261,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credencials IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuració de l'IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Safata d'entrada"
|
msgstr "Safata d'entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Sagnat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Cursiva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Etiqueta com a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etiqueta la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiquetes"
|
msgstr "Etiquetes"
|
||||||
|
|
@ -367,15 +278,8 @@ msgstr "Etiquetes"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Gran"
|
msgstr "Gran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "En_llaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Enllaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -398,7 +302,8 @@ msgstr "Registra la normalització de carpetes"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Registra l'activitat de xarxa"
|
msgstr "Registra l'activitat de xarxa"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -417,10 +322,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Client de correu"
|
msgstr "Client de correu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Marca"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Marca com a _llegit"
|
msgstr "Marca com a _llegit"
|
||||||
|
|
@ -429,11 +330,6 @@ msgstr "Marca com a _llegit"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marca com a _no llegit"
|
msgstr "Marca com a _no llegit"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marca el correu electrònic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Jo"
|
msgstr "Jo"
|
||||||
|
|
@ -442,23 +338,6 @@ msgstr "Jo"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mitjà"
|
msgstr "Mitjà"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Mou la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Mou a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_om:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Missatge nou"
|
msgstr "Missatge nou"
|
||||||
|
|
@ -476,10 +355,6 @@ msgstr "No hi ha cap conversa seleccionada"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Cap"
|
msgstr "Cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -502,22 +377,6 @@ msgstr "Safata de sortida"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Sortida de l'informació de depuració"
|
msgstr "Sortida de l'informació de depuració"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasen_ya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Copia _amb formatació"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
||||||
|
|
@ -526,14 +385,6 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Envieu comentaris, suggerències i errors a:"
|
msgstr "Envieu comentaris, suggerències i errors a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
||||||
|
|
@ -542,55 +393,10 @@ msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_corda les contrasenyes"
|
msgstr "Re_corda les contrasenyes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nom real:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix la formatació"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Respon tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Respon a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Respon a _tots"
|
msgstr "Respon a _tots"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Respon a tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Respon al remitent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credencials SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuració del SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Xifrat SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -605,10 +411,6 @@ msgstr[1] "Desa els ad_junts"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Desa tots els ad_junts"
|
msgstr "Desa tots els ad_junts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
||||||
|
|
@ -621,26 +423,10 @@ msgstr "Envieu y rebeu correus electrònics"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Enviats"
|
msgstr "Enviats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servei:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Petit"
|
msgstr "Petit"
|
||||||
|
|
@ -653,10 +439,6 @@ msgstr "Correu brossa"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Destacats"
|
msgstr "Destacats"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Barrat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -670,18 +452,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"El fitxer ja existeix a «%s». Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut."
|
msgstr "El fitxer ja existeix a «%s». Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Aquest missatge conté imatges. Voleu mostrar-les?"
|
msgstr "Aquest missatge conté imatges. Voleu mostrar-les?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Per afegir-los com a adjunts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Per a:"
|
msgstr "Per a:"
|
||||||
|
|
@ -699,31 +477,15 @@ msgstr "Paperera"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_No destaquis"
|
msgstr "_No destaquis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Desfes el sagnat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor del correu electrònic"
|
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor del correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Subratllat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opció de la línia d'ordres no reconeguda «%s»\n"
|
msgstr "Opció de la línia d'ordres no reconeguda «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Nom d'usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Visiteu el lloc web de Yorba"
|
msgstr "Visiteu el lloc web de Yorba"
|
||||||
|
|
@ -742,10 +504,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Els paràmetres IMAP i/o SMTP no especifiquen SSL o TSL. Això vol dir que el vostre nom d'usuari i contrasenya podrien ser llegits per una altra persona de la xarxa. Esteu segur que voleu fer això?"
|
||||||
"Els paràmetres IMAP i/o SMTP no especifiquen SSL o TSL. Això vol dir que el "
|
|
||||||
"vostre nom d'usuari i contrasenya podrien ser llegits per una altra persona "
|
|
||||||
"de la xarxa. Esteu segur que voleu fer això?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -763,22 +522,10 @@ msgstr "_Arxiva"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Adjunta"
|
msgstr "_Adjunta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Adjunta un fitxer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancel·la"
|
msgstr "_Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centrat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copia"
|
msgstr "_Copia"
|
||||||
|
|
@ -787,18 +534,6 @@ msgstr "_Copia"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Suprimeix"
|
msgstr "_Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalls"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Adreça _electrònica:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Reenvia"
|
msgstr "_Reenvia"
|
||||||
|
|
@ -807,18 +542,10 @@ msgstr "_Reenvia"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "A_juda"
|
msgstr "A_juda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justificat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etiqueta"
|
msgstr "_Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Esquerra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Marca com a llegit"
|
msgstr "_Marca com a llegit"
|
||||||
|
|
@ -839,15 +566,6 @@ msgstr "_Mou"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Missatge _nou"
|
msgstr "Missatge _nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Contrasenya:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferències"
|
msgstr "_Preferències"
|
||||||
|
|
@ -856,10 +574,6 @@ msgstr "_Preferències"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Surt"
|
msgstr "_Surt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Recorda la contrasenya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplaça"
|
msgstr "_Reemplaça"
|
||||||
|
|
@ -868,22 +582,10 @@ msgstr "_Reemplaça"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Respon"
|
msgstr "_Respon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Dreta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Desa i anomena..."
|
msgstr "_Desa i anomena..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Envia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servei:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostra les imatges"
|
msgstr "_Mostra les imatges"
|
||||||
|
|
@ -892,10 +594,6 @@ msgstr "_Mostra les imatges"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Destaca"
|
msgstr "_Destaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Ves la font"
|
msgstr "_Ves la font"
|
||||||
|
|
@ -910,17 +608,316 @@ msgstr "bytes"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "cap"
|
msgstr "cap"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "crèdits de traducció"
|
msgstr "crèdits de traducció"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Assumpte %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Ves la _font"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Dreta"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Adjunta un altre fitxer"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centrat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justificat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "En_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix la formatació"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Copia _amb formatació"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Mida de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Per afegir-los com a adjunts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Negreta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Cursiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Subratllat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Barrat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Sagnat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Desfes el sagnat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Adjunta un fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Envia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Adreça _electrònica:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servei:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_om:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuració de l'IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuració del SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Contrasen_ya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_iptació:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encri_ptació:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Recorda la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credencials IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credencials SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servei:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nom real:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Xifrat SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalls"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr "Lectura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "Selecciona el missatge següent _automàticament"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "_Mostra una previsualització dels missatges"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr "Autor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "Activa la verificació de l'_ortografia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "_Reprodueix un so per a les notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "Mostra _notificacions quan arribi correu nou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Respon al remitent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Respon a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Respon a tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Respon tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Reenvia el correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Reenvia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marca el correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Marca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta com a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Mou la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Mou a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menú"
|
||||||
|
|
|
||||||
925
po/cs.po
Normal file
925
po/cs.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,925 @@
|
||||||
|
# po/geary.pot
|
||||||
|
# PO message string template file for Geary email client
|
||||||
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# <petr.simacek@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 07:15+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: cs\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" už přiložena pro doručení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" nemohlo být otevřeno pro čtení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" does not exist"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" neexistuje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:550
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" je složka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:81
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d new message"
|
||||||
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
|
msgstr[0] " %d nová zpráva"
|
||||||
|
msgstr[1] " %d nové zprávy"
|
||||||
|
msgstr[2] " %d nových zpráv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s wrote:"
|
||||||
|
msgstr "%s napsal:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:407
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u conversations selected."
|
||||||
|
msgstr "%u vybraných konverzací."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "%x"
|
||||||
|
msgstr "%x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:233
|
||||||
|
msgid "(no subject)"
|
||||||
|
msgstr "(bez předmětu)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:70
|
||||||
|
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||||
|
msgstr "---------- Přeposlaná zpráva ----------"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1007
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
|
msgstr "Soubor pojmenovaný \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradit?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:779
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
msgstr "O %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
||||||
|
msgid "All Mail"
|
||||||
|
msgstr "Všechny emaily"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:65
|
||||||
|
msgid "Archive the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Archivovat vybranou konverzaci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:993
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||||||
|
msgstr "Opravdu chcete otevřít \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
|
" trusted sources."
|
||||||
|
msgstr "Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory z důvěryhodných zdrojů. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
|
msgstr "Skrytá kopie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
|
msgstr "Nelze připojit přílohu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:490
|
||||||
|
msgid "Cc:"
|
||||||
|
msgstr "Kopie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:523
|
||||||
|
msgid "Choose a file"
|
||||||
|
msgstr "Vybrat soubor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:374
|
||||||
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
|
msgstr "Po_kračovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
|
msgstr "Napsat zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
|
msgstr "Kopírovat _emailovou adresu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:705
|
||||||
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
|
msgstr "Kopírovat _odkaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:501
|
||||||
|
msgid "Date:"
|
||||||
|
msgstr "Datum:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
|
msgid "Display program version"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazit verzi programu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:498
|
||||||
|
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||||||
|
msgstr "Chcete se zbavit neuložené zprávy?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:995
|
||||||
|
msgid "Don't _ask me again"
|
||||||
|
msgstr "Neptat_se znovu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
||||||
|
msgid "Drafts"
|
||||||
|
msgstr "Koncepty"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
|
msgstr "Vyplňte vaše informace o účtu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1460
|
||||||
|
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||||
|
msgstr "Nepodařilo se otevřít defaultní textový editor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Nepodařilo se zpracovat možnosti příkazového řádku: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
||||||
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
|
msgstr "Pevná šířka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
|
msgid "From:"
|
||||||
|
msgstr "Od:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "From: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Od: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||||||
|
msgid "GB"
|
||||||
|
msgstr "GB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
|
||||||
|
msgid "Geary Mail"
|
||||||
|
msgstr "Geary Mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
|
||||||
|
msgid "Gmail"
|
||||||
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
|
msgid "Inbox"
|
||||||
|
msgstr "Doručená pošta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
|
msgid "KB"
|
||||||
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
|
msgid "Labels"
|
||||||
|
msgstr "Štítek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:310
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Velký"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
|
#. client.
|
||||||
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
msgstr "Log IMAP přehrání fronty"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
|
||||||
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||||
|
msgstr "Log konverzace sledování"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
|
||||||
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||||
|
msgstr "Log databázových dotazů (generuje velké množství zpráv)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
|
||||||
|
msgid "Log folder normalization"
|
||||||
|
msgstr "Log normalizace složky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
|
||||||
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
|
msgstr "Log aktivity sítě"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
|
#. / network transmission
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
msgstr "Log síťové serializace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
|
||||||
|
msgid "Log periodic activity"
|
||||||
|
msgstr "Log opakující se aktivity"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
||||||
|
msgid "MB"
|
||||||
|
msgstr "MB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
|
||||||
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
|
msgstr "Emailový klient"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
|
msgstr "Označit jako _přečtený"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
|
||||||
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
|
msgstr "Označit jako _nepřečtený"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
|
msgid "Me"
|
||||||
|
msgstr "Mě"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:307
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Střední"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
|
msgid "New Message"
|
||||||
|
msgstr "Nová zpráva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:54
|
||||||
|
msgid "New Messages"
|
||||||
|
msgstr "Nové zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:405
|
||||||
|
msgid "No conversations selected."
|
||||||
|
msgstr "Nebyla vybrána žádná konverzace."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Žádný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "On %s, "
|
||||||
|
msgstr "Na %s, "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:41
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Otevřít"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
|
||||||
|
msgid "Other"
|
||||||
|
msgstr "Ostatní"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
||||||
|
msgid "Outbox"
|
||||||
|
msgstr "Odesílané"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
|
||||||
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
|
msgstr "Výstupní ladící informace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
|
msgstr "Vložte, prosím, heslo vašeho emailu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
|
||||||
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
|
msgstr "Prosím oznamte připomínky, návrhy a chyby na:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
|
msgstr "Pa_matovat heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:265
|
||||||
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
|
msgstr "Pa_matovat hesla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
|
msgstr "Odpovědět _Všeml"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:921
|
||||||
|
msgid "Save A_ttachment..."
|
||||||
|
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
msgstr[0] "Uložit P_řílohu"
|
||||||
|
msgstr[1] "Uložit P_řílohy"
|
||||||
|
msgstr[2] "Uložit P_řílohy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
|
||||||
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
msgstr "Uložit všechny P_řílohy..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
|
msgid "Select _All"
|
||||||
|
msgstr "Vybrat _Vše"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
|
||||||
|
msgid "Send and receive email"
|
||||||
|
msgstr "Odesílání a přijímání e-mailů"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
||||||
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
|
msgstr "Odeslané e-maily"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
|
msgid "Serif"
|
||||||
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Malý"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
||||||
|
msgid "Spam"
|
||||||
|
msgstr "Spam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
||||||
|
msgid "Starred"
|
||||||
|
msgstr "Oblíbená"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
msgstr "Předmět:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||||||
|
msgid "TB"
|
||||||
|
msgstr "TB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
|
msgstr "Soubor už existuje v \"%s\". Nahrazením přepíšete jeho obsah."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
|
msgstr "Tato zpráva obsahuje obrázky. Chcete je zobrazit?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
|
msgid "To:"
|
||||||
|
msgstr "Komu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "To: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Komu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr "Koš"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
|
||||||
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
|
msgstr "O_debrat hvězdičku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
|
msgstr "Nelze se přihlásit na e-mailový server"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "Nerozpoznaná volba příkazového řádku \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
|
msgstr "Navštívit webovou stránku Yorba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Welcome to Geary."
|
||||||
|
msgstr "Vítejte v Geary."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
|
||||||
|
msgid "Yahoo! Mail"
|
||||||
|
msgstr "Yahoo! Mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:373
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
|
msgstr "Vaše IMAP a/nebo SMTP nastavení není v režimu SSL nebo TLS. To znamená, že vaše uživatelské jméno a heslo může číst jiná osoba na síti. Opravdu to chcete udělat?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
msgstr "Vaše nastavení není zabezpečené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:171
|
||||||
|
msgid "_About"
|
||||||
|
msgstr "_O"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:64
|
||||||
|
msgid "_Archive"
|
||||||
|
msgstr "_Archiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:525
|
||||||
|
msgid "_Attach"
|
||||||
|
msgstr "_Příloha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
msgstr "_Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
|
msgid "_Copy"
|
||||||
|
msgstr "_Kopírovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
|
||||||
|
msgid "_Delete"
|
||||||
|
msgstr "_Vymazat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
|
msgid "_Forward"
|
||||||
|
msgstr "_Přeposlat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:167
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "_Pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
|
msgid "_Label"
|
||||||
|
msgstr "_Štítek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
|
msgstr "_Označit jako přečtené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:954
|
||||||
|
msgid "_Mark as Unread"
|
||||||
|
msgstr "_Označit jako nepřečtené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
|
||||||
|
msgid "_Mark as..."
|
||||||
|
msgstr "_Označit jako..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:208
|
||||||
|
msgid "_Move"
|
||||||
|
msgstr "_Přesunout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:213
|
||||||
|
msgid "_New Message"
|
||||||
|
msgstr "_Nová zpráva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
|
msgstr "_Předvolby"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
|
||||||
|
msgid "_Quit"
|
||||||
|
msgstr "_Ukončit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
|
msgid "_Replace"
|
||||||
|
msgstr "_Nahradit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:930
|
||||||
|
msgid "_Reply"
|
||||||
|
msgstr "_Odpovědět"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
|
msgstr "_Uložit jako..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
|
msgstr "_Zobrazit obrázky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
|
msgid "_Star"
|
||||||
|
msgstr "_Hvězdička"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
|
msgid "_View Source"
|
||||||
|
msgstr "_Zobrazit zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
|
||||||
|
msgid "bytes"
|
||||||
|
msgstr "bytes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1361
|
||||||
|
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1211
|
||||||
|
msgid "none"
|
||||||
|
msgstr "žádný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "Překladatelé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Vlevo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Vycentrovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Vyrovnat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Odka_z"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "B_arva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Font"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Odstranit formátování"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Vložit _s formátováním"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopírovat _odkaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Velikost fontu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Upustit soubory zde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Chcete-li je přidat jako přílohy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Tučné"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Kurzíva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Podtržené"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Přeškrtnuté"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Odsazení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Bez odsazení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fonty"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Barva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Odkaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Přiložit soubor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Odeslat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Emailová adresa:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Služba:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "J_méno:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavení IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Nastavení SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Uživatelské_jméno:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Hes_lo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Uživatelské jméno:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Šifr_ování:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Šifrová_ní:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Zapamatovat heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP přihlašovací údaje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP přihlašovací údaje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Zapamatovat heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Služba:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Skutečné jméno:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS šifrování:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detaily"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr "Čtení"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "_Automaticky vybrat další zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "_Zobrazit náhled zprávy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr "Editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "Zapnout _kontrolu pravopisu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "_Přehrát zvuková upozornění"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazit _upozornění na nový email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Napsat zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Odpovědět odesílateli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Odpovědět"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Odpovědět všem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Odpovědět všem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Přeposlat email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Přeposlat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Označit email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Označit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Přidat štítek vybrané konverzaci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Štítek jako"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout vybranou konverzaci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout do"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Vymazat vybranou konverzaci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Vymazat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
685
po/el_GR.po
685
po/el_GR.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <ioza1964@yahoo.gr>, 2012.
|
# <ioza1964@yahoo.gr>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>\n"
|
"Last-Translator: ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: el_GR\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: el_GR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" είναι ένας φάκελος"
|
msgstr "\"%s\" είναι ένας φάκελος"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -85,13 +91,15 @@ msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
|
||||||
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
|
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +116,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν."
|
msgstr "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -147,24 +156,14 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε το
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές."
|
||||||
"Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. "
|
|
||||||
"Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Ιδιαιτ.κοιν:"
|
msgstr "Ιδιαιτ.κοιν:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Έντονη γραφή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "Χρώμ_α"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
|
||||||
|
|
@ -181,25 +180,11 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Συ_νεχίστε"
|
msgstr "Συ_νεχίστε"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Χρώμα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
|
msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Συνθέστε μήνυμα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||||
|
|
@ -208,10 +193,6 @@ msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχ
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης"
|
msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή σ_υνδέσμου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2012 Ίδρυμα Yorba"
|
msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2012 Ίδρυμα Yorba"
|
||||||
|
|
@ -225,14 +206,6 @@ msgstr "Ημερομηνία:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ημερομηνία:%s\n"
|
msgstr "Ημερομηνία:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Διαγραφή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
|
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
|
||||||
|
|
@ -249,22 +222,6 @@ msgstr "Μην με _ρωτάτε πάλι"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Πρόχειρα"
|
msgstr "Πρόχειρα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Κρυπ_τογράφηση:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Κρυπτογράφ_ηση:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε."
|
msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε."
|
||||||
|
|
@ -282,27 +239,6 @@ msgstr "Απέτυχε να αναλύσει τις επιλογές της γρ
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Σταθερό πλάτος"
|
msgstr "Σταθερό πλάτος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Γραμματοσειρές"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Προώθηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Προώθηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Από:"
|
msgstr "Από:"
|
||||||
|
|
@ -325,40 +261,15 @@ msgstr "Geary ταχυδρομείο"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Διαπιστευτήρια IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Εισερχόμενα"
|
msgstr "Εισερχόμενα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Εσοχή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Πλάγια"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Σημειώστε ως"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Ονομασία της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Ετικέτες"
|
msgstr "Ετικέτες"
|
||||||
|
|
@ -367,15 +278,8 @@ msgstr "Ετικέτες"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Μεγάλο"
|
msgstr "Μεγάλο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "Σύνδ_εση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Σύνδεσμος"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -398,7 +302,8 @@ msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
|
msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -417,10 +322,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Πελάτης ταχυδρομείου"
|
msgstr "Πελάτης ταχυδρομείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Σήμανση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Σήμανση ως ανα_γνωσμένα"
|
msgstr "Σήμανση ως ανα_γνωσμένα"
|
||||||
|
|
@ -429,11 +330,6 @@ msgstr "Σήμανση ως ανα_γνωσμένα"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένου"
|
msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένου"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Σήμανση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Εγώ"
|
msgstr "Εγώ"
|
||||||
|
|
@ -442,23 +338,6 @@ msgstr "Εγώ"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Μεσαίο"
|
msgstr "Μεσαίο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Κατάλογος"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Μεταφορά της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Μετακίνηση στην"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "Όν_ομα:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Νέο μήνυμα"
|
msgstr "Νέο μήνυμα"
|
||||||
|
|
@ -476,10 +355,6 @@ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Kανένας"
|
msgstr "Kανένας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -502,22 +377,6 @@ msgstr "Εξερχόμενα"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Έξοδος πληροφορίας αποσφαλμάτωσης"
|
msgstr "Έξοδος πληροφορίας αποσφαλμάτωσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Πόρτ_α:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Κωδικός:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Επικόλληση με μορφο_ποίηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"
|
||||||
|
|
@ -526,14 +385,6 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:"
|
msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Πόρτ_α:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Πόρτα:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
@ -542,55 +393,10 @@ msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr " Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
|
msgstr " Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Πραγματικό όνομα:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Απάντηση στον"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
|
msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Κρυπτογράφηση SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -605,10 +411,6 @@ msgstr[1] "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
|
msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Ε_πιλογή όλων"
|
msgstr "Ε_πιλογή όλων"
|
||||||
|
|
@ -621,26 +423,10 @@ msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρο
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Απεσταλμένα"
|
msgstr "Απεσταλμένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Διακομιστής:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Υπηρεσία:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Μικρό"
|
msgstr "Μικρό"
|
||||||
|
|
@ -653,10 +439,6 @@ msgstr "Ανεπιθύμητα"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Διακεκριμένα"
|
msgstr "Διακεκριμένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Διαγράμμιση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -670,19 +452,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το "
|
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το περιεχόμενό του."
|
||||||
"περιεχόμενό του."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει εικόνες. Θέλετε να τις δείξουμε;"
|
msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει εικόνες. Θέλετε να τις δείξουμε;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Προς:"
|
msgstr "Προς:"
|
||||||
|
|
@ -700,31 +477,15 @@ msgstr "Άχρηστα"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
|
msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Χωρίς-εσοχή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Υπογραμμίζω"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Άγνωστος επιλογή γραμμής εντολών επιλογή \"%s\"\n"
|
msgstr "Άγνωστος επιλογή γραμμής εντολών επιλογή \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Όνομα_χρήστη:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα Yorba"
|
msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα Yorba"
|
||||||
|
|
@ -743,11 +504,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. Αυτό σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σας θα μπορούσε να διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
|
||||||
"Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. Αυτό "
|
|
||||||
"σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σας θα μπορούσε να "
|
|
||||||
"διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε "
|
|
||||||
"αυτό;"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -765,22 +522,10 @@ msgstr "_Αρχείο"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Επισυνάψτε"
|
msgstr "_Επισυνάψτε"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Επισύναψη αρχείου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Ακύρωση"
|
msgstr "_Ακύρωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Κέντρο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Αντιγραφή"
|
msgstr "_Αντιγραφή"
|
||||||
|
|
@ -789,18 +534,6 @@ msgstr "_Αντιγραφή"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Διαγραφή"
|
msgstr "_Διαγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Λεπτομέρειες"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Διεύ_θυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Μπροστά"
|
msgstr "_Μπροστά"
|
||||||
|
|
@ -809,18 +542,10 @@ msgstr "_Μπροστά"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Βοήθεια"
|
msgstr "_Βοήθεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Πλήρης στοίχιση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Ετικέτα"
|
msgstr "_Ετικέτα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Αριστερά"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα"
|
msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα"
|
||||||
|
|
@ -841,15 +566,6 @@ msgstr "_Μετακίνηση"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Νέο μύνημα"
|
msgstr "_Νέο μύνημα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||||||
|
|
@ -858,10 +574,6 @@ msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Έξοδος"
|
msgstr "_Έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Αντικατάσταση"
|
msgstr "_Αντικατάσταση"
|
||||||
|
|
@ -870,22 +582,10 @@ msgstr "_Αντικατάσταση"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Απάντηση"
|
msgstr "_Απάντηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Δεξιά"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
|
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "Α_ποστολή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "Υπ_ηρεσία:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Δείξτε εικόνες"
|
msgstr "_Δείξτε εικόνες"
|
||||||
|
|
@ -894,10 +594,6 @@ msgstr "_Δείξτε εικόνες"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Αστέρι"
|
msgstr "_Αστέρι"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Προβολή προέλευσης"
|
msgstr "_Προβολή προέλευσης"
|
||||||
|
|
@ -912,17 +608,316 @@ msgstr "bytes"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "Κανένα"
|
msgstr "Κανένα"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "πιστώσεις-μεταφραστή"
|
msgstr "πιστώσεις-μεταφραστή"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Θέμα %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Αριστερά"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Εμ_φάνιση κώδικα"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Δεξιά"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Επισύναψη ενός ακόμη αρχείου"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Κέντρο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Πλήρης στοίχιση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Σύνδ_εση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "Χρώμ_α"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Επικόλληση με μορφο_ποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Αντιγραφή σ_υνδέσμου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Έντονη γραφή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Πλάγια"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Υπογραμμίζω"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Διαγράμμιση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Εσοχή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Χωρίς-εσοχή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Γραμματοσειρές"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Χρώμα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Σύνδεσμος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Επισύναψη αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "Α_ποστολή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Διεύ_θυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "Υπ_ηρεσία:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "Όν_ομα:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Ρυθμίσεις IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "Πόρτ_α:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Πόρτ_α:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Ρυθμίσεις SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Όνομα_χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Κρυπ_τογράφηση:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Κρυπτογράφ_ηση:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Διαπιστευτήρια IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Κωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Υπηρεσία:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Πραγματικό όνομα:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Διακομιστής:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Πόρτα:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Κρυπτογράφηση SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Λεπτομέρειες"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Συνθέστε μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Απάντηση στον"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Προώθηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Προώθηση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Σήμανση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Σήμανση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Ονομασία της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Σημειώστε ως"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Μεταφορά της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Μετακίνηση στην"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Διαγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Κατάλογος"
|
||||||
|
|
|
||||||
683
po/en_CA.po
683
po/en_CA.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 16:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 10:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: en_CA\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: en_CA\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "'%s' is a folder"
|
msgstr "'%s' is a folder"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -85,13 +91,15 @@ msgstr[0] "%d new message"
|
||||||
msgstr[1] "%d new messages"
|
msgstr[1] "%d new messages"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +116,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversations selected."
|
msgstr "%u conversations selected."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -147,24 +156,14 @@ msgstr "Are you sure you want to open '%s'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from trusted sources."
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
|
||||||
"trusted sources."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Bold"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olour"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Cannot add attachment"
|
msgstr "Cannot add attachment"
|
||||||
|
|
@ -181,25 +180,11 @@ msgstr "Choose a file"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinue"
|
msgstr "Co_ntinue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Colour"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Compose Message"
|
msgstr "Compose Message"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Compose message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Compose Message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copy _E-mail Address"
|
msgstr "Copy _E-mail Address"
|
||||||
|
|
@ -208,10 +193,6 @@ msgstr "Copy _E-mail Address"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copy _Link"
|
msgstr "Copy _Link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copy _link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -225,14 +206,6 @@ msgstr "Date:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Date: %s\n"
|
msgstr "Date: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Delete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Display program version"
|
msgstr "Display program version"
|
||||||
|
|
@ -249,22 +222,6 @@ msgstr "Don't _ask me again"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Drafts"
|
msgstr "Drafts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Drop files here"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_yption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Enter your account information to get started."
|
msgstr "Enter your account information to get started."
|
||||||
|
|
@ -282,27 +239,6 @@ msgstr "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fixed width"
|
msgstr "Fixed width"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Font"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Font size"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Fonts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Forward"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Forward e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "From:"
|
msgstr "From:"
|
||||||
|
|
@ -325,40 +261,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inbox"
|
msgstr "Inbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Indent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Italic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Label as"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Label the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Labels"
|
msgstr "Labels"
|
||||||
|
|
@ -367,15 +278,8 @@ msgstr "Labels"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Large"
|
msgstr "Large"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "Lin_k"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -398,7 +302,8 @@ msgstr "Log folder normalisation"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Log network activity"
|
msgstr "Log network activity"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -417,10 +322,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Mail Client"
|
msgstr "Mail Client"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Mark"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Mark as _read"
|
msgstr "Mark as _read"
|
||||||
|
|
@ -429,11 +330,6 @@ msgstr "Mark as _read"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Mark as _unread"
|
msgstr "Mark as _unread"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Mark e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Me"
|
msgstr "Me"
|
||||||
|
|
@ -442,23 +338,6 @@ msgstr "Me"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Move the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Move to"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ame:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "New Message"
|
msgstr "New Message"
|
||||||
|
|
@ -476,10 +355,6 @@ msgstr "No conversations selected."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "None"
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -502,22 +377,6 @@ msgstr "Outbox"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Output debugging information"
|
msgstr "Output debugging information"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_word:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Paste _with formatting"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Please enter your e-mail password"
|
msgstr "Please enter your e-mail password"
|
||||||
|
|
@ -526,14 +385,6 @@ msgstr "Please enter your e-mail password"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_member password"
|
msgstr "Re_member password"
|
||||||
|
|
@ -542,55 +393,10 @@ msgstr "Re_member password"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_member passwords"
|
msgstr "Re_member passwords"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Real name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Remember password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Remove formatting"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Reply All"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Reply To"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Reply to _All"
|
msgstr "Reply to _All"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Reply to all"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Reply to sender"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -605,10 +411,6 @@ msgstr[1] "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Save All A_ttachments..."
|
msgstr "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Select _All"
|
msgstr "Select _All"
|
||||||
|
|
@ -621,26 +423,10 @@ msgstr "Send and receive e-mail"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Sent Mail"
|
msgstr "Sent Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Small"
|
msgstr "Small"
|
||||||
|
|
@ -653,10 +439,6 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Starred"
|
msgstr "Starred"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Strikethrough"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -670,18 +452,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"The file already exists in '%s'. Replacing it will overwrite its contents."
|
msgstr "The file already exists in '%s'. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgstr "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "To add them as attachments"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "To:"
|
msgstr "To:"
|
||||||
|
|
@ -699,31 +477,15 @@ msgstr "Rubbish Bin"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "U_nstar"
|
msgstr "U_nstar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Un-indent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Unable to log-in to e-mail server"
|
msgstr "Unable to log-in to e-mail server"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Underline"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Unrecognised command line option '%s'\n"
|
msgstr "Unrecognised command line option '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "User_name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Visit the Yorba web site"
|
msgstr "Visit the Yorba web site"
|
||||||
|
|
@ -742,10 +504,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your username and password could be read by another person on the network. Are you sure you want to do this?"
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -763,22 +522,10 @@ msgstr "_Archive"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Attach"
|
msgstr "_Attach"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Attach a file"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancel"
|
msgstr "_Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copy"
|
msgstr "_Copy"
|
||||||
|
|
@ -787,18 +534,6 @@ msgstr "_Copy"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Delete"
|
msgstr "_Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Details"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_E-mail address:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Forward"
|
msgstr "_Forward"
|
||||||
|
|
@ -807,18 +542,10 @@ msgstr "_Forward"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Help"
|
msgstr "_Help"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justify"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Label"
|
msgstr "_Label"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Left"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Mark as Read"
|
msgstr "_Mark as Read"
|
||||||
|
|
@ -839,15 +566,6 @@ msgstr "_Move"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_New Message"
|
msgstr "_New Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferences"
|
msgstr "_Preferences"
|
||||||
|
|
@ -856,10 +574,6 @@ msgstr "_Preferences"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Quit"
|
msgstr "_Quit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Remember password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Replace"
|
msgstr "_Replace"
|
||||||
|
|
@ -868,22 +582,10 @@ msgstr "_Replace"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Reply"
|
msgstr "_Reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Right"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Save As..."
|
msgstr "_Save As..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Send"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Show Images"
|
msgstr "_Show Images"
|
||||||
|
|
@ -892,10 +594,6 @@ msgstr "_Show Images"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Star"
|
msgstr "_Star"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_View Source"
|
msgstr "_View Source"
|
||||||
|
|
@ -910,17 +608,316 @@ msgstr "bytes"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "none"
|
msgstr "none"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "translator-credits"
|
msgstr "translator-credits"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Subject %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Left"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "View _Source"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Right"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Attach another file"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justify"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lin_k"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olour"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Font"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Remove formatting"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Paste _with formatting"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copy _link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Font size"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Drop files here"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "To add them as attachments"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Bold"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Italic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Underline"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Strikethrough"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Indent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Un-indent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fonts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Colour"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Attach a file"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Send"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_E-mail address:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Service:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ame:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP settings"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP settings"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "User_name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_word:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Username:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_yption:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Username:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Remember password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Remember password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Service:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Real name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr "Reading"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "_Automatically select next message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "_Display message preview"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr "Composer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "Enable _spell checking"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Notifications"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "_Play notification sounds"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Compose message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Reply to sender"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Reply To"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Reply to all"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Reply All"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Forward e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Forward"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Mark e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Mark"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Label the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Label as"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Move the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Move to"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
|
||||||
683
po/en_GB.po
683
po/en_GB.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 11:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 10:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: en_GB\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: en_GB\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "'%s' is a folder"
|
msgstr "'%s' is a folder"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -85,13 +91,15 @@ msgstr[0] "%d new message"
|
||||||
msgstr[1] "%d new messages"
|
msgstr[1] "%d new messages"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +116,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversations selected."
|
msgstr "%u conversations selected."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -147,24 +156,14 @@ msgstr "Are you sure you want to open '%s'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from trusted sources."
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
|
||||||
"trusted sources."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Bold"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olour"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Cannot add attachment"
|
msgstr "Cannot add attachment"
|
||||||
|
|
@ -181,25 +180,11 @@ msgstr "Choose a file"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinue"
|
msgstr "Co_ntinue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Colour"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Compose Message"
|
msgstr "Compose Message"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Compose message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Compose Message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copy _E-mail Address"
|
msgstr "Copy _E-mail Address"
|
||||||
|
|
@ -208,10 +193,6 @@ msgstr "Copy _E-mail Address"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copy _Link"
|
msgstr "Copy _Link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copy _link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -225,14 +206,6 @@ msgstr "Date:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Date: %s\n"
|
msgstr "Date: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Delete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Display program version"
|
msgstr "Display program version"
|
||||||
|
|
@ -249,22 +222,6 @@ msgstr "Don't _ask me again"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Drafts"
|
msgstr "Drafts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Drop files here"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_yption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Enter your account information to get started."
|
msgstr "Enter your account information to get started."
|
||||||
|
|
@ -282,27 +239,6 @@ msgstr "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fixed width"
|
msgstr "Fixed width"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Font"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Font size"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Fonts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Forward"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Forward e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "From:"
|
msgstr "From:"
|
||||||
|
|
@ -325,40 +261,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inbox"
|
msgstr "Inbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Indent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Italic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Label as"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Label the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Labels"
|
msgstr "Labels"
|
||||||
|
|
@ -367,15 +278,8 @@ msgstr "Labels"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Large"
|
msgstr "Large"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "Lin_k"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -398,7 +302,8 @@ msgstr "Log folder normalisation"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Log network activity"
|
msgstr "Log network activity"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -417,10 +322,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Mail Client"
|
msgstr "Mail Client"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Mark"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Mark as _read"
|
msgstr "Mark as _read"
|
||||||
|
|
@ -429,11 +330,6 @@ msgstr "Mark as _read"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Mark as _unread"
|
msgstr "Mark as _unread"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Mark e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Me"
|
msgstr "Me"
|
||||||
|
|
@ -442,23 +338,6 @@ msgstr "Me"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Move the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Move to"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ame:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "New Message"
|
msgstr "New Message"
|
||||||
|
|
@ -476,10 +355,6 @@ msgstr "No conversations selected."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "None"
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -502,22 +377,6 @@ msgstr "Outbox"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Output debugging information"
|
msgstr "Output debugging information"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_word:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Paste _with formatting"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Please enter your e-mail password"
|
msgstr "Please enter your e-mail password"
|
||||||
|
|
@ -526,14 +385,6 @@ msgstr "Please enter your e-mail password"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_member password"
|
msgstr "Re_member password"
|
||||||
|
|
@ -542,55 +393,10 @@ msgstr "Re_member password"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_member passwords"
|
msgstr "Re_member passwords"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Real name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Remember password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Remove formatting"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Reply All"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Reply To"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Reply to _All"
|
msgstr "Reply to _All"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Reply to all"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Reply to sender"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -605,10 +411,6 @@ msgstr[1] "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Save All A_ttachments..."
|
msgstr "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Select _All"
|
msgstr "Select _All"
|
||||||
|
|
@ -621,26 +423,10 @@ msgstr "Send and receive e-mail"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Sent Mail"
|
msgstr "Sent Mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Small"
|
msgstr "Small"
|
||||||
|
|
@ -653,10 +439,6 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Starred"
|
msgstr "Starred"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Strikethrough"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -670,18 +452,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"The file already exists in '%s'. Replacing it will overwrite its contents."
|
msgstr "The file already exists in '%s'. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgstr "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "To add them as attachments"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "To:"
|
msgstr "To:"
|
||||||
|
|
@ -699,31 +477,15 @@ msgstr "Rubbish Bin"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "U_nstar"
|
msgstr "U_nstar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Un-indent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Unable to log-in to e-mail server"
|
msgstr "Unable to log-in to e-mail server"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Underline"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Unrecognised command line option '%s'\n"
|
msgstr "Unrecognised command line option '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "User_name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Visit the Yorba web site"
|
msgstr "Visit the Yorba web site"
|
||||||
|
|
@ -742,10 +504,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your username and password could be read by another person on the network. Are you sure you want to do this?"
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -763,22 +522,10 @@ msgstr "_Archive"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Attach"
|
msgstr "_Attach"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Attach a file"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancel"
|
msgstr "_Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copy"
|
msgstr "_Copy"
|
||||||
|
|
@ -787,18 +534,6 @@ msgstr "_Copy"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Delete"
|
msgstr "_Delete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Details"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_E-mail address:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Forward"
|
msgstr "_Forward"
|
||||||
|
|
@ -807,18 +542,10 @@ msgstr "_Forward"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Help"
|
msgstr "_Help"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justify"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Label"
|
msgstr "_Label"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Left"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Mark as Read"
|
msgstr "_Mark as Read"
|
||||||
|
|
@ -839,15 +566,6 @@ msgstr "_Move"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_New Message"
|
msgstr "_New Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferences"
|
msgstr "_Preferences"
|
||||||
|
|
@ -856,10 +574,6 @@ msgstr "_Preferences"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Quit"
|
msgstr "_Quit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Remember password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Replace"
|
msgstr "_Replace"
|
||||||
|
|
@ -868,22 +582,10 @@ msgstr "_Replace"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Reply"
|
msgstr "_Reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Right"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Save As..."
|
msgstr "_Save As..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Send"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Show Images"
|
msgstr "_Show Images"
|
||||||
|
|
@ -892,10 +594,6 @@ msgstr "_Show Images"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Star"
|
msgstr "_Star"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_View Source"
|
msgstr "_View Source"
|
||||||
|
|
@ -910,17 +608,316 @@ msgstr "bytes"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "none"
|
msgstr "none"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "translator-credits"
|
msgstr "translator-credits"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Subject %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Left"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "View _Source"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Right"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Attach another file"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justify"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lin_k"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olour"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Font"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Remove formatting"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Paste _with formatting"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copy _link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Font size"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Drop files here"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "To add them as attachments"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Bold"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Italic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Underline"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Strikethrough"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Indent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Un-indent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fonts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Colour"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Attach a file"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Send"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_E-mail address:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Service:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ame:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP settings"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP settings"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "User_name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_word:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Username:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_yption:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Username:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Remember password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Remember password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Service:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Real name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr "Reading"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "_Automatically select next message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "_Display message preview"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr "Composer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "Enable _spell checking"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Notifications"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "_Play notification sounds"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Compose message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Reply to sender"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Reply To"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Reply to all"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Reply All"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Forward e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Forward"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Mark e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Mark"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Label the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Label as"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Move the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Move to"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
|
||||||
682
po/eo.po
682
po/eo.po
|
|
@ -3,22 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012.
|
# Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012.
|
||||||
# <r2d2.art2005@gmail.com>, 2012.
|
# <r2d2.art2005@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
|
"Last-Translator: Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -42,38 +42,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
|
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -86,13 +92,15 @@ msgstr[0] "%d nova mesaĝo"
|
||||||
msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
|
msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -109,7 +117,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u konversacioj elektitaj."
|
msgstr "%u konversacioj elektitaj."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -148,24 +157,14 @@ msgstr "Ĉu vi vere volas malfermi je \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kunsendaĵoj povas kaŭzi damaĝojn al via sistemo. Nur malfermu dosierojn el fidindaj fontoj."
|
||||||
"Kunsendaĵoj povas kaŭzi damaĝojn al via sistemo. Nur malfermu dosierojn el "
|
|
||||||
"fidindaj fontoj."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Kaŝkopio:"
|
msgstr "Kaŝkopio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
|
msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
|
||||||
|
|
@ -182,25 +181,11 @@ msgstr "Elektu dosieron"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "A_ntaŭiri"
|
msgstr "A_ntaŭiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Verki mesaĝon"
|
msgstr "Verki mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Verki mesaĝon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -209,10 +194,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Kopirajto 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Kopirajto 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -226,14 +207,6 @@ msgstr "Dato:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dato: %s\n"
|
msgstr "Dato: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Forigi la elektitan konversacion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Montri programversion"
|
msgstr "Montri programversion"
|
||||||
|
|
@ -250,22 +223,6 @@ msgstr "Ne demandi min denove"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Malnetoj"
|
msgstr "Malnetoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Enigu vian kontan informon por komenciĝi."
|
msgstr "Enigu vian kontan informon por komenciĝi."
|
||||||
|
|
@ -283,27 +240,6 @@ msgstr "Malsukcesis analizi komandliniajn opciojn: \"%s\"\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fiksita larĝo"
|
msgstr "Fiksita larĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "El:"
|
msgstr "El:"
|
||||||
|
|
@ -326,40 +262,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Enirkesto"
|
msgstr "Enirkesto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Etikedi kiel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etikedi la elektitan konversacion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etikedoj"
|
msgstr "Etikedoj"
|
||||||
|
|
@ -368,15 +279,8 @@ msgstr "Etikedoj"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Granda"
|
msgstr "Granda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -399,7 +303,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -418,10 +323,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Retpoŝtilo"
|
msgstr "Retpoŝtilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Marki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Marki kiel legita"
|
msgstr "Marki kiel legita"
|
||||||
|
|
@ -430,11 +331,6 @@ msgstr "Marki kiel legita"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marki kiel nelegita"
|
msgstr "Marki kiel nelegita"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Mi"
|
msgstr "Mi"
|
||||||
|
|
@ -443,23 +339,6 @@ msgstr "Mi"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Movi la elektitan konversacion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Movi al"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nova mesaĝo"
|
msgstr "Nova mesaĝo"
|
||||||
|
|
@ -477,10 +356,6 @@ msgstr "Neniu konversacio elektita."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Neniu nomo"
|
msgstr "Neniu nomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -503,22 +378,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Pasvorto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtan pasvorton"
|
msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtan pasvorton"
|
||||||
|
|
@ -527,14 +386,6 @@ msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtan pasvorton"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Memori pasvorton"
|
msgstr "Memori pasvorton"
|
||||||
|
|
@ -543,55 +394,10 @@ msgstr "Memori pasvorton"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Memori pasvortojn"
|
msgstr "Memori pasvortojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Memori pasvorton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -604,11 +410,7 @@ msgstr[1] "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
|
|
@ -622,26 +424,10 @@ msgstr "Sendi kaj ricevi retpoŝton"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Mesaĝo sendita"
|
msgstr "Mesaĝo sendita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Malgranda"
|
msgstr "Malgranda"
|
||||||
|
|
@ -654,10 +440,6 @@ msgstr "Trudmesaĝoj"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Kun stelo"
|
msgstr "Kun stelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -671,17 +453,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo enhavas bildojn. Ĉu vi volas montri ilin?"
|
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo enhavas bildojn. Ĉu vi volas montri ilin?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Por aldoni ilin kiel kunsendaĵoj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Al:"
|
msgstr "Al:"
|
||||||
|
|
@ -699,31 +478,15 @@ msgstr "Rubujo"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Forigi stelo_n"
|
msgstr "Forigi stelo_n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Ne konekteblas al retpoŝta servilo"
|
msgstr "Ne konekteblas al retpoŝta servilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nekonata komandlinia opcio \"%s\"\n"
|
msgstr "Nekonata komandlinia opcio \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -742,10 +505,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Viaj agordoj por IMAP kaj/aŭ SMTP ne specifas je SSL nek je TLS. Tio signifas, ke viaj uzantnomo kaj pasvorto povas esti legitaj de alia persono en la reto. Ĉu vi vere volas fari tion?"
|
||||||
"Viaj agordoj por IMAP kaj/aŭ SMTP ne specifas je SSL nek je TLS. Tio "
|
|
||||||
"signifas, ke viaj uzantnomo kaj pasvorto povas esti legitaj de alia persono "
|
|
||||||
"en la reto. Ĉu vi vere volas fari tion?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -763,22 +523,10 @@ msgstr "Enarkivigi"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "Kunsendi"
|
msgstr "Kunsendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "Kunsendi dosieron"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copii"
|
msgstr "_Copii"
|
||||||
|
|
@ -787,18 +535,6 @@ msgstr "_Copii"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Forigi"
|
msgstr "_Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -807,18 +543,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Helpo"
|
msgstr "_Helpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "Etikedi"
|
msgstr "Etikedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -839,15 +567,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Pasvorto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -856,10 +575,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Memori pasvorton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -868,22 +583,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -892,10 +595,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -910,17 +609,316 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Temo: %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Vidi fonton"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "Kunsendi alian dosieron"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Por aldoni ilin kiel kunsendaĵoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "Kunsendi dosieron"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Memori pasvorton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Memori pasvorton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Marki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etikedi la elektitan konversacion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Etikedi kiel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Movi la elektitan konversacion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Movi al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Forigi la elektitan konversacion"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
692
po/es.po
692
po/es.po
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2012.
|
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
|
@ -11,16 +11,16 @@
|
||||||
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012.
|
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 05:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 11:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: es\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -44,38 +44,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "«%s» es una carpeta"
|
msgstr "«%s» es una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-H:%M"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e de %b %Y a las %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e de %b %Y a las %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -88,13 +94,15 @@ msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
|
||||||
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -111,7 +119,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversaciones seleccionadas. "
|
msgstr "%u conversaciones seleccionadas. "
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -150,24 +159,14 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra sólo archivos de fuentes fiables."
|
||||||
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra sólo archivos "
|
|
||||||
"de fuentes fiables."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "CCO:"
|
msgstr "CCO:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negrita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
||||||
|
|
@ -184,25 +183,11 @@ msgstr "Elija un archivo"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Color"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
|
msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
|
||||||
|
|
@ -211,10 +196,6 @@ msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copiar en_lace"
|
msgstr "Copiar en_lace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copiar en_lace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -228,14 +209,6 @@ msgstr "Fecha: "
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fecha: %s\n"
|
msgstr "Fecha: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar la conversación seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
||||||
|
|
@ -252,22 +225,6 @@ msgstr "No volver a _preguntarme"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Borradores"
|
msgstr "Borradores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Suelte archivos aquí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Ci_frado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Cifra_do:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Introduzca la información de su cuenta para empezar. "
|
msgstr "Introduzca la información de su cuenta para empezar. "
|
||||||
|
|
@ -279,34 +236,12 @@ msgstr "Ha habido un error al abrir el editor de textos predeterminado."
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ha habido un error al interpretar las opciones de la línea de órdenes: %s\n"
|
||||||
"Ha habido un error al interpretar las opciones de la línea de órdenes: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Ancho fijo"
|
msgstr "Ancho fijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Tipografía"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Tamaño de tipografía"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Tipografías"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Reenviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Reenviar correo electrónico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De: "
|
msgstr "De: "
|
||||||
|
|
@ -329,40 +264,15 @@ msgstr "Correo Geary"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciales de IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuración de IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Bandeja de entrada"
|
msgstr "Bandeja de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Sangría"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Cursiva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Etiquetar como"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etiquetar la conversación seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiquetas"
|
msgstr "Etiquetas"
|
||||||
|
|
@ -371,15 +281,8 @@ msgstr "Etiquetas"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "En_lace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Enlace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -402,7 +305,8 @@ msgstr "Registrar la normalización de carpetas"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Registar la actividad de red"
|
msgstr "Registar la actividad de red"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -421,10 +325,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Cliente de correo"
|
msgstr "Cliente de correo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Marcar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Marcar como _leído"
|
msgstr "Marcar como _leído"
|
||||||
|
|
@ -433,11 +333,6 @@ msgstr "Marcar como _leído"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marcar como _no leído"
|
msgstr "Marcar como _no leído"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marcar correo electrónico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Yo"
|
msgstr "Yo"
|
||||||
|
|
@ -446,23 +341,6 @@ msgstr "Yo"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mediano"
|
msgstr "Mediano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Mover la conversación seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Mover a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ombre:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje nuevo"
|
msgstr "Mensaje nuevo"
|
||||||
|
|
@ -480,10 +358,6 @@ msgstr "No hay ninguna conversación seleccionada."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -506,22 +380,6 @@ msgstr "Bandeja de salida"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Salida de información de depuración"
|
msgstr "Salida de información de depuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_uerto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Contrase_ña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Contraseña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Pegar _con formato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Introduzca la contraseña de su correo electrónico"
|
msgstr "Introduzca la contraseña de su correo electrónico"
|
||||||
|
|
@ -530,14 +388,6 @@ msgstr "Introduzca la contraseña de su correo electrónico"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
|
msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Pue_rto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Puerto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_cordar contraseña"
|
msgstr "Re_cordar contraseña"
|
||||||
|
|
@ -546,55 +396,10 @@ msgstr "Re_cordar contraseña"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_cordar contraseñas"
|
msgstr "Re_cordar contraseñas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre real:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Recordar contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar formato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Responder todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Reesponder a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Responder a _todos"
|
msgstr "Responder a _todos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Responder a todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Responder al remitente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciales de SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuración de SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Cifrado SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -609,10 +414,6 @@ msgstr[1] "Guardar todos los ad_juntos…"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Guardar todos los ad_juntos…"
|
msgstr "Guardar todos los ad_juntos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||||
|
|
@ -625,26 +426,10 @@ msgstr "Envie y reciba correos electrónicos"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Enviados"
|
msgstr "Enviados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servicio:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Pequeño"
|
msgstr "Pequeño"
|
||||||
|
|
@ -657,10 +442,6 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Destacados"
|
msgstr "Destacados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Tachado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -674,18 +455,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobreescribirá su contenido. "
|
msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobreescribirá su contenido. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Este mensaje contiene imágenes. ¿Quiere mostrarlas?"
|
msgstr "Este mensaje contiene imágenes. ¿Quiere mostrarlas?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Para: "
|
msgstr "Para: "
|
||||||
|
|
@ -703,31 +480,15 @@ msgstr "Papelera"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_No destacar"
|
msgstr "_No destacar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Quitar sangría"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor del correo electrónico"
|
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor del correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Subrayado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opción de la línea de órdenes no reconocida «%s»\n"
|
msgstr "Opción de la línea de órdenes no reconocida «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Nombre de usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Visite el sitio web de Yorba"
|
msgstr "Visite el sitio web de Yorba"
|
||||||
|
|
@ -746,10 +507,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Los parámetros IMAP y/o SMTP no especifican SSL o TLS. Esto quiere decir que su nombre de usuario y contraseña podrían ser leídos por otra persona en la misma red. ¿Está seguro de que desea hacer esto?"
|
||||||
"Los parámetros IMAP y/o SMTP no especifican SSL o TLS. Esto quiere decir que "
|
|
||||||
"su nombre de usuario y contraseña podrían ser leídos por otra persona en la "
|
|
||||||
"misma red. ¿Está seguro de que desea hacer esto?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -767,22 +525,10 @@ msgstr "_Archivar"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Adjuntar"
|
msgstr "_Adjuntar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Adjuntar un archivo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centrado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
@ -791,18 +537,6 @@ msgstr "_Copiar"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Eliminar"
|
msgstr "_Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Dirección de correo _electrónico:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Reenviar"
|
msgstr "_Reenviar"
|
||||||
|
|
@ -811,18 +545,10 @@ msgstr "_Reenviar"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "Ay_uda"
|
msgstr "Ay_uda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justificado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etiquetar"
|
msgstr "_Etiquetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Izquierda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Marcar como leído"
|
msgstr "_Marcar como leído"
|
||||||
|
|
@ -843,15 +569,6 @@ msgstr "_Mover"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje _nuevo"
|
msgstr "Mensaje _nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Contraseña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferencias"
|
msgstr "_Preferencias"
|
||||||
|
|
@ -860,10 +577,6 @@ msgstr "_Preferencias"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Salir"
|
msgstr "_Salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Recordar contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplazar"
|
msgstr "_Reemplazar"
|
||||||
|
|
@ -872,22 +585,10 @@ msgstr "_Reemplazar"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Responder"
|
msgstr "_Responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Derecha"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Guardar como…"
|
msgstr "_Guardar como…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Enviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servicio:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostrar imágenes"
|
msgstr "_Mostrar imágenes"
|
||||||
|
|
@ -896,10 +597,6 @@ msgstr "_Mostrar imágenes"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Destacar"
|
msgstr "_Destacar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre de _usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Ver fuente"
|
msgstr "_Ver fuente"
|
||||||
|
|
@ -914,19 +611,316 @@ msgstr "bytes"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "ninguno"
|
msgstr "ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2012\naldomann, pakitochuz, rcares a través de Transifex"
|
||||||
"Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2012\n"
|
|
||||||
"aldomann, pakitochuz, rcares a través de Transifex"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Asunto %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Ver _fuente"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Adjuntar otro archivo"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centrado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justificado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "En_lace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar formato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Pegar _con formato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copiar en_lace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño de tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Suelte archivos aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Negrita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Cursiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Subrayado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Tachado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Sangría"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Quitar sangría"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Tipografías"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Enlace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Adjuntar un archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Enviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Dirección de correo _electrónico:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servicio:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ombre:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuración de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_uerto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Pue_rto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuración de SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Contrase_ña:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de _usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Ci_frado:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Cifra_do:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Recordar contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciales de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciales de SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Recordar contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servicio:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre real:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Puerto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Cifrado SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr "Lectura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente _automáticamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "_Mostrar previsualización de los mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr "Autor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "Activar corrección _ortográfica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "_Reproducir un sonido para las notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Responder al remitente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Reesponder a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Responder a todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Responder todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Reenviar correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Reenviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marcar correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Marcar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etiquetar la conversación seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Etiquetar como"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Mover la conversación seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Mover a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar la conversación seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menú"
|
||||||
|
|
|
||||||
718
po/es_ES.po
718
po/es_ES.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
688
po/fi.po
688
po/fi.po
|
|
@ -3,32 +3,32 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 11:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 12:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: fi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"%s\" on jo liitetty viestiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kohteen \"%s\" avaus lukua varten epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" on kansio"
|
msgstr "\"%s\" on kansio"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -85,13 +91,15 @@ msgstr[0] "%d uusi viesti"
|
||||||
msgstr[1] "%d uutta viestiä"
|
msgstr[1] "%d uutta viestiä"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +116,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u keskustelua valittu."
|
msgstr "%u keskustelua valittu."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -147,24 +156,14 @@ msgstr "Haluatko varmasti avata kohteen \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Liitetiedostot saattavat sisältää haitallista sisältöä. Avaa liitteet ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään."
|
||||||
"Liitetiedostot saattavat sisältää haitallista sisältöä. Avaa liitteet "
|
|
||||||
"ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Piilokopio:"
|
msgstr "Piilokopio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Lihavoitu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "Vä_ri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui"
|
msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui"
|
||||||
|
|
@ -181,25 +180,11 @@ msgstr "Valitse tiedosto"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "_Jatka"
|
msgstr "_Jatka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Väri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
|
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
|
||||||
|
|
@ -208,10 +193,6 @@ msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopioi _linkki"
|
msgstr "Kopioi _linkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Kopioi _linkki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Tekijänoikeus 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Tekijänoikeus 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -225,14 +206,6 @@ msgstr "Päiväys:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Päiväys: %s\n"
|
msgstr "Päiväys: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Poista"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Poista valittu keskustelu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
|
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
|
||||||
|
|
@ -249,22 +222,6 @@ msgstr "_Älä kysy uudelleen"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Luonnokset"
|
msgstr "Luonnokset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Pudota tiedostot tähän"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Sala_us:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Salau_s:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Anna tilisi tiedot, jotta voit aloittaa käytön."
|
msgstr "Anna tilisi tiedot, jotta voit aloittaa käytön."
|
||||||
|
|
@ -282,27 +239,6 @@ msgstr "Komentorivivalintojen jäsennys epäonnistui: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Kiinteä leveys"
|
msgstr "Kiinteä leveys"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Kirjasin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Kirjasinkoko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Kirjasimet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Lähetä edelleen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Lähetä edelleen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Lähettäjä:"
|
msgstr "Lähettäjä:"
|
||||||
|
|
@ -325,40 +261,15 @@ msgstr "Geary-sähköposti"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP-tunnukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP-asetukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Saapuneet"
|
msgstr "Saapuneet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Lisää sisennystä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Kursvoitu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "kt"
|
msgstr "kt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Lisää tunniste valittuun keskusteluun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Tunnisteet"
|
msgstr "Tunnisteet"
|
||||||
|
|
@ -367,15 +278,8 @@ msgstr "Tunnisteet"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Suuri"
|
msgstr "Suuri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -398,7 +302,8 @@ msgstr "Lokita kansioiden normalisointi"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Lokita verkkotoiminta"
|
msgstr "Lokita verkkotoiminta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -417,10 +322,6 @@ msgstr "Mt"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Sähköpostisovellus"
|
msgstr "Sähköpostisovellus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Me_rkitse luetuksi"
|
msgstr "Me_rkitse luetuksi"
|
||||||
|
|
@ -429,11 +330,6 @@ msgstr "Me_rkitse luetuksi"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "M_erkitse lukemattomaksi"
|
msgstr "M_erkitse lukemattomaksi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Minä"
|
msgstr "Minä"
|
||||||
|
|
@ -442,23 +338,6 @@ msgstr "Minä"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Normaali"
|
msgstr "Normaali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Valikko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Siirrä valittu keskustelu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Siirrä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "_Nimi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Uusi viesti"
|
msgstr "Uusi viesti"
|
||||||
|
|
@ -476,10 +355,6 @@ msgstr "Keskusteluja ei ole valittu."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ei mitään"
|
msgstr "Ei mitään"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -502,22 +377,6 @@ msgstr "Lähetetyt"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ortti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_Salasana:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Salasana:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Lii_tä muotoilua käyttäen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Anna sähköpostitilisi salasana"
|
msgstr "Anna sähköpostitilisi salasana"
|
||||||
|
|
@ -526,14 +385,6 @@ msgstr "Anna sähköpostitilisi salasana"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Kommentoi, ehdota uusia ideoita ja ilmoita vioista:"
|
msgstr "Kommentoi, ehdota uusia ideoita ja ilmoita vioista:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Portt_i:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Portti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "_Muista salasana"
|
msgstr "_Muista salasana"
|
||||||
|
|
@ -542,55 +393,10 @@ msgstr "_Muista salasana"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "_Muista salasanat"
|
msgstr "_Muista salasanat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Oikea nimi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Muista salasana"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Poista muotoilu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Vastaa kaikille"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Vastaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "_Vastaa kaikille"
|
msgstr "_Vastaa kaikille"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Vastaa kaikille"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Vastaa lähettäjälle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP-tunnukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP-asetukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS-salaus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Päätteetön"
|
msgstr "Päätteetön"
|
||||||
|
|
@ -605,10 +411,6 @@ msgstr[1] "_Tallenna liitteet"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "_Tallenna kaikki liitteet"
|
msgstr "_Tallenna kaikki liitteet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "P_alvelin:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Valitse _kaikki"
|
msgstr "Valitse _kaikki"
|
||||||
|
|
@ -621,26 +423,10 @@ msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköpostia"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Lähetetyt"
|
msgstr "Lähetetyt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Pal_velin:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Päätteellinen"
|
msgstr "Päätteellinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Palvelin:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Palvelu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Pieni"
|
msgstr "Pieni"
|
||||||
|
|
@ -653,10 +439,6 @@ msgstr "Roskaposti"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Tähdelliset"
|
msgstr "Tähdelliset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Yliviivattu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -670,19 +452,14 @@ msgstr "Tt"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen korvaa "
|
msgstr "Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen korvaa nykyisen tiedoston sisällön."
|
||||||
"nykyisen tiedoston sisällön."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Viesti sisältää kuvia. Haluatko ladata kuvat näkyviin?"
|
msgstr "Viesti sisältää kuvia. Haluatko ladata kuvat näkyviin?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "lisätäksesi ne liitteiksi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Vastaanottaja:"
|
msgstr "Vastaanottaja:"
|
||||||
|
|
@ -700,31 +477,15 @@ msgstr "Roskakori"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Poista tähti"
|
msgstr "_Poista tähti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Poista sisennystä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Sähköpostipalvelimelle kirjautuminen epäonnistui"
|
msgstr "Sähköpostipalvelimelle kirjautuminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Alleviivattu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Tunnistamaton komentorivivalinta \"%s\"\n"
|
msgstr "Tunnistamaton komentorivivalinta \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Vieraile Yorban verkkosivustolla"
|
msgstr "Vieraile Yorban verkkosivustolla"
|
||||||
|
|
@ -743,10 +504,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käytössäsi olevat IMAP- ja/tai SMTP-asetukset eivät määritä salausasetuksesi SSL:ää tai TLS:ää. Tämä tarkoittaa, että käyttäjätunnuksesi ja salasanasi on mahdollista lukea verkkoliikenteestä. Haluatko varmasti sallia tämän?"
|
||||||
"Käytössäsi olevat IMAP- ja/tai SMTP-asetukset eivät määritä salausasetuksesi "
|
|
||||||
"SSL:ää tai TLS:ää. Tämä tarkoittaa, että käyttäjätunnuksesi ja salasanasi on "
|
|
||||||
"mahdollista lukea verkkoliikenteestä. Haluatko varmasti sallia tämän?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -764,22 +522,10 @@ msgstr "_Arkisto"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Liitä"
|
msgstr "_Liitä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Liitä tiedosto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Peru"
|
msgstr "_Peru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Keskelle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopioi"
|
msgstr "_Kopioi"
|
||||||
|
|
@ -788,18 +534,6 @@ msgstr "_Kopioi"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Poista"
|
msgstr "_Poista"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Tiedot"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "S_ähköpostiosoite:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Lähetä edelleen"
|
msgstr "_Lähetä edelleen"
|
||||||
|
|
@ -808,18 +542,10 @@ msgstr "_Lähetä edelleen"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Ohje"
|
msgstr "_Ohje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Tasaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Vasemmalle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Merkitse luetuksi"
|
msgstr "_Merkitse luetuksi"
|
||||||
|
|
@ -840,15 +566,6 @@ msgstr "_Siirrä"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Uusi viesti"
|
msgstr "_Uusi viesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Salasana:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Asetukset"
|
msgstr "_Asetukset"
|
||||||
|
|
@ -857,10 +574,6 @@ msgstr "_Asetukset"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Lopeta"
|
msgstr "_Lopeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Muista salasana"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Korvaa"
|
msgstr "_Korvaa"
|
||||||
|
|
@ -869,22 +582,10 @@ msgstr "_Korvaa"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Vastaa"
|
msgstr "_Vastaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Oikealle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Tallenna nimellä..."
|
msgstr "_Tallenna nimellä..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Lähetä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Palvelu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Näytä kuvat"
|
msgstr "_Näytä kuvat"
|
||||||
|
|
@ -893,10 +594,6 @@ msgstr "_Näytä kuvat"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Merkitse tähdellä"
|
msgstr "_Merkitse tähdellä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "K_äyttäjätunnus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "Näytä lä_hde"
|
msgstr "Näytä lä_hde"
|
||||||
|
|
@ -911,17 +608,316 @@ msgstr "tavua"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "ei mitään"
|
msgstr "ei mitään"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Aihe %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Vasemmalle"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Näytä _lähde"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Oikealle"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Liitä toinen tiedosto"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Keskelle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Tasaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "Vä_ri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Kirjasin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Poista muotoilu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Lii_tä muotoilua käyttäen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopioi _linkki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Kirjasinkoko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Pudota tiedostot tähän"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "lisätäksesi ne liitteiksi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Lihavoitu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Kursvoitu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Alleviivattu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Yliviivattu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Lisää sisennystä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Poista sisennystä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Kirjasimet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Väri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Liitä tiedosto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Lähetä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "S_ähköpostiosoite:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Palvelu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "_Nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP-asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "P_alvelin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ortti:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Pal_velin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Portt_i:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP-asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "_Salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "K_äyttäjätunnus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Sala_us:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Salau_s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Muista salasana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP-tunnukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP-tunnukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Muista salasana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Palvelu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Oikea nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Palvelin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Portti:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS-salaus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "_Valitse automaattisesti seuraava viesti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "N_äytä viestin esikatselu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "_Käytä oikolukua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "_Toista ilmoitusäänet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "_Näytä ilmoitus uuden viestin saapuessa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Vastaa lähettäjälle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Vastaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Vastaa kaikille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Vastaa kaikille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Lähetä edelleen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Lähetä edelleen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Lisää tunniste valittuun keskusteluun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Siirrä valittu keskustelu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Siirrä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Poista valittu keskustelu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Poista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Valikko"
|
||||||
|
|
|
||||||
684
po/id.po
684
po/id.po
|
|
@ -3,22 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012.
|
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 04:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: id\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -42,38 +42,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" adalah map"
|
msgstr "\"%s\" adalah map"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e %b %Y pada %-H:%M"
|
msgstr "%a, %-e %b %Y pada %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -85,13 +91,15 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d surat baru"
|
msgstr[0] "%d surat baru"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +116,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u percakapan dipilih."
|
msgstr "%u percakapan dipilih."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -147,24 +156,14 @@ msgstr "Yakin ingin buka \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Pastikan berkas dari sumber terpercaya."
|
||||||
"Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Pastikan berkas dari sumber "
|
|
||||||
"terpercaya."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Tebal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "_Warna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
|
msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
|
||||||
|
|
@ -181,25 +180,11 @@ msgstr "Pilih berkas"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "La_njutkan"
|
msgstr "La_njutkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Warna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Tulis Surat"
|
msgstr "Tulis Surat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Tulis surat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Tulis Surat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Salin Alamat _Email"
|
msgstr "Salin Alamat _Email"
|
||||||
|
|
@ -208,10 +193,6 @@ msgstr "Salin Alamat _Email"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Sa_lin Tautan"
|
msgstr "Sa_lin Tautan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Sa_lin tautan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Hak Cipta 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Hak Cipta 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -225,14 +206,6 @@ msgstr "Tanggal:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tanggal: %s\n"
|
msgstr "Tanggal: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Hapus percakapan terpilih"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Tampilkan versi program"
|
msgstr "Tampilkan versi program"
|
||||||
|
|
@ -249,22 +222,6 @@ msgstr "Jangan t_anya aku lagi"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Draf"
|
msgstr "Draf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Taruh berkas di sini"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Enkrip_si:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Enkrips_i:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Masukkan info akunmu untuk memulai."
|
msgstr "Masukkan info akunmu untuk memulai."
|
||||||
|
|
@ -282,27 +239,6 @@ msgstr "Gagal mengurai opsi baris perintah: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Lebar tetap"
|
msgstr "Lebar tetap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Huruf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Ukuran huruf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Huruf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Teruskan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Teruskan email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Dari:"
|
msgstr "Dari:"
|
||||||
|
|
@ -325,40 +261,15 @@ msgstr "Surat Geary"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Kredensial IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Pengaturan IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inboks"
|
msgstr "Inboks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Inden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Miring"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Labeli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Labeli percakapan terpilih"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Label"
|
msgstr "Label"
|
||||||
|
|
@ -367,15 +278,8 @@ msgstr "Label"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Besar"
|
msgstr "Besar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "_Tautan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Tautan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -398,7 +302,8 @@ msgstr "Catat normalisasi map"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Catat aktivitas jaringan"
|
msgstr "Catat aktivitas jaringan"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -417,10 +322,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Klien Surat"
|
msgstr "Klien Surat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Tanda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Tandai sudah te_rbaca"
|
msgstr "Tandai sudah te_rbaca"
|
||||||
|
|
@ -429,11 +330,6 @@ msgstr "Tandai sudah te_rbaca"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Tandai bel_um dibaca"
|
msgstr "Tandai bel_um dibaca"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Tandai email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Aku"
|
msgstr "Aku"
|
||||||
|
|
@ -442,23 +338,6 @@ msgstr "Aku"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Sedang"
|
msgstr "Sedang"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Pindah percakapan terpilih"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Pindah ke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ama:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Surat Baru"
|
msgstr "Surat Baru"
|
||||||
|
|
@ -476,10 +355,6 @@ msgstr "Tak ada percakapan terpilih."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Tidak ada"
|
msgstr "Tidak ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -502,22 +377,6 @@ msgstr "Outboks"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Output info debugging"
|
msgstr "Output info debugging"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_word:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Tempel dengan _format"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Silakan masukkan sandi emailmu"
|
msgstr "Silakan masukkan sandi emailmu"
|
||||||
|
|
@ -526,14 +385,6 @@ msgstr "Silakan masukkan sandi emailmu"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Harap laporkan komentar, saran dan error ke:"
|
msgstr "Harap laporkan komentar, saran dan error ke:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Si_mpan password"
|
msgstr "Si_mpan password"
|
||||||
|
|
@ -542,55 +393,10 @@ msgstr "Si_mpan password"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Si_mpan password"
|
msgstr "Si_mpan password"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nama asli:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Ingat password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Tanpa format"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Balas Semua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Balas ke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Balas ke Semu_a"
|
msgstr "Balas ke Semu_a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Balas ke semua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Balas pengirim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Kredensial SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Pengaturan SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Enkripsi SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -604,10 +410,6 @@ msgstr[0] "Simpan _Lampiran"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Simpan Semua _Lampiran"
|
msgstr "Simpan Semua _Lampiran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Pilih Semu_a"
|
msgstr "Pilih Semu_a"
|
||||||
|
|
@ -620,26 +422,10 @@ msgstr "Kirim dan terima email"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Kirim Surat"
|
msgstr "Kirim Surat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Fonta serif:"
|
msgstr "Fonta serif:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Layanan:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Kecil"
|
msgstr "Kecil"
|
||||||
|
|
@ -652,10 +438,6 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Spesial"
|
msgstr "Spesial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Coret"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -669,17 +451,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
msgstr "Berkas telah ada di \"%s\". Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
|
msgstr "Berkas telah ada di \"%s\". Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Surat ini mengandung gambar. Mau dilihat?"
|
msgstr "Surat ini mengandung gambar. Mau dilihat?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Tambahkan sebagai lampiran"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Ke:"
|
msgstr "Ke:"
|
||||||
|
|
@ -697,31 +476,15 @@ msgstr "Sampah"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Biasa"
|
msgstr "_Biasa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Tak di-inden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Gagal login ke server email"
|
msgstr "Gagal login ke server email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Garis Bawah"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Baris perintah asing \"%s\"\n"
|
msgstr "Baris perintah asing \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "User_name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Kunjungi halaman web Yorba"
|
msgstr "Kunjungi halaman web Yorba"
|
||||||
|
|
@ -740,10 +503,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pengaturan IMAP dan/atau SMTP-mu tidak merinci SSL atau TLS. Artinya username dan password kamu bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Yakin kamu nggak apa-apa? "
|
||||||
"Pengaturan IMAP dan/atau SMTP-mu tidak merinci SSL atau TLS. Artinya "
|
|
||||||
"username dan password kamu bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Yakin "
|
|
||||||
"kamu nggak apa-apa? "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -761,22 +521,10 @@ msgstr "_Arsipkan"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "L_ampiri"
|
msgstr "L_ampiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "L_ampiri berkas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Ba_tal"
|
msgstr "Ba_tal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "T_engah"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "Sali_n"
|
msgstr "Sali_n"
|
||||||
|
|
@ -785,18 +533,6 @@ msgstr "Sali_n"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Hapus"
|
msgstr "_Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Alamat _email:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Teruskan"
|
msgstr "_Teruskan"
|
||||||
|
|
@ -805,18 +541,10 @@ msgstr "_Teruskan"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Bantuan"
|
msgstr "_Bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Rata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Label"
|
msgstr "_Label"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "K_iri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "Tan_dai sudah Dibaca"
|
msgstr "Tan_dai sudah Dibaca"
|
||||||
|
|
@ -837,15 +565,6 @@ msgstr "_Pindahkan"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Surat Baru"
|
msgstr "_Surat Baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Pengaturan"
|
msgstr "_Pengaturan"
|
||||||
|
|
@ -854,10 +573,6 @@ msgstr "_Pengaturan"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Keluar"
|
msgstr "_Keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Simpan passwo_rd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "Timp_a"
|
msgstr "Timp_a"
|
||||||
|
|
@ -866,22 +581,10 @@ msgstr "Timp_a"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "B_alas"
|
msgstr "B_alas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "K_anan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Simpan Sebagai..."
|
msgstr "_Simpan Sebagai..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Kirim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "La_yanan:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "Tampilkan _Gambar"
|
msgstr "Tampilkan _Gambar"
|
||||||
|
|
@ -890,10 +593,6 @@ msgstr "Tampilkan _Gambar"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Spesial"
|
msgstr "_Spesial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "Lihat Su_mber"
|
msgstr "Lihat Su_mber"
|
||||||
|
|
@ -908,19 +607,316 @@ msgstr "byte"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "kosong"
|
msgstr "kosong"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012\\n\nDani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012."
|
||||||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012\\n\n"
|
|
||||||
"Dani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Perihal %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "K_iri"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Lihat _Sumber"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "K_anan"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "L_ampiri berkas lain"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "T_engah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Rata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "_Tautan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "_Warna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Huruf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Tanpa format"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Tempel dengan _format"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Sa_lin tautan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Ukuran huruf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Taruh berkas di sini"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Tambahkan sebagai lampiran"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Tebal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Miring"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Garis Bawah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Coret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Inden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Tak di-inden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Huruf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Warna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Tautan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "L_ampiri berkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Kirim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Alamat _email:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "La_yanan:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ama:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Pengaturan IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Pengaturan SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "User_name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_word:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Username:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Enkrip_si:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Enkrips_i:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Username:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Simpan passwo_rd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Kredensial IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Kredensial SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Ingat password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Layanan:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nama asli:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Enkripsi SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr "Membaca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "_Tampilkan pratinjau pesan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr "Penyusun"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "Fung_sikan pemeriksa ejaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "Bunyikan suara _pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "Tu_njukkan pemberitahuan bagi surel baru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Tulis surat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Balas pengirim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Balas ke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Balas ke semua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Balas Semua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Teruskan email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Teruskan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Tandai email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Tanda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Labeli percakapan terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Labeli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Pindah percakapan terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Pindah ke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Hapus percakapan terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
|
||||||
683
po/it.po
683
po/it.po
|
|
@ -3,23 +3,23 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <gianmarcobrocchi@gmail.com>, 2012.
|
# <gianmarcobrocchi@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Massimiliano Torromeo <massimiliano.torromeo@gmail.com>, 2012.
|
# Massimiliano Torromeo <massimiliano.torromeo@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2012.
|
# Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 17:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: gimmy <gianmarcobrocchi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: gimmy <gianmarcobrocchi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: it\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -43,38 +43,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" è una cartella"
|
msgstr "\"%s\" è una cartella"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -87,13 +93,15 @@ msgstr[0] "%d nuovo messaggio"
|
||||||
msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
|
msgstr[1] "%d nuovi messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -110,7 +118,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversazioni selezionate."
|
msgstr "%u conversazioni selezionate."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -149,24 +158,14 @@ msgstr "Sei sicuro di voler aprire \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gli allegati possono danneggiare il tuo sistema se aperti. Apri solo file provenienti da fonti fidate."
|
||||||
"Gli allegati possono danneggiare il tuo sistema se aperti. Apri solo file "
|
|
||||||
"provenienti da fonti fidate."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Ccn:"
|
msgstr "Ccn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Grassetto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olore"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato"
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato"
|
||||||
|
|
@ -183,25 +182,11 @@ msgstr "Scegli un file"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinua"
|
msgstr "Co_ntinua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Colore"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Componi Messaggio"
|
msgstr "Componi Messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Componi messaggio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Componi Messaggio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copia Indirizzo _Email"
|
msgstr "Copia Indirizzo _Email"
|
||||||
|
|
@ -210,10 +195,6 @@ msgstr "Copia Indirizzo _Email"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copia _Co_llegamento"
|
msgstr "Copia _Co_llegamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copia co_llegamento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -227,14 +208,6 @@ msgstr "Data:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Data: %s\n"
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Cancella"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Elimina la conversazione selezionata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Visualizza versione programma"
|
msgstr "Visualizza versione programma"
|
||||||
|
|
@ -251,22 +224,6 @@ msgstr "_Non chiedermelo più"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Bozze"
|
msgstr "Bozze"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Trascina file qui"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Ci_fratura:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Cifra_tura:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Inserisci le informazioni sul tuo account per iniziare."
|
msgstr "Inserisci le informazioni sul tuo account per iniziare."
|
||||||
|
|
@ -284,27 +241,6 @@ msgstr "Opzioni di riga di comando non riconosciute: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Larghezza fissa"
|
msgstr "Larghezza fissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Carattere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Dimensione carattere"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Caratteri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Inoltra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Inoltra email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Da:"
|
msgstr "Da:"
|
||||||
|
|
@ -327,40 +263,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenziali IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Impostazioni IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Posta in arrivo"
|
msgstr "Posta in arrivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Indenta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Italico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Etichetta come:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etichetta la conversazione selezionata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etichette"
|
msgstr "Etichette"
|
||||||
|
|
@ -369,15 +280,8 @@ msgstr "Etichette"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "_Collegamento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Collegamento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -400,7 +304,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Registra attività di rete"
|
msgstr "Registra attività di rete"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -419,10 +324,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Client di Posta"
|
msgstr "Client di Posta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Contrassegna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Contrassegna come _letta"
|
msgstr "Contrassegna come _letta"
|
||||||
|
|
@ -431,11 +332,6 @@ msgstr "Contrassegna come _letta"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Contrassegna come _non letta"
|
msgstr "Contrassegna come _non letta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Segna email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Io"
|
msgstr "Io"
|
||||||
|
|
@ -444,23 +340,6 @@ msgstr "Io"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Sposta la conversazione selezionata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Sposta in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ome:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nuovo Messaggio"
|
msgstr "Nuovo Messaggio"
|
||||||
|
|
@ -478,10 +357,6 @@ msgstr "Nessuna conversazione selezionata."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nulla"
|
msgstr "Nulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -504,22 +379,6 @@ msgstr "Posta in Uscita"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Emetti informazioni di debug"
|
msgstr "Emetti informazioni di debug"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_orta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_word:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Incolla con _formattazione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Prego inserisci la tua password email"
|
msgstr "Prego inserisci la tua password email"
|
||||||
|
|
@ -528,14 +387,6 @@ msgstr "Prego inserisci la tua password email"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Prego riportare commenti, suggerimenti e bug a:"
|
msgstr "Prego riportare commenti, suggerimenti e bug a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_ta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Porta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "R_icorda password"
|
msgstr "R_icorda password"
|
||||||
|
|
@ -544,55 +395,10 @@ msgstr "R_icorda password"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "R_icorda password"
|
msgstr "R_icorda password"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nome reale:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Ricorda password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Rimuovi formattazione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Rispondi a tutti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Rispondi a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Rispondi a _Tutti"
|
msgstr "Rispondi a _Tutti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Rispondi a tutti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Rispondi al mittente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenziali SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Impostazioni SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Cifratura SSL/TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -607,10 +413,6 @@ msgstr[1] "Salva A_llegati..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Salva Tutti gli A_llegati..."
|
msgstr "Salva Tutti gli A_llegati..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleziona _Tutto"
|
msgstr "Seleziona _Tutto"
|
||||||
|
|
@ -623,26 +425,10 @@ msgstr "Invia e ricevi email"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Invia Posta"
|
msgstr "Invia Posta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servizio:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Piccola"
|
msgstr "Piccola"
|
||||||
|
|
@ -655,10 +441,6 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Speciale"
|
msgstr "Speciale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Barrato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -672,18 +454,14 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"Il file esiste già in \"%s\". Sostituirlo sovrascriverà il suo contenuto."
|
msgstr "Il file esiste già in \"%s\". Sostituirlo sovrascriverà il suo contenuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Questo messaggio contiene immagini. Si desidera visualizzarle?"
|
msgstr "Questo messaggio contiene immagini. Si desidera visualizzarle?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Per aggiungerli come allegati"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "A:"
|
msgstr "A:"
|
||||||
|
|
@ -701,31 +479,15 @@ msgstr "Cestino"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Non speciale"
|
msgstr "_Non speciale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "De-indenta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Impossibile accedere al server email"
|
msgstr "Impossibile accedere al server email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Sottolinea"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opzione a riga di comando non riconosciuto \"%s\"\n"
|
msgstr "Opzione a riga di comando non riconosciuto \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Nome utente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nome utente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Visita il sito web Yorba"
|
msgstr "Visita il sito web Yorba"
|
||||||
|
|
@ -744,10 +506,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nelle tue impostazioni IMAP e/o SMTP non è specificato SSL o TLS. Questo significa che il tuo username e password potrebbero essere letti da altre persone sulla rete. Si è sicuri di volere ciò?"
|
||||||
"Nelle tue impostazioni IMAP e/o SMTP non è specificato SSL o TLS. Questo "
|
|
||||||
"significa che il tuo username e password potrebbero essere letti da altre "
|
|
||||||
"persone sulla rete. Si è sicuri di volere ciò?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -765,22 +524,10 @@ msgstr "_Archivia"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Allega"
|
msgstr "_Allega"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Allega un file"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Annulla"
|
msgstr "_Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copia"
|
msgstr "_Copia"
|
||||||
|
|
@ -789,18 +536,6 @@ msgstr "_Copia"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Cancella"
|
msgstr "_Cancella"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Dettagli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Indirizzo _email:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Inoltra"
|
msgstr "_Inoltra"
|
||||||
|
|
@ -809,18 +544,10 @@ msgstr "_Inoltra"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Aiuto"
|
msgstr "_Aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Giustifica"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etichetta"
|
msgstr "_Etichetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Sinistra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Segna come Letto"
|
msgstr "_Segna come Letto"
|
||||||
|
|
@ -841,15 +568,6 @@ msgstr "_Muovi"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Nuovo Messaggio"
|
msgstr "_Nuovo Messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferenze"
|
msgstr "_Preferenze"
|
||||||
|
|
@ -858,10 +576,6 @@ msgstr "_Preferenze"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Chiudi"
|
msgstr "_Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Ricorda password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Sostituisci"
|
msgstr "_Sostituisci"
|
||||||
|
|
@ -870,22 +584,10 @@ msgstr "_Sostituisci"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Rispondi"
|
msgstr "_Rispondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Destra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Salva Come..."
|
msgstr "_Salva Come..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Invia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servizio:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostra Immagini"
|
msgstr "_Mostra Immagini"
|
||||||
|
|
@ -894,10 +596,6 @@ msgstr "_Mostra Immagini"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Speciale"
|
msgstr "_Speciale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nome_utente:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Visualizza Sorgenti"
|
msgstr "_Visualizza Sorgenti"
|
||||||
|
|
@ -912,17 +610,316 @@ msgstr "byte"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "nulla"
|
msgstr "nulla"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Oggetto %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Visualizza _Sorgente"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Destra"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Allega un altro file"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Giustifica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "_Collegamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olore"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Carattere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Rimuovi formattazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Incolla con _formattazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copia co_llegamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Dimensione carattere"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Trascina file qui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Per aggiungerli come allegati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Grassetto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Italico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Sottolinea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Barrato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Indenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "De-indenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Caratteri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Colore"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Collegamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Allega un file"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Invia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Indirizzo _email:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servizio:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ome:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Impostazioni IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_orta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_ta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Impostazioni SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Nome utente:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_word:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nome_utente:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Ci_fratura:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Cifra_tura:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nome utente:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Ricorda password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenziali IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenziali SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Ricorda password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servizio:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nome reale:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Porta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Cifratura SSL/TLS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Dettagli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Componi messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Rispondi al mittente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Rispondi a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Rispondi a tutti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Rispondi a tutti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Inoltra email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Inoltra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Segna email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Contrassegna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etichetta la conversazione selezionata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Etichetta come:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Sposta la conversazione selezionata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Sposta in"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Elimina la conversazione selezionata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Cancella"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
|
||||||
689
po/km_KH.po
689
po/km_KH.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
685
po/nb.po
685
po/nb.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <rsolvang@gmail.com>, 2012.
|
# <rsolvang@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 11:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: messo <rsolvang@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: messo <rsolvang@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" er en mappe"
|
msgstr "\"%s\" er en mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%e %B , %Y %-H:%M"
|
msgstr "%e %B , %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%e %b"
|
msgstr "%e %b"
|
||||||
|
|
@ -85,13 +91,15 @@ msgstr[0] "%d ny melding"
|
||||||
msgstr[1] "%d nye meldinger"
|
msgstr[1] "%d nye meldinger"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +116,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u samtaler merket."
|
msgstr "%u samtaler merket."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -147,24 +156,14 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil åpne \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vedlegget kan forårsake skade på ditt system om du åpner det. Stoler du på avsenderen?"
|
||||||
"Vedlegget kan forårsake skade på ditt system om du åpner det. Stoler du på "
|
|
||||||
"avsenderen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Fet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "F_arge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Kan ikke legge til vedlegg"
|
msgstr "Kan ikke legge til vedlegg"
|
||||||
|
|
@ -181,25 +180,11 @@ msgstr "Velg en fil"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Fo_rtsett"
|
msgstr "Fo_rtsett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Farge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Ny melding"
|
msgstr "Ny melding"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Lag ny melding"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Ny melding"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopier _epostadressen"
|
msgstr "Kopier _epostadressen"
|
||||||
|
|
@ -208,10 +193,6 @@ msgstr "Kopier _epostadressen"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopier _lenke"
|
msgstr "Kopier _lenke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Kopier lenke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Kopirett 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Kopirett 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -225,14 +206,6 @@ msgstr "Dato:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dato: %s\n"
|
msgstr "Dato: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Slett"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Slett valgte samtaler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Vis programversjon"
|
msgstr "Vis programversjon"
|
||||||
|
|
@ -249,22 +222,6 @@ msgstr "Ikke _spør meg igjen"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Utkast"
|
msgstr "Utkast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Flytt filer hit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Kryp_tering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Krypter_ing:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Oppgi din kontoinformasjon for å komme igang."
|
msgstr "Oppgi din kontoinformasjon for å komme igang."
|
||||||
|
|
@ -282,27 +239,6 @@ msgstr "Klarte ikke å tolke kommandolinjens valg: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fast bredde"
|
msgstr "Fast bredde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Skrifttype"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Skriftstørrelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Skrifttype"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Videresend"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Videresend epost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Fra:"
|
msgstr "Fra:"
|
||||||
|
|
@ -325,40 +261,15 @@ msgstr "Geary Epost"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP pålogginsinformasjon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP innstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Innboks"
|
msgstr "Innboks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Innrykk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Kursiv"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Merk som"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Sett merkelapp på valgte samtaler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Merkelapper"
|
msgstr "Merkelapper"
|
||||||
|
|
@ -367,15 +278,8 @@ msgstr "Merkelapper"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Stor"
|
msgstr "Stor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "Lenk_e"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Lenke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -398,7 +302,8 @@ msgstr "Loggfør mappenormalisering"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Loggfør nettverksaktivitet"
|
msgstr "Loggfør nettverksaktivitet"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -417,10 +322,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Epost klient"
|
msgstr "Epost klient"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Marker"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Marker som _lest"
|
msgstr "Marker som _lest"
|
||||||
|
|
@ -429,11 +330,6 @@ msgstr "Marker som _lest"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marker som _ulest"
|
msgstr "Marker som _ulest"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marker epost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Meg"
|
msgstr "Meg"
|
||||||
|
|
@ -442,23 +338,6 @@ msgstr "Meg"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Meny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Flytt valgte samtaler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Flytt til"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_avn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Ny melding"
|
msgstr "Ny melding"
|
||||||
|
|
@ -476,10 +355,6 @@ msgstr "Ingen samtaler valgt."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -502,22 +377,6 @@ msgstr "Utboks"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Vis debugg-informasjon"
|
msgstr "Vis debugg-informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_ord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Lim inn _med formatering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Vennligst oppgi epostkontoens passord"
|
msgstr "Vennligst oppgi epostkontoens passord"
|
||||||
|
|
@ -526,14 +385,6 @@ msgstr "Vennligst oppgi epostkontoens passord"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Vennligst send kommentarer, forslag og feil i programvaren til:"
|
msgstr "Vennligst send kommentarer, forslag og feil i programvaren til:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Hu_sk passordet"
|
msgstr "Hu_sk passordet"
|
||||||
|
|
@ -542,55 +393,10 @@ msgstr "Hu_sk passordet"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Hu_sk passordene"
|
msgstr "Hu_sk passordene"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Ekte navn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Husk passord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Fjern formatering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Svar alle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Svar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Svar _alle"
|
msgstr "Svar _alle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Svar alle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Svar avsender"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP pålogginsinformasjon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP innstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS kryptering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -605,10 +411,6 @@ msgstr[1] "Lagre alle v_edlegg"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Lagre alle v_edlegg"
|
msgstr "Lagre alle v_edlegg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Tj_ener:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Velg _alle"
|
msgstr "Velg _alle"
|
||||||
|
|
@ -621,26 +423,10 @@ msgstr "Send og motta epost"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Sendt epost"
|
msgstr "Sendt epost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Tje_ner:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Tjener:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Tjener:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Liten"
|
msgstr "Liten"
|
||||||
|
|
@ -653,10 +439,6 @@ msgstr "Søppel"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Stjernet"
|
msgstr "Stjernet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Gjennomstrek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -670,19 +452,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"Filen finnes allerede i \"%s\". Innholdet vil overskrives hvis du erstatter "
|
msgstr "Filen finnes allerede i \"%s\". Innholdet vil overskrives hvis du erstatter filen."
|
||||||
"filen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Meldingen inneholder bilder. Vil du vise dem?"
|
msgstr "Meldingen inneholder bilder. Vil du vise dem?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "For å legge dem til som vedlegg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Til:"
|
msgstr "Til:"
|
||||||
|
|
@ -700,31 +477,15 @@ msgstr "Papirkurv"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "F_jern stjerne"
|
msgstr "F_jern stjerne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Ta vekk innrykk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å logge inn på epost-serveren"
|
msgstr "Klarte ikke å logge inn på epost-serveren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Understrek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ugjenkjennelig kommandolinjevalg \"%s\"\n"
|
msgstr "Ugjenkjennelig kommandolinjevalg \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Bruker_navn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Brukernavn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Besøk nettsiden til Yorba"
|
msgstr "Besøk nettsiden til Yorba"
|
||||||
|
|
@ -743,11 +504,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dine IMAP og / eller SMTP innstillinger oppgir ikke om de bruker SSL eller TLS. Dette betyr at ditt brukernavn og passord sendes over nettverket i klartekst, som gjør det mulig for andre å plukke det opp. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
|
||||||
"Dine IMAP og / eller SMTP innstillinger oppgir ikke om de bruker SSL eller "
|
|
||||||
"TLS. Dette betyr at ditt brukernavn og passord sendes over nettverket i "
|
|
||||||
"klartekst, som gjør det mulig for andre å plukke det opp. Er du sikker på at "
|
|
||||||
"du ønsker å fortsette?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -765,22 +522,10 @@ msgstr "_Arkiv"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Legg ved"
|
msgstr "_Legg ved"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Legg ved en fil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Avbryt"
|
msgstr "_Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Senter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopier"
|
msgstr "_Kopier"
|
||||||
|
|
@ -789,18 +534,6 @@ msgstr "_Kopier"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Slett"
|
msgstr "_Slett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detaljer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Epostadresse:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Videresend"
|
msgstr "_Videresend"
|
||||||
|
|
@ -809,18 +542,10 @@ msgstr "_Videresend"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hjelp"
|
msgstr "_Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Blokk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Merkelapp"
|
msgstr "_Merkelapp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Venstre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Merk som lest"
|
msgstr "_Merk som lest"
|
||||||
|
|
@ -841,15 +566,6 @@ msgstr "_Flytt"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Ny melding"
|
msgstr "_Ny melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Innstillinger"
|
msgstr "_Innstillinger"
|
||||||
|
|
@ -858,10 +574,6 @@ msgstr "_Innstillinger"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Avslutt"
|
msgstr "_Avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Husk brukernavn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Erstatt"
|
msgstr "_Erstatt"
|
||||||
|
|
@ -870,22 +582,10 @@ msgstr "_Erstatt"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Svar"
|
msgstr "_Svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Høyre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Lagre som..."
|
msgstr "_Lagre som..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Send"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Tjeneste:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Vis bilder"
|
msgstr "_Vis bilder"
|
||||||
|
|
@ -894,10 +594,6 @@ msgstr "_Vis bilder"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Stjerne"
|
msgstr "_Stjerne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Brukernavn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Vis kilde"
|
msgstr "_Vis kilde"
|
||||||
|
|
@ -912,17 +608,316 @@ msgstr "bytes"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "ingen"
|
msgstr "ingen"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "oversetter-anerkjennelse "
|
msgstr "oversetter-anerkjennelse "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Emne %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Se _kilde"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Legg ved enda en fil"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Senter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Blokk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lenk_e"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "F_arge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Skrifttype"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Fjern formatering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Lim inn _med formatering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopier lenke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Skriftstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Flytt filer hit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "For å legge dem til som vedlegg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Fet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Kursiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Understrek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Gjennomstrek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Innrykk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Ta vekk innrykk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Skrifttype"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Farge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Lenke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Legg ved en fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Send"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Epostadresse:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Tjeneste:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_avn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Tj_ener:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Tje_ner:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Bruker_navn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_ord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Brukernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Kryp_tering:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Krypter_ing:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Brukernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Husk brukernavn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP pålogginsinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP pålogginsinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Husk passord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Tjener:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Ekte navn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Tjener:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS kryptering:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Lag ny melding"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Svar avsender"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Svar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Svar alle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Svar alle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Videresend epost"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Videresend"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marker epost"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Marker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Sett merkelapp på valgte samtaler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Merk som"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Flytt valgte samtaler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Flytt til"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Slett valgte samtaler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Slett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Meny"
|
||||||
|
|
|
||||||
680
po/nl_NL.po
680
po/nl_NL.po
|
|
@ -3,23 +3,23 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2012.
|
# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# <hyperhoax@riseup.net>, 2012.
|
# <hyperhoax@riseup.net>, 2012.
|
||||||
# <peter@peternijssen.nl>, 2012.
|
# <peter@peternijssen.nl>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 17:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: nl_NL\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: nl_NL\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -43,38 +43,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" is een map"
|
msgstr "\"%s\" is een map"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -87,13 +93,15 @@ msgstr[0] "%d nieuw bericht"
|
||||||
msgstr[1] "%d nieuwe berichten"
|
msgstr[1] "%d nieuwe berichten"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -110,7 +118,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u berichten geselecteerd."
|
msgstr "%u berichten geselecteerd."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -149,24 +158,14 @@ msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wil openen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bijlagen kunnen schade aan uw systeem aanbrengen wanneer deze worden geopend. Open enkel bestanden van vertrouwde bronnen."
|
||||||
"Bijlagen kunnen schade aan uw systeem aanbrengen wanneer deze worden "
|
|
||||||
"geopend. Open enkel bestanden van vertrouwde bronnen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Dikgedrukt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "K_leur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Kan bijlage niet toevoegen"
|
msgstr "Kan bijlage niet toevoegen"
|
||||||
|
|
@ -183,25 +182,11 @@ msgstr "Kies een bestand"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Ga verder"
|
msgstr "Ga verder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Kleur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Stel bericht op"
|
msgstr "Stel bericht op"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Stel bericht op"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Stel bericht op"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopieer emailadres"
|
msgstr "Kopieer emailadres"
|
||||||
|
|
@ -210,10 +195,6 @@ msgstr "Kopieer emailadres"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopieer link"
|
msgstr "Kopieer link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Kopieer _link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -227,14 +208,6 @@ msgstr "Datum:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datum: %s\n"
|
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Verwijderde geselecteerde bericht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Bekijk versienummer"
|
msgstr "Bekijk versienummer"
|
||||||
|
|
@ -251,22 +224,6 @@ msgstr "Niet o_pnieuw vragen"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Concepten"
|
msgstr "Concepten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Plaats bestanden hier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_yptie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encrypt_ie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Vul uw account-informatie in om te beginnen."
|
msgstr "Vul uw account-informatie in om te beginnen."
|
||||||
|
|
@ -284,27 +241,6 @@ msgstr "Kon de volgende command line optie niet parsen: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Vaste breedte"
|
msgstr "Vaste breedte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Lettertype"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Lettergrootteq"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Lettertypes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Doorsturen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Stuur e-mail door"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Van:"
|
msgstr "Van:"
|
||||||
|
|
@ -327,40 +263,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP gegevens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP instellingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Postvak IN"
|
msgstr "Postvak IN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Inspringen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Schuingedrukt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Label als"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Label geselecteerde bericht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Labels"
|
msgstr "Labels"
|
||||||
|
|
@ -369,15 +280,8 @@ msgstr "Labels"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Groot"
|
msgstr "Groot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "Lin_k"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -400,7 +304,8 @@ msgstr "Log map normalisatie"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Log netwerkactiviteit"
|
msgstr "Log netwerkactiviteit"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -419,10 +324,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "E-mail client"
|
msgstr "E-mail client"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Markeer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Markeer als _gelezen"
|
msgstr "Markeer als _gelezen"
|
||||||
|
|
@ -431,11 +332,6 @@ msgstr "Markeer als _gelezen"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Markeer als _ongelezen"
|
msgstr "Markeer als _ongelezen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Markeer e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Ik"
|
msgstr "Ik"
|
||||||
|
|
@ -444,23 +340,6 @@ msgstr "Ik"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Middel"
|
msgstr "Middel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Verplaats geselecteerde bericht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Verplaats naar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "Naam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nieuw Bericht"
|
msgstr "Nieuw Bericht"
|
||||||
|
|
@ -478,10 +357,6 @@ msgstr "Geen berichten geselecteerd."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Geen"
|
msgstr "Geen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -504,22 +379,6 @@ msgstr "Postvak uit"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Geef debug informatie weer"
|
msgstr "Geef debug informatie weer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_oort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Wacht_woord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Plak _met opmaak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Vul je wachtwoord in"
|
msgstr "Vul je wachtwoord in"
|
||||||
|
|
@ -528,14 +387,6 @@ msgstr "Vul je wachtwoord in"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Verstuur opmerkingen, suggesties en bugs naar:"
|
msgstr "Verstuur opmerkingen, suggesties en bugs naar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Poor_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Poort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Onthoudt wachtwoord"
|
msgstr "Onthoudt wachtwoord"
|
||||||
|
|
@ -544,55 +395,10 @@ msgstr "Onthoudt wachtwoord"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Onthoudt wachtwoorden"
|
msgstr "Onthoudt wachtwoorden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Echten naam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Onthoud wachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Verwijder opmaak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Beantwoord allen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Beantwoord naar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Beantwoord _iedereen"
|
msgstr "Beantwoord _iedereen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Beantwoord allen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Beantwoord verstuurd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP gegevens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP instellingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS encryptie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -607,10 +413,6 @@ msgstr[1] "Sla alle bijlagen op"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Sla alle bijlagen op"
|
msgstr "Sla alle bijlagen op"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecteer alle"
|
msgstr "Selecteer alle"
|
||||||
|
|
@ -623,26 +425,10 @@ msgstr "Verstuur en ontvang e-mail"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Verstuur e-mail"
|
msgstr "Verstuur e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Klein"
|
msgstr "Klein"
|
||||||
|
|
@ -655,10 +441,6 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Met ster"
|
msgstr "Met ster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Doorgestreept"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -672,17 +454,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat reeds. Vervanging overschrijft het bestand"
|
msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat reeds. Vervanging overschrijft het bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Dit bericht bevat afbeeldingen. Wil je deze weergeven?"
|
msgstr "Dit bericht bevat afbeeldingen. Wil je deze weergeven?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Om ze toe te voegen als bijlagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Naar:"
|
msgstr "Naar:"
|
||||||
|
|
@ -700,31 +479,15 @@ msgstr "Prullenbak"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Ster verwijderen"
|
msgstr "Ster verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Inspringen ongedaan maken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Kan niet inloggen op e-mail server"
|
msgstr "Kan niet inloggen op e-mail server"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Onderstreept"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Onbekende command line optie: \"%s\"\n"
|
msgstr "Onbekende command line optie: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Gebruikers_naam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Bezoek de Yorba website"
|
msgstr "Bezoek de Yorba website"
|
||||||
|
|
@ -743,10 +506,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je IMAP en/of SMTP instellingen zijn niet op SSL of TLS ingesteld. Dit betekent dat iemand binnen hetzelfde netwerk je gebruikersnaam en wachtwoord zou kunnen lezen. Weet je zeker dat je verder wil gaan?"
|
||||||
"Je IMAP en/of SMTP instellingen zijn niet op SSL of TLS ingesteld. Dit "
|
|
||||||
"betekent dat iemand binnen hetzelfde netwerk je gebruikersnaam en wachtwoord "
|
|
||||||
"zou kunnen lezen. Weet je zeker dat je verder wil gaan?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -764,22 +524,10 @@ msgstr "_Archiveren"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Toevoegen"
|
msgstr "_Toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Bestand toevoegen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Annuleren"
|
msgstr "_Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Midden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopieren"
|
msgstr "_Kopieren"
|
||||||
|
|
@ -788,18 +536,6 @@ msgstr "_Kopieren"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Verwijderen"
|
msgstr "_Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Details"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_E-mail adres:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Doorsturen"
|
msgstr "_Doorsturen"
|
||||||
|
|
@ -808,18 +544,10 @@ msgstr "_Doorsturen"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Help"
|
msgstr "_Help"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Uitlijnen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Label"
|
msgstr "_Label"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Links"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Markeren als gelezen"
|
msgstr "_Markeren als gelezen"
|
||||||
|
|
@ -840,15 +568,6 @@ msgstr "Verplaats"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Nieuw Bericht"
|
msgstr "_Nieuw Bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Wachtwoord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Instellingen"
|
msgstr "_Instellingen"
|
||||||
|
|
@ -857,10 +576,6 @@ msgstr "_Instellingen"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Afsluiten"
|
msgstr "_Afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Onthoud wachtwoord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Vervangen"
|
msgstr "_Vervangen"
|
||||||
|
|
@ -869,22 +584,10 @@ msgstr "_Vervangen"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Beantwoorden"
|
msgstr "_Beantwoorden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Rechts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Opslaan als..."
|
msgstr "_Opslaan als..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Verstuur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Service"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Geef afbeeldingen weer"
|
msgstr "_Geef afbeeldingen weer"
|
||||||
|
|
@ -893,10 +596,6 @@ msgstr "_Geef afbeeldingen weer"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Ster"
|
msgstr "_Ster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Gebruikersnaam"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Bekijk bron"
|
msgstr "_Bekijk bron"
|
||||||
|
|
@ -911,17 +610,316 @@ msgstr "bytes"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "geen"
|
msgstr "geen"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Vertalingscredits"
|
msgstr "Vertalingscredits"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Onderwerp %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Links"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Bekijk _bron"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Voeg nog een bestand toe"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Midden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Uitlijnen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lin_k"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "K_leur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Lettertype"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Verwijder opmaak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Plak _met opmaak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopieer _link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Lettergrootteq"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Plaats bestanden hier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Om ze toe te voegen als bijlagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Dikgedrukt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Schuingedrukt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Onderstreept"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Doorgestreept"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Inspringen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Inspringen ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Lettertypes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Kleur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Bestand toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Verstuur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_E-mail adres:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Service"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "Naam:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_oort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Poor_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Gebruikers_naam:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Wacht_woord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Gebruikersnaam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_yptie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encrypt_ie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Onthoud wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP gegevens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP gegevens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Onthoud wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Service:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Echten naam:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Poort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS encryptie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Stel bericht op"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Beantwoord verstuurd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Beantwoord naar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Beantwoord allen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Beantwoord allen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Stuur e-mail door"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Doorsturen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Markeer e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Markeer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Label geselecteerde bericht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Label als"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Verplaats geselecteerde bericht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Verplaats naar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Verwijderde geselecteerde bericht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
|
||||||
727
po/pt_BR.po
727
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
701
po/ro_RO.po
701
po/ro_RO.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
687
po/sl.po
687
po/sl.po
|
|
@ -3,23 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <anthon.manix@gmail.com>, 2012.
|
# <anthon.manix@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 21:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -42,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" je mapa"
|
msgstr "\"%s\" je mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e. %B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e. %B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e. %b, %Y ob %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e. %b, %Y ob %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e. %b"
|
msgstr "%-e. %b"
|
||||||
|
|
@ -88,13 +93,15 @@ msgstr[2] "%d nova sporočila"
|
||||||
msgstr[3] "%d novih sporočil"
|
msgstr[3] "%d novih sporočil"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -111,7 +118,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u pogovorov izbranih."
|
msgstr "%u pogovorov izbranih."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -150,24 +158,14 @@ msgstr "Ste prepričani, da želite odpreti \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Priponke so lahko škodljive vašemu sistemu, če jih odprete. Odpirajte samo datoteke iz zaupljivih virov."
|
||||||
"Priponke so lahko škodljive vašemu sistemu, če jih odprete. Odpirajte samo "
|
|
||||||
"datoteke iz zaupljivih virov."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Skp:"
|
msgstr "Skp:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Krepko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "_Barva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Priponke ni možno dodati"
|
msgstr "Priponke ni možno dodati"
|
||||||
|
|
@ -184,25 +182,11 @@ msgstr "Izberite datoteko"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "_Nadaljuj"
|
msgstr "_Nadaljuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Barva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopiraj _epoštni naslov"
|
msgstr "Kopiraj _epoštni naslov"
|
||||||
|
|
@ -211,10 +195,6 @@ msgstr "Kopiraj _epoštni naslov"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopiraj _povezavo"
|
msgstr "Kopiraj _povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "_Prilepi povezavo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Avtorske pravice 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Avtorske pravice 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -228,14 +208,6 @@ msgstr "Datum:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datum: %s\n"
|
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Izbriši"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Izbriši izbran pogovor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Prikaži različico programa"
|
msgstr "Prikaži različico programa"
|
||||||
|
|
@ -252,22 +224,6 @@ msgstr "Ne _sprašuj me več"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Osnutki"
|
msgstr "Osnutki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Povlecite datoteke sem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Ši_friranje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Ši_friranje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Vpišite podatke o svojem računu, da lahko začnete."
|
msgstr "Vpišite podatke o svojem računu, da lahko začnete."
|
||||||
|
|
@ -285,27 +241,6 @@ msgstr "Razčlenjevanje možnosti ukazne vrstice ni uspelo: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Nespremenljiva širina"
|
msgstr "Nespremenljiva širina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Pisava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Velikost pisave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Pisave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Posreduj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Posreduj epošto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Od:"
|
msgstr "Od:"
|
||||||
|
|
@ -328,40 +263,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP poverilnice"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP nastavitve"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Prejeto"
|
msgstr "Prejeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Dodaj zamik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Ležeče"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Označi kot"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Označi izbran pogovor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Oznake"
|
msgstr "Oznake"
|
||||||
|
|
@ -370,15 +280,8 @@ msgstr "Oznake"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Velika"
|
msgstr "Velika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "_Povezava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Povezava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -401,7 +304,8 @@ msgstr "Beleži normalizacijo map"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Beleži aktivnost mreže"
|
msgstr "Beleži aktivnost mreže"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -420,10 +324,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Poštni klient"
|
msgstr "Poštni klient"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Označi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Označi kot _prebrano"
|
msgstr "Označi kot _prebrano"
|
||||||
|
|
@ -432,11 +332,6 @@ msgstr "Označi kot _prebrano"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Označi kot _neprebrano"
|
msgstr "Označi kot _neprebrano"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Označi epošto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Jaz"
|
msgstr "Jaz"
|
||||||
|
|
@ -445,23 +340,6 @@ msgstr "Jaz"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Srednja"
|
msgstr "Srednja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Meni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Premakni izbran pogovor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Premakni v"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "_Ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Novo sporočilo"
|
msgstr "Novo sporočilo"
|
||||||
|
|
@ -479,10 +357,6 @@ msgstr "Ni izbranih pogovorov."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nobena"
|
msgstr "Nobena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -505,22 +379,6 @@ msgstr "Odhodno"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Izpis informacij o razhroščevanju"
|
msgstr "Izpis informacij o razhroščevanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "_Vrata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_Geslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "_Prilepi z oblikovanjem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Prosimo vpišite geslo vaše epošte"
|
msgstr "Prosimo vpišite geslo vaše epošte"
|
||||||
|
|
@ -529,14 +387,6 @@ msgstr "Prosimo vpišite geslo vaše epošte"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Prosimo prijavite komentarje, predloge in hrošče na:"
|
msgstr "Prosimo prijavite komentarje, predloge in hrošče na:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "_Vrata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Vrata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||||
|
|
@ -545,55 +395,10 @@ msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Pravo ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Zapomni si geslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Odstrani oblikovanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Odgovori na vse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Odgovori"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Odgovori _vsem"
|
msgstr "Odgovori _vsem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Odgovori vsem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Odgovori pošiljatelju"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP poverilnice"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP nastavitve"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS šifriranje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Brez-serifna"
|
msgstr "Brez-serifna"
|
||||||
|
|
@ -610,10 +415,6 @@ msgstr[3] "Shrani vse _priponke"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Shrani vse _priponke"
|
msgstr "Shrani vse _priponke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "_Strežnik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Izberi _vse"
|
msgstr "Izberi _vse"
|
||||||
|
|
@ -626,26 +427,10 @@ msgstr "Pošlji in prejmi epošto"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Poslano"
|
msgstr "Poslano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "_Strežnik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serifna"
|
msgstr "Serifna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Strežnik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servis:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Majhna"
|
msgstr "Majhna"
|
||||||
|
|
@ -658,10 +443,6 @@ msgstr "Neželena pošta"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Z zvezdico"
|
msgstr "Z zvezdico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Prečrtano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -675,19 +456,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo zamenjate, boste prepisali njeno "
|
msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo zamenjate, boste prepisali njeno vsebino."
|
||||||
"vsebino."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "To sporočilo vsebuje slike. Ali jih želite prikazati?"
|
msgstr "To sporočilo vsebuje slike. Ali jih želite prikazati?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Da jih dodate kot priponke."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Za:"
|
msgstr "Za:"
|
||||||
|
|
@ -705,31 +481,15 @@ msgstr "Smeti"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Odstrani zvezdico"
|
msgstr "_Odstrani zvezdico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Odstrani zamik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Povezava z epoštnim strežnikom ni možna"
|
msgstr "Povezava z epoštnim strežnikom ni možna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Podčrtano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Neznana možnost ukazne vrstice \"%s\"\n"
|
msgstr "Neznana možnost ukazne vrstice \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Obiščite spletno stran Yorba"
|
msgstr "Obiščite spletno stran Yorba"
|
||||||
|
|
@ -748,10 +508,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vaše IMAP in/ali SMTP nastavitve ne določajo SSL ali TLS. To pomeni, da lahko druga oseba na omrežju prebere vaše uporabniško ime in geslo. Ali ste prepričani, da želite to storiti?"
|
||||||
"Vaše IMAP in/ali SMTP nastavitve ne določajo SSL ali TLS. To pomeni, da "
|
|
||||||
"lahko druga oseba na omrežju prebere vaše uporabniško ime in geslo. Ali ste "
|
|
||||||
"prepričani, da želite to storiti?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -769,22 +526,10 @@ msgstr "_Arhiv"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Pripni"
|
msgstr "_Pripni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Pripni datoteko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Prekliči"
|
msgstr "_Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Sredinsko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopiraj"
|
msgstr "_Kopiraj"
|
||||||
|
|
@ -793,18 +538,6 @@ msgstr "_Kopiraj"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Briši"
|
msgstr "_Briši"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Podrobnosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Epoštni naslov:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Posreduj"
|
msgstr "_Posreduj"
|
||||||
|
|
@ -813,18 +546,10 @@ msgstr "_Posreduj"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Pomoč"
|
msgstr "_Pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Obojestransko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Oznaka"
|
msgstr "_Oznaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Levo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Označi kot prebrano"
|
msgstr "_Označi kot prebrano"
|
||||||
|
|
@ -845,15 +570,6 @@ msgstr "_Premakni"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Novo sporočilo"
|
msgstr "_Novo sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Geslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Nastavitve"
|
msgstr "_Nastavitve"
|
||||||
|
|
@ -862,10 +578,6 @@ msgstr "_Nastavitve"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Zapusti"
|
msgstr "_Zapusti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Zamenjaj"
|
msgstr "_Zamenjaj"
|
||||||
|
|
@ -874,22 +586,10 @@ msgstr "_Zamenjaj"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Odgovori"
|
msgstr "_Odgovori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Desno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Shrani kot..."
|
msgstr "_Shrani kot..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Pošlji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servis:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Prikaži slike"
|
msgstr "_Prikaži slike"
|
||||||
|
|
@ -898,10 +598,6 @@ msgstr "_Prikaži slike"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "Dodaj _zvezdico"
|
msgstr "Dodaj _zvezdico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Pokaži izvorno kodo"
|
msgstr "_Pokaži izvorno kodo"
|
||||||
|
|
@ -916,17 +612,316 @@ msgstr "bytov"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "nobeno"
|
msgstr "nobeno"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "zasluge-za-prevajanje"
|
msgstr "zasluge-za-prevajanje"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Zadeva %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Levo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Pokaži _izvorno kodo"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Desno"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Pripni še eno datoteko"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Sredinsko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Obojestransko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "_Povezava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "_Barva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Pisava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Odstrani oblikovanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "_Prilepi z oblikovanjem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "_Prilepi povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Velikost pisave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Povlecite datoteke sem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Da jih dodate kot priponke."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Krepko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Ležeče"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Podčrtano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Prečrtano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj zamik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Odstrani zamik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Pisave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Barva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Povezava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Pripni datoteko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Pošlji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Epoštni naslov:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servis:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "_Ime:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "_Strežnik:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "_Vrata:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "_Strežnik:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "_Vrata:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "_Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Ši_friranje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Ši_friranje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP poverilnice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP poverilnice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Zapomni si geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servis:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Pravo ime:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Strežnik:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Vrata:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS šifriranje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Odgovori pošiljatelju"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Odgovori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Odgovori vsem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Odgovori na vse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Posreduj epošto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Posreduj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Označi epošto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Označi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Označi izbran pogovor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Označi kot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Premakni izbran pogovor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Premakni v"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Izbriši izbran pogovor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Izbriši"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Meni"
|
||||||
|
|
|
||||||
688
po/sr.po
688
po/sr.po
|
|
@ -3,23 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <mazezamte@gmail.com>, 2012.
|
# <mazezamte@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 11:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: igorpan <mazezamte@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: igorpan <mazezamte@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -42,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" је фасцикла"
|
msgstr "\"%s\" је фасцикла"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -87,13 +92,15 @@ msgstr[1] "%d нове поруке"
|
||||||
msgstr[2] "%d нових порука"
|
msgstr[2] "%d нових порука"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -110,7 +117,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u разговора изабрано."
|
msgstr "%u разговора изабрано."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -149,24 +157,14 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да отворите
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Прикачене датотеке могу да нашкоде систему ако се отворе. Отворајте датотеке само од извора у које имате поверења."
|
||||||
"Прикачене датотеке могу да нашкоде систему ако се отворе. Отворајте датотеке "
|
|
||||||
"само од извора у које имате поверења."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Није могуће прикачити датотеку"
|
msgstr "Није могуће прикачити датотеку"
|
||||||
|
|
@ -183,25 +181,11 @@ msgstr "Изаберите датотеку"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Настави"
|
msgstr "Настави"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Састави Поруку"
|
msgstr "Састави Поруку"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Састави Поруку"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Умножи Е-адресу"
|
msgstr "Умножи Е-адресу"
|
||||||
|
|
@ -210,10 +194,6 @@ msgstr "Умножи Е-адресу"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Умножи Везу"
|
msgstr "Умножи Везу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Ауторска права 2011-2012 Yorba Фондација"
|
msgstr "Ауторска права 2011-2012 Yorba Фондација"
|
||||||
|
|
@ -225,15 +205,7 @@ msgstr "Датум:"
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Датум: %s\n"
|
msgstr "Датум: %s\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
|
|
@ -251,22 +223,6 @@ msgstr "Не питај ме поново"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Недовршене"
|
msgstr "Недовршене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Унесите своје информације налога да би сте почели."
|
msgstr "Унесите своје информације налога да би сте почели."
|
||||||
|
|
@ -278,33 +234,12 @@ msgstr "Није могуће отворити подразумевани уре
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgstr "Није могуће процесуирати могућности из командне линије: %s\n"
|
msgstr "Није могуће процесуирати могућности из командне линије: %s\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Фиксна ширина"
|
msgstr "Фиксна ширина"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Од:"
|
msgstr "Од:"
|
||||||
|
|
@ -312,7 +247,7 @@ msgstr "Од:"
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "From: %s\n"
|
msgid "From: %s\n"
|
||||||
msgstr "Од: %s\n"
|
msgstr "Од: %s\\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||||||
|
|
@ -327,40 +262,15 @@ msgstr "Гери Пошта"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Г-пошта"
|
msgstr "Г-пошта"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Сандуче"
|
msgstr "Сандуче"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Означи као"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Ознаке"
|
msgstr "Ознаке"
|
||||||
|
|
@ -369,15 +279,8 @@ msgstr "Ознаке"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Велик"
|
msgstr "Велик"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -400,7 +303,8 @@ msgstr "Бележи нормализацију фасцикли"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Бележи мрежну активност"
|
msgstr "Бележи мрежну активност"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -419,10 +323,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Клијент Е-поште"
|
msgstr "Клијент Е-поште"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Означи"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Означи као прочитано"
|
msgstr "Означи као прочитано"
|
||||||
|
|
@ -431,11 +331,6 @@ msgstr "Означи као прочитано"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Означи као непрочитано"
|
msgstr "Означи као непрочитано"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Ја"
|
msgstr "Ја"
|
||||||
|
|
@ -444,23 +339,6 @@ msgstr "Ја"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Средњи"
|
msgstr "Средњи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Помери у"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Нова Порука"
|
msgstr "Нова Порука"
|
||||||
|
|
@ -478,10 +356,6 @@ msgstr "Нема изабраних разговора."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ништа"
|
msgstr "Ништа"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -504,22 +378,6 @@ msgstr "Отпремно сандуче"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Избаци дебаг информације"
|
msgstr "Избаци дебаг информације"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку ваше Е-поште"
|
msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку ваше Е-поште"
|
||||||
|
|
@ -528,14 +386,6 @@ msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку ваше Е-по
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Молимо Вас да пријативе коментаре, предлоге и грешке на:"
|
msgstr "Молимо Вас да пријативе коментаре, предлоге и грешке на:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Запамти лозинку"
|
msgstr "Запамти лозинку"
|
||||||
|
|
@ -544,55 +394,10 @@ msgstr "Запамти лозинку"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Запамти лозинке"
|
msgstr "Запамти лозинке"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Одговори Свима"
|
msgstr "Одговори Свима"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -608,10 +413,6 @@ msgstr[2] "Сачувај Све Прилоге"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Сачувај Све Прилоге"
|
msgstr "Сачувај Све Прилоге"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Изабери Све"
|
msgstr "Изабери Све"
|
||||||
|
|
@ -624,26 +425,10 @@ msgstr "Пошаљи и прими пошту"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Послата Пошта"
|
msgstr "Послата Пошта"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Мали"
|
msgstr "Мали"
|
||||||
|
|
@ -656,10 +441,6 @@ msgstr "Непожељне Поруке"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Омиљене"
|
msgstr "Омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -673,19 +454,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"Датотека већ постоји у \"%s\". Заменом ћете заменити све њене садржаје "
|
msgstr "Датотека већ постоји у \"%s\". Заменом ћете заменити све њене садржаје садржајима нове."
|
||||||
"садржајима нове."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Ова порука садржи слике. Желите ли да их прикажем?"
|
msgstr "Ова порука садржи слике. Желите ли да их прикажем?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Коме: "
|
msgstr "Коме: "
|
||||||
|
|
@ -693,7 +469,7 @@ msgstr "Коме: "
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To: %s\n"
|
msgid "To: %s\n"
|
||||||
msgstr "Коме: %s \n"
|
msgstr "Коме: %s \\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
|
@ -703,31 +479,15 @@ msgstr "Ђубре"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -764,22 +524,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -788,18 +536,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -808,18 +544,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -840,15 +568,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -857,10 +576,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -869,22 +584,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -893,10 +596,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -911,11 +610,316 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Предмет %s \n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Означи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Означи као"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Помери у"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
684
po/sv.po
684
po/sv.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <tommy.brunn@gmail.com>, 2012.
|
# <tommy.brunn@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 14:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: TommyBrunn <tommy.brunn@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: TommyBrunn <tommy.brunn@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" är en mapp"
|
msgstr "\"%s\" är en mapp"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -85,13 +91,15 @@ msgstr[0] "%d nytt meddelande"
|
||||||
msgstr[1] "%d nya meddelanden"
|
msgstr[1] "%d nya meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -108,7 +116,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u konversationer markerade."
|
msgstr "%u konversationer markerade."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -147,24 +156,14 @@ msgstr "Är du säker på att du vill öppna \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bifogade filer kan skada ditt system om de öppnas. Öppna endast filer från källor du litar på."
|
||||||
"Bifogade filer kan skada ditt system om de öppnas. Öppna endast filer från "
|
|
||||||
"källor du litar på."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Fetstil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "Färg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Kan ej bifoga fil"
|
msgstr "Kan ej bifoga fil"
|
||||||
|
|
@ -181,25 +180,11 @@ msgstr "Välj en fil"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Fortsätt"
|
msgstr "Fortsätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Färg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Skriv meddelande"
|
msgstr "Skriv meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Skriv meddelande"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Skriv meddelande"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopiera emailadress"
|
msgstr "Kopiera emailadress"
|
||||||
|
|
@ -208,10 +193,6 @@ msgstr "Kopiera emailadress"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopiera länk"
|
msgstr "Kopiera länk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Kopiera länk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Upphovsrättsskyddat 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Upphovsrättsskyddat 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -225,14 +206,6 @@ msgstr "Datum:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datum: %s\n"
|
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort markerad konversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Visa programversion"
|
msgstr "Visa programversion"
|
||||||
|
|
@ -249,22 +222,6 @@ msgstr "Fråga inte igen"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Utkast"
|
msgstr "Utkast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Släpp filer här"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Kryptering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Kryptering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Skriv in din kontoinformation för att komma igång."
|
msgstr "Skriv in din kontoinformation för att komma igång."
|
||||||
|
|
@ -282,27 +239,6 @@ msgstr "Kunde ej tyda kommandoradsalternativ: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fast bredd"
|
msgstr "Fast bredd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Typsnitt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Textstorlek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Typsnitt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Vidarebefodra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Vidarebefodra email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Från:"
|
msgstr "Från:"
|
||||||
|
|
@ -325,40 +261,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP-inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP-inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inkorg"
|
msgstr "Inkorg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Indentera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Snedställd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Märk som"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Märk markerad konversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiketter"
|
msgstr "Etiketter"
|
||||||
|
|
@ -367,15 +278,8 @@ msgstr "Etiketter"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Stor"
|
msgstr "Stor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "Länk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Länk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -398,7 +302,8 @@ msgstr "Logga mappnormalisering"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Logga nätverksaktivitet"
|
msgstr "Logga nätverksaktivitet"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -417,10 +322,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Mailklient"
|
msgstr "Mailklient"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Märk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Markera som läst"
|
msgstr "Markera som läst"
|
||||||
|
|
@ -429,11 +330,6 @@ msgstr "Markera som läst"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Markera som oläst"
|
msgstr "Markera som oläst"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Markera mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Jag"
|
msgstr "Jag"
|
||||||
|
|
@ -442,23 +338,6 @@ msgstr "Jag"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Meny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Flytta markerad konversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Flytta till"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "Namn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nytt meddelande"
|
msgstr "Nytt meddelande"
|
||||||
|
|
@ -476,10 +355,6 @@ msgstr "Inga konversationer markerade."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Inga"
|
msgstr "Inga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -502,22 +377,6 @@ msgstr "Utkorg"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Skriv ut debuggningsinformation"
|
msgstr "Skriv ut debuggningsinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Klistra in med formattering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Var god skriv in ditt maillösenord"
|
msgstr "Var god skriv in ditt maillösenord"
|
||||||
|
|
@ -526,14 +385,6 @@ msgstr "Var god skriv in ditt maillösenord"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Rapportera kommentarer, förslag och buggar till:"
|
msgstr "Rapportera kommentarer, förslag och buggar till:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
|
|
@ -542,55 +393,10 @@ msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Verkligt namn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort formattering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Svara till alla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Svara till"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Svara alla"
|
msgstr "Svara alla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Svara till alla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Svara till avsändare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP-inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP-inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS-kryptering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans-serif"
|
msgstr "Sans-serif"
|
||||||
|
|
@ -605,10 +411,6 @@ msgstr[1] "Spara alla bifogade filer..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Spara alla bifogade filer..."
|
msgstr "Spara alla bifogade filer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Markera alla"
|
msgstr "Markera alla"
|
||||||
|
|
@ -621,26 +423,10 @@ msgstr "Skicka och ta emot mail"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Skickade mail"
|
msgstr "Skickade mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Tjänst:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Liten"
|
msgstr "Liten"
|
||||||
|
|
@ -653,10 +439,6 @@ msgstr "Skräppost"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Stjärnade"
|
msgstr "Stjärnade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Genomstruket"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -670,19 +452,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
msgstr ""
|
"contents."
|
||||||
"Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
|
msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
|
||||||
"innehåll."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Detta meddelande innehåller bilder. Vill du visa dem?"
|
msgstr "Detta meddelande innehåller bilder. Vill du visa dem?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "För att bifoga dem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Till:"
|
msgstr "Till:"
|
||||||
|
|
@ -700,31 +477,15 @@ msgstr "Papperskorg"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Avstjärna"
|
msgstr "Avstjärna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Avindentera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Kunde ej logga in på emailserver"
|
msgstr "Kunde ej logga in på emailserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Understruket"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Felaktigt kommandoradsalternativ: \"%s\"\n"
|
msgstr "Felaktigt kommandoradsalternativ: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Användarnamn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Användarnamn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Besök Yorbas hemsida"
|
msgstr "Besök Yorbas hemsida"
|
||||||
|
|
@ -743,10 +504,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dina IMAP och/eller SMTP-inställningar specifierar ej SSL eller TLS. Detta innebär att ditt användarnamn och lösenord kan avläsas av någon annan på nätverket. Är du säker på att du vill göra detta?"
|
||||||
"Dina IMAP och/eller SMTP-inställningar specifierar ej SSL eller TLS. Detta "
|
|
||||||
"innebär att ditt användarnamn och lösenord kan avläsas av någon annan på "
|
|
||||||
"nätverket. Är du säker på att du vill göra detta?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -764,22 +522,10 @@ msgstr "Arkiv"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "Bifoga"
|
msgstr "Bifoga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "Bifoga fil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "Centrera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "Kopiera"
|
msgstr "Kopiera"
|
||||||
|
|
@ -788,18 +534,6 @@ msgstr "Kopiera"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "Detaljer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Emailadress"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "Vidarebefodra"
|
msgstr "Vidarebefodra"
|
||||||
|
|
@ -808,18 +542,10 @@ msgstr "Vidarebefodra"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "Hjälp"
|
msgstr "Hjälp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "Marginaljustera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "Etikett"
|
msgstr "Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "Vänster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "Markera som läst"
|
msgstr "Markera som läst"
|
||||||
|
|
@ -840,15 +566,6 @@ msgstr "Flytta"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Nytt meddelande"
|
msgstr "Nytt meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
@ -857,10 +574,6 @@ msgstr "Inställningar"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "Avsluta"
|
msgstr "Avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "Ersätt"
|
msgstr "Ersätt"
|
||||||
|
|
@ -869,22 +582,10 @@ msgstr "Ersätt"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "Svara"
|
msgstr "Svara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "Höger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "Spara som..."
|
msgstr "Spara som..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "Skicka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "Tjänst:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "Visa bilder"
|
msgstr "Visa bilder"
|
||||||
|
|
@ -893,10 +594,6 @@ msgstr "Visa bilder"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "Stjärna"
|
msgstr "Stjärna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Användarnamn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "Se källa"
|
msgstr "Se källa"
|
||||||
|
|
@ -911,17 +608,316 @@ msgstr "byte"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "inga"
|
msgstr "inga"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Översättning"
|
msgstr "Översättning"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Ämne %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "Vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Se källa"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "Höger"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "Bifoga en till fil"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "Centrera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "Marginaljustera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Länk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "Färg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Ta bort formattering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Klistra in med formattering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopiera länk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Textstorlek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Släpp filer här"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "För att bifoga dem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Fetstil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Snedställd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Understruket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Genomstruket"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Indentera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Avindentera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Färg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Länk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "Bifoga fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "Skicka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Emailadress"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "Tjänst:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "Namn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Användarnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Användarnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Kryptering:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Kryptering:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Användarnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Tjänst:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Verkligt namn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS-kryptering:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "Detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Skriv meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Svara till avsändare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Svara till"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Svara till alla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Svara till alla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Vidarebefodra email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Vidarebefodra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Markera mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Märk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Märk markerad konversation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Märk som"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Flytta markerad konversation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Flytta till"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Ta bort markerad konversation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Meny"
|
||||||
|
|
|
||||||
923
po/te.po
Normal file
923
po/te.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,923 @@
|
||||||
|
# po/geary.pot
|
||||||
|
# PO message string template file for Geary email client
|
||||||
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# ప్రవీణ్ ఇళ్ళ <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 09:57+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: ప్రవీణ్ ఇళ్ళ <mail2ipn@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: te\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" does not exist"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:550
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:81
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d new message"
|
||||||
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s wrote:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:407
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u conversations selected."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "%x"
|
||||||
|
msgstr "%x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:233
|
||||||
|
msgid "(no subject)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:70
|
||||||
|
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1007
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:779
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
msgstr "%s గురించి"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
||||||
|
msgid "All Mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:65
|
||||||
|
msgid "Archive the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:993
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
|
" trusted sources."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:490
|
||||||
|
msgid "Cc:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:523
|
||||||
|
msgid "Choose a file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:374
|
||||||
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
|
msgstr "కొనసాగండి (_u)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
|
msgstr "సందేశాన్ని సృష్టించండి"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:705
|
||||||
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
|
msgstr "లంకెను నకలించు (_L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
msgstr "నకలుహక్కు 2011-2012 యోర్బ సంస్థ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:501
|
||||||
|
msgid "Date:"
|
||||||
|
msgstr "తేదీ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "తేదీ: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
|
msgid "Display program version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:498
|
||||||
|
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:995
|
||||||
|
msgid "Don't _ask me again"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
||||||
|
msgid "Drafts"
|
||||||
|
msgstr "చిత్తులు"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1460
|
||||||
|
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
||||||
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
|
msgstr "స్థిర వెడల్పు"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
|
msgid "From:"
|
||||||
|
msgstr "పంపినవారు:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "From: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "పంపినవారు: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||||||
|
msgid "GB"
|
||||||
|
msgstr "గిబై"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
|
||||||
|
msgid "Geary Mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
|
||||||
|
msgid "Gmail"
|
||||||
|
msgstr "జీమెయిల్"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
|
msgid "Inbox"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
|
msgid "KB"
|
||||||
|
msgstr "కిబై"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
|
msgid "Labels"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:310
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
|
#. client.
|
||||||
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
|
||||||
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
|
||||||
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
|
||||||
|
msgid "Log folder normalization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
|
||||||
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
|
#. / network transmission
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
|
||||||
|
msgid "Log periodic activity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
||||||
|
msgid "MB"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
|
||||||
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
|
||||||
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
|
msgid "Me"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:307
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
|
msgid "New Message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:54
|
||||||
|
msgid "New Messages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:405
|
||||||
|
msgid "No conversations selected."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "On %s, "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:41
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "తెరువు"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
|
||||||
|
msgid "Other"
|
||||||
|
msgstr "ఇతరాలు"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
||||||
|
msgid "Outbox"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
|
||||||
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
|
||||||
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:265
|
||||||
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:921
|
||||||
|
msgid "Save A_ttachment..."
|
||||||
|
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
|
||||||
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
|
msgid "Select _All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
|
||||||
|
msgid "Send and receive email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
||||||
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
|
msgid "Serif"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
||||||
|
msgid "Spam"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
||||||
|
msgid "Starred"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
msgstr "విషయం:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||||||
|
msgid "TB"
|
||||||
|
msgstr "టెబై"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
|
msgid "To:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "To: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr "చెత్త"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
|
||||||
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Welcome to Geary."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
|
||||||
|
msgid "Yahoo! Mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:373
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:171
|
||||||
|
msgid "_About"
|
||||||
|
msgstr "గురించి (_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:64
|
||||||
|
msgid "_Archive"
|
||||||
|
msgstr "కవిలె (_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:525
|
||||||
|
msgid "_Attach"
|
||||||
|
msgstr "జోడించు (_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
msgstr "రద్దుచేయి (_C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
|
msgid "_Copy"
|
||||||
|
msgstr "నకలుచేయి (_C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
|
||||||
|
msgid "_Delete"
|
||||||
|
msgstr "తొలగించు (_D)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
|
msgid "_Forward"
|
||||||
|
msgstr "మునుముందుకు (_F)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:167
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "సహాయం (_H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
|
msgid "_Label"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:954
|
||||||
|
msgid "_Mark as Unread"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
|
||||||
|
msgid "_Mark as..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:208
|
||||||
|
msgid "_Move"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:213
|
||||||
|
msgid "_New Message"
|
||||||
|
msgstr "కొత్త సందేశం (_N)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
|
msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
|
||||||
|
msgid "_Quit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
|
msgid "_Replace"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:930
|
||||||
|
msgid "_Reply"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
|
msgid "_Star"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
|
msgid "_View Source"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
|
||||||
|
msgid "bytes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1361
|
||||||
|
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1211
|
||||||
|
msgid "none"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
923
po/tr.po
Normal file
923
po/tr.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,923 @@
|
||||||
|
# po/geary.pot
|
||||||
|
# PO message string template file for Geary email client
|
||||||
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# <alperen@elhan.org>, 2012.
|
||||||
|
# <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 21:16+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: tr\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" gönderim için zaten eklendi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" okuma için açılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" does not exist"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" bulunmamaktadır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:550
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" bir klasör"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:81
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d new message"
|
||||||
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:44
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s wrote:"
|
||||||
|
msgstr "%s yazdı:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:407
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%u conversations selected."
|
||||||
|
msgstr "%u konuşmalar seçildi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "%x"
|
||||||
|
msgstr "%x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:233
|
||||||
|
msgid "(no subject)"
|
||||||
|
msgstr "(konu yok)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:70
|
||||||
|
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||||
|
msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1007
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" isimli bir dosya zaten var Bunu varolanla değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:779
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "About %s"
|
||||||
|
msgstr "%s hakında"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
||||||
|
msgid "All Mail"
|
||||||
|
msgstr "Tüm Postalar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:65
|
||||||
|
msgid "Archive the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Seçilen konuşmayı arşivle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:993
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||||||
|
msgstr " \"%s\" i açmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
|
" trusted sources."
|
||||||
|
msgstr "Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
|
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:490
|
||||||
|
msgid "Cc:"
|
||||||
|
msgstr "Cc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:523
|
||||||
|
msgid "Choose a file"
|
||||||
|
msgstr "Bir dosya seçin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:374
|
||||||
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
|
msgstr "Devam_et"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
|
msgstr "İleti oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
|
msgstr "Kopyala _Eposta Adresi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:705
|
||||||
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
|
msgstr "Kopyala _Bağlantı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
msgstr "Telif Hakkı 2011-2012 Yorba Kuruluşu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:501
|
||||||
|
msgid "Date:"
|
||||||
|
msgstr "Tarih:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Tarih: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
|
msgid "Display program version"
|
||||||
|
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:498
|
||||||
|
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||||||
|
msgstr "Kaydedilmemiş iletiyi iptal etmek istiyor musunuz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:995
|
||||||
|
msgid "Don't _ask me again"
|
||||||
|
msgstr "Tekrar_sorma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
||||||
|
msgid "Drafts"
|
||||||
|
msgstr "Taslaklar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
|
msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1460
|
||||||
|
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||||
|
msgstr "Varsayılan metin düzenleyici açılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
||||||
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
|
msgstr "Sabit genişlik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
|
msgid "From:"
|
||||||
|
msgstr "Gönderen:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "From: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Gönderen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||||||
|
msgid "GB"
|
||||||
|
msgstr "GB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
|
||||||
|
msgid "Geary Mail"
|
||||||
|
msgstr "Geary Posta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
|
||||||
|
msgid "Gmail"
|
||||||
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
|
msgid "Inbox"
|
||||||
|
msgstr "Gelen Kutusu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
|
msgid "KB"
|
||||||
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
|
msgid "Labels"
|
||||||
|
msgstr "Etiketler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:310
|
||||||
|
msgid "Large"
|
||||||
|
msgstr "Büyük"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
|
#. client.
|
||||||
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
|
||||||
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||||
|
msgstr "Sohbet gözetimini kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
|
||||||
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||||
|
msgstr "Veritabanı sorgularını kayda al (bir çok ileti oluşturur)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
|
||||||
|
msgid "Log folder normalization"
|
||||||
|
msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
|
||||||
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
|
msgstr "Ağ etkinliğini kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
|
#. / network transmission
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
msgstr "Ağ serileştirmeyi kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
|
||||||
|
msgid "Log periodic activity"
|
||||||
|
msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
||||||
|
msgid "MB"
|
||||||
|
msgstr "MB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
|
||||||
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
|
msgstr "Posta İstemcisi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
|
msgstr "Okundu _olarak işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
|
||||||
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
|
msgstr "Okunmadı _olarak işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
|
msgid "Me"
|
||||||
|
msgstr "Ben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:307
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Orta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
|
msgid "New Message"
|
||||||
|
msgstr "Yeni İleti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:54
|
||||||
|
msgid "New Messages"
|
||||||
|
msgstr "Yeni İletiler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:405
|
||||||
|
msgid "No conversations selected."
|
||||||
|
msgstr "Hiçbir görüşme seçilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Hiç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "On %s, "
|
||||||
|
msgstr "%s, 'de"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:41
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Aç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
|
||||||
|
msgid "Other"
|
||||||
|
msgstr "Diğer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
||||||
|
msgid "Outbox"
|
||||||
|
msgstr "Giden Kutusu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
|
||||||
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
|
msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
|
msgstr "Lütfen eposta şifrenizi girin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
|
||||||
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
|
msgstr "Lütfen yorumlarınızı, önerilerinizi ve hataları bildirin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
|
msgstr "Şifreyi ha_tırla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:265
|
||||||
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
|
msgstr "Şifreleri ha_tırla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
|
msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:921
|
||||||
|
msgid "Save A_ttachment..."
|
||||||
|
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
msgstr[0] "E_klentiyi kaydet..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
|
||||||
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
msgstr "Tüm E_klentileri Kaydet..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
|
msgid "Select _All"
|
||||||
|
msgstr "Hepsini _Seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
|
||||||
|
msgid "Send and receive email"
|
||||||
|
msgstr "Eposta gönder ve al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
||||||
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
|
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
|
msgid "Serif"
|
||||||
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
|
msgid "Small"
|
||||||
|
msgstr "Küçük"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
||||||
|
msgid "Spam"
|
||||||
|
msgstr "Gereksiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
||||||
|
msgid "Starred"
|
||||||
|
msgstr "Yıldız İşaretli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
msgstr "Konu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
|
||||||
|
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||||||
|
msgid "TB"
|
||||||
|
msgstr "TB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
|
msgstr "Dosya \"%s\"'in içinde zaten var. Bunu varolanla değiştirmek, içeriğini üzerine yazacak."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
|
msgstr "Bu ileti resimler içeriyor. Bunları göstermek istiyor musunuz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
|
msgid "To:"
|
||||||
|
msgstr "Kime:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "To: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Kime: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||||||
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
msgstr "Çöp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
|
||||||
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
|
msgstr "Y_ıldızı Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
|
msgstr "Eposta sunucusuna giriş yapılamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
|
msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Welcome to Geary."
|
||||||
|
msgstr "Geary'e Hoşgeldiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
|
||||||
|
msgid "Yahoo! Mail"
|
||||||
|
msgstr "Yahoo! Mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:373
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
|
msgstr "IMAP ve/veya SMTP ayarlarınız SSL veya TLS belirtmiyor. Bunun anlamı kullanıcı adınız ve şifreniz ağdaki başka biri tarafından okunabilir demektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
msgstr "Ayarlarınız emniyetsiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:171
|
||||||
|
msgid "_About"
|
||||||
|
msgstr "_Hakkında"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:64
|
||||||
|
msgid "_Archive"
|
||||||
|
msgstr "_Arşiv"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:525
|
||||||
|
msgid "_Attach"
|
||||||
|
msgstr "_Ekle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
msgstr "_İptal et"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
|
msgid "_Copy"
|
||||||
|
msgstr "_Kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
|
||||||
|
msgid "_Delete"
|
||||||
|
msgstr "_Sil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
|
msgid "_Forward"
|
||||||
|
msgstr "_İlet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:167
|
||||||
|
msgid "_Help"
|
||||||
|
msgstr "_Yardım"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
|
msgid "_Label"
|
||||||
|
msgstr "_Etiketle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
|
msgstr "_Okunmuş olarak işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:954
|
||||||
|
msgid "_Mark as Unread"
|
||||||
|
msgstr "_Okunmamış olarak işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
|
||||||
|
msgid "_Mark as..."
|
||||||
|
msgstr "_... olarak işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:208
|
||||||
|
msgid "_Move"
|
||||||
|
msgstr "_Taşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:213
|
||||||
|
msgid "_New Message"
|
||||||
|
msgstr "_Yeni İleti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
|
msgstr "_Tercihler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
|
||||||
|
msgid "_Quit"
|
||||||
|
msgstr "_Çık"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
|
msgid "_Replace"
|
||||||
|
msgstr "_Değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:930
|
||||||
|
msgid "_Reply"
|
||||||
|
msgstr "_Yanıtla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
|
msgstr "_... Olarak Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
|
msgstr "_Resimleri Göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
|
msgid "_Star"
|
||||||
|
msgstr "_Yıldızla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
|
msgid "_View Source"
|
||||||
|
msgstr "_Kaynağı Görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
|
||||||
|
msgid "bytes"
|
||||||
|
msgstr "bytes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||||
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1361
|
||||||
|
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1211
|
||||||
|
msgid "none"
|
||||||
|
msgstr "hiçbiri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "Çeviriyi Hazırlayanlar: \nFerhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\nYunus Burak TUNÇTAN <buraktunctan@hotmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Sol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Sağ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Merkez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Doğrula"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Bağ_lantı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "R_enk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Yazı Tipi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Biçimlendirme_yle yapıştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Bağlantıyı _kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Yazı Tipi büyüklüğü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Kalın"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Eğik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Altı çizili"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Ortası çizili"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Paragrafbaşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Girintisiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Yazı Tipleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Renk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Bağlantı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Bir dosya ekle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Gönder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Eposta adresi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Şifre:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Hizmet:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "İ_sim:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Su_nucu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Sun_ucu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Kullanıcı_adı:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Şif_re:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Kullanıcı adı:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Şif_releme:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Şifre_leme:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Şifreyi hatırla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Referansı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Referansı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Şifre:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Şifreyi hatırla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Hizmet:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Gerçek isim:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Sunucu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS şifrelemesi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Ayrıntılar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr "Okunuyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "_Otomatik olarak bir sonraki mesajı seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "İleti önizlemesini _göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr "Yazar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "_İmla denetimini etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Bildirimler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "Bildirim seslerini _oynat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "Yeni e-postalar için _bildirimleri göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "İleti oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Gönderene yanıt ver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Yanıt ver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Hepsine yanıt ver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Hepsini Yanıtla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Epostayı yönlendir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Yönlendir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Epostayı işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "İşaretle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Seçili konuşmayı etiketle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Olarak etiketle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Seçili konuşmayı taşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Taşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Seçili konuşmayı sil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Sil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menü"
|
||||||
693
po/tr_TR.po
693
po/tr_TR.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
688
po/uk.po
688
po/uk.po
|
|
@ -3,23 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <sasha.anpilov@gmail.com>, 2012.
|
# <sasha.anpilov@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 19:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: sp4rr0w <sasha.anpilov@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: yorbajim <jim@yorba.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -42,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" є папкою"
|
msgstr "\"%s\" є папкою"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -87,13 +92,15 @@ msgstr[1] "%d нових повідомлень"
|
||||||
msgstr[2] "%d нових повідомлень"
|
msgstr[2] "%d нових повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -110,7 +117,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u повідомлень обрано"
|
msgstr "%u повідомлень обрано"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -149,24 +157,14 @@ msgstr "Впевнені що хочете відкрити \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вкладені файли можуть зашкодити вашій системі. Відкривайте файли лише з надійних джерел."
|
||||||
"Вкладені файли можуть зашкодити вашій системі. Відкривайте файли лише з "
|
|
||||||
"надійних джерел."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Жирний"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "Колір"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Не вдаэться вкласти файл"
|
msgstr "Не вдаэться вкласти файл"
|
||||||
|
|
@ -183,25 +181,11 @@ msgstr "Оберіть файл"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Продовжити"
|
msgstr "Продовжити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Колір"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Написати "
|
msgstr "Написати "
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Написати повідомлення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "Написати "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Копіювати _поштову адресу"
|
msgstr "Копіювати _поштову адресу"
|
||||||
|
|
@ -210,10 +194,6 @@ msgstr "Копіювати _поштову адресу"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Копіювати _посилання"
|
msgstr "Копіювати _посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Српіювати посилання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -227,14 +207,6 @@ msgstr "Дата:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Дата: %s\n"
|
msgstr "Дата: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Видалити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Видалити обрану бесіду"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Показати версію програми"
|
msgstr "Показати версію програми"
|
||||||
|
|
@ -251,22 +223,6 @@ msgstr "Більше не запитувати"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Чернетки"
|
msgstr "Чернетки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Перетягніть файли сюди"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Шифрування:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Шифрування:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Введіть інформацію про обліковий запис."
|
msgstr "Введіть інформацію про обліковий запис."
|
||||||
|
|
@ -284,27 +240,6 @@ msgstr "Не вдалося розібрати опції командної с
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Фіксована ширина"
|
msgstr "Фіксована ширина"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Шрифт"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Розмір шрифту"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Шрифти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Переслати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Переслати повідомлення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Від:"
|
msgstr "Від:"
|
||||||
|
|
@ -327,40 +262,15 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Налаштування IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Вхідні"
|
msgstr "Вхідні"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Збільшити відступ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Курсив"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "Позначити як"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Помітити обрану бесіду"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Позначки"
|
msgstr "Позначки"
|
||||||
|
|
@ -369,15 +279,8 @@ msgstr "Позначки"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Великий"
|
msgstr "Великий"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "Посилання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Посилання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -400,7 +303,8 @@ msgstr "Log folder normalization"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "Log network activity"
|
msgstr "Log network activity"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -419,10 +323,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "Поштовий клієнт"
|
msgstr "Поштовий клієнт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "Помітити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "Помітити як прочитане"
|
msgstr "Помітити як прочитане"
|
||||||
|
|
@ -431,11 +331,6 @@ msgstr "Помітити як прочитане"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Помітити як не прочитане"
|
msgstr "Помітити як не прочитане"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Помітити повідомлення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Я"
|
msgstr "Я"
|
||||||
|
|
@ -444,23 +339,6 @@ msgstr "Я"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Середній"
|
msgstr "Середній"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Меню"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Перемістити обрану бесіду"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "Перемістити до"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "Ім'я:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Нове повідомлення"
|
msgstr "Нове повідомлення"
|
||||||
|
|
@ -478,10 +356,6 @@ msgstr "Жодну бесіду не обрано."
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "None"
|
msgstr "None"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -504,38 +378,13 @@ msgstr "Надіслані"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Виводити інформацію для відладки"
|
msgstr "Виводити інформацію для відладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Вставити з форматуванням"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Будь ласка, введіть пароль до електронної пошти"
|
msgstr "Будь ласка, введіть пароль до електронної пошти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Будь ласка, відправляйте зауваження, пропозиції та звіти про помилки до:"
|
||||||
"Будь ласка, відправляйте зауваження, пропозиції та звіти про помилки до:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
|
|
@ -545,55 +394,10 @@ msgstr "Запам'ятати пароль"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Запам'ятати паролі"
|
msgstr "Запам'ятати паролі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Справжнє ім'я"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Запам'ятати пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Відхилити форматування"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Відповісти всім"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Відповісти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Відповісти всім"
|
msgstr "Відповісти всім"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Відповісти всім"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Відповісти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Налаштування SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -609,10 +413,6 @@ msgstr[2] "Зберегти всі вкладені файли..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Зберегти всі вкладені файли..."
|
msgstr "Зберегти всі вкладені файли..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Сервер:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Вибрати усі"
|
msgstr "Вибрати усі"
|
||||||
|
|
@ -625,26 +425,10 @@ msgstr "Відправити та отримати електронну пошт
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Відправлені повідомлення"
|
msgstr "Відправлені повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Сервер:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Шрифт із зарубками"
|
msgstr "Шрифт із зарубками"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Сервер:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Сервіс:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Маленький"
|
msgstr "Маленький"
|
||||||
|
|
@ -657,10 +441,6 @@ msgstr "Спам"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Із зірочкою"
|
msgstr "Із зірочкою"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Закреслити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -674,17 +454,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
msgstr "У \"%s\" вже існує такий файл. Заміна перепише його зміст."
|
msgstr "У \"%s\" вже існує такий файл. Заміна перепише його зміст."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Це повідомлення має зображення. Бажаєте їх побачити?"
|
msgstr "Це повідомлення має зображення. Бажаєте їх побачити?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Щоб додати їх як вкладення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Кому:"
|
msgstr "Кому:"
|
||||||
|
|
@ -702,31 +479,15 @@ msgstr "Кошик"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Зняти мітку"
|
msgstr "Зняти мітку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Зменшити відступ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Не вдається увійти до поштового серверу"
|
msgstr "Не вдається увійти до поштового серверу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Підкреслити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Невідома опція командного рядка \"%s\"\n"
|
msgstr "Невідома опція командного рядка \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Ім'я користувача:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Ім'я користувача:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "Відвідайте сайт Yorba"
|
msgstr "Відвідайте сайт Yorba"
|
||||||
|
|
@ -745,10 +506,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "У ваших налаштуваннях IMAP та/або SMTP не вказано тип шифрування SSL або TLS. Таким чином ваші пароль та ім'я користувача можуть стати доступними до інших людей у мережі. Чи впевнені ви у своєму виборі?"
|
||||||
"У ваших налаштуваннях IMAP та/або SMTP не вказано тип шифрування SSL або "
|
|
||||||
"TLS. Таким чином ваші пароль та ім'я користувача можуть стати доступними до "
|
|
||||||
"інших людей у мережі. Чи впевнені ви у своєму виборі?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -766,22 +524,10 @@ msgstr "_Архів"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Вкласти"
|
msgstr "_Вкласти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "_Вкласти файл"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Відхилити"
|
msgstr "_Відхилити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Вирівняти за центром"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Копіювати"
|
msgstr "_Копіювати"
|
||||||
|
|
@ -790,18 +536,6 @@ msgstr "_Копіювати"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Видалити"
|
msgstr "_Видалити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Детальніше"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Електронна пошта:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Переслати"
|
msgstr "_Переслати"
|
||||||
|
|
@ -810,18 +544,10 @@ msgstr "_Переслати"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Допомога"
|
msgstr "_Допомога"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justify"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Ярлик"
|
msgstr "_Ярлик"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_За лівим краєм"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Позначити як прочитане"
|
msgstr "_Позначити як прочитане"
|
||||||
|
|
@ -842,15 +568,6 @@ msgstr "_Перемістити"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Нове повідомлення"
|
msgstr "_Нове повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Налаштування"
|
msgstr "_Налаштування"
|
||||||
|
|
@ -859,10 +576,6 @@ msgstr "_Налаштування"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Вихід"
|
msgstr "_Вихід"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Запам'ятати пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Замінити"
|
msgstr "_Замінити"
|
||||||
|
|
@ -871,22 +584,10 @@ msgstr "_Замінити"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Відповісти"
|
msgstr "_Відповісти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_За правим краєм"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Зберегти як..."
|
msgstr "_Зберегти як..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Відправити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Сервіс:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Показати зображення"
|
msgstr "_Показати зображення"
|
||||||
|
|
@ -895,10 +596,6 @@ msgstr "_Показати зображення"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Відмітити"
|
msgstr "_Відмітити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Ім'я користувача:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Дивитись "
|
msgstr "_Дивитись "
|
||||||
|
|
@ -913,17 +610,316 @@ msgstr "байт"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "без назви"
|
msgstr "без назви"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "translator-credits"
|
msgstr "translator-credits"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "Тема %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_За лівим краєм"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "Вихідне повідомлення"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_За правим краєм"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "_Вкласти ще файл"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Вирівняти за центром"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justify"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Посилання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "Колір"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Шрифт"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Відхилити форматування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Вставити з форматуванням"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Српіювати посилання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Розмір шрифту"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Перетягніть файли сюди"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Щоб додати їх як вкладення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Жирний"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Курсив"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Підкреслити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Закреслити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Збільшити відступ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Зменшити відступ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Шрифти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Колір"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Посилання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "_Вкласти файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Відправити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Електронна пошта:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Сервіс:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "Ім'я:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Налаштування IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Сервер:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "Порт:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Сервер:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Порт:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Налаштування SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Ім'я користувача:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Ім'я користувача:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Шифрування:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Шифрування:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Ім'я користувача:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Запам'ятати пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Запам'ятати пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Сервіс:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Справжнє ім'я"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Сервер:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Порт:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Детальніше"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Написати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Відповісти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Відповісти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Відповісти всім"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Відповісти всім"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Переслати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Переслати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Помітити повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "Помітити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Помітити обрану бесіду"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "Позначити як"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Перемістити обрану бесіду"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "Перемістити до"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Видалити обрану бесіду"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Видалити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Меню"
|
||||||
|
|
|
||||||
667
po/vi.po
667
po/vi.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Trung Ngô <ndtrung4419@gmail.com>, 2012.
|
# Trung Ngô <ndtrung4419@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 08:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trung Ngô <ndtrung4419@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trung Ngô <ndtrung4419@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: vi\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: vi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" là một thư mục ư"
|
msgstr "\"%s\" là một thư mục ư"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -84,13 +90,15 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -107,7 +115,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -146,22 +155,14 @@ msgstr "Bạn có chắc bạn muốn mở \"%s\" không?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -178,24 +179,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -204,10 +192,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -221,14 +205,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -245,22 +221,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -278,27 +238,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -321,40 +260,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -363,15 +277,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -394,7 +301,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -413,10 +321,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -425,11 +329,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -438,23 +337,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -472,10 +354,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -498,22 +376,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -522,14 +384,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -538,55 +392,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -600,10 +409,6 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -616,26 +421,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -648,10 +437,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -665,17 +450,14 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -693,31 +475,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -754,22 +520,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -778,18 +532,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -798,18 +540,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -830,15 +564,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -847,10 +572,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -859,22 +580,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -883,10 +592,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -901,8 +606,316 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
||||||
675
po/zh_CN.po
675
po/zh_CN.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Kuang Chen <kchenphy@gmail.com>, 2012.
|
# Kuang Chen <kchenphy@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:44+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "“%s”是一个文件夹"
|
msgstr "“%s”是一个文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%Y年%m月 %-e,%H:%M"
|
msgstr "%Y年%m月 %-e,%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -84,13 +90,15 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d 封新邮件"
|
msgstr[0] "%d 封新邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%p %l:%M"
|
msgstr "%p %l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -107,7 +115,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "已选中 %u 个对话。"
|
msgstr "已选中 %u 个对话。"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -146,22 +155,14 @@ msgstr "确定要打开“%s”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr "如果打开,附件可能会对您的系统造成破坏。仅打开可信任来源的文件。"
|
msgstr "如果打开,附件可能会对您的系统造成破坏。仅打开可信任来源的文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "密送:"
|
msgstr "密送:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "粗体"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "颜色(_O)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "无法添加附件"
|
msgstr "无法添加附件"
|
||||||
|
|
@ -178,25 +179,11 @@ msgstr "选择文件"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "继续(_N)"
|
msgstr "继续(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "颜色"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "撰写邮件"
|
msgstr "撰写邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "撰写邮件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "撰写邮件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "复制邮件地址(_E)"
|
msgstr "复制邮件地址(_E)"
|
||||||
|
|
@ -205,10 +192,6 @@ msgstr "复制邮件地址(_E)"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "复制链接(_L)"
|
msgstr "复制链接(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "复制链接(_L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "版权所有 2011-2012 Yorba 基金会"
|
msgstr "版权所有 2011-2012 Yorba 基金会"
|
||||||
|
|
@ -222,14 +205,6 @@ msgstr "日期:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "日期:%s\n"
|
msgstr "日期:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "删除"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "删除选中的对话"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "显示程序版本"
|
msgstr "显示程序版本"
|
||||||
|
|
@ -246,22 +221,6 @@ msgstr "不再询问(_A)"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "草稿"
|
msgstr "草稿"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "将文件托到此处"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "加密(_Y):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "加密(_I):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "首先输入您的帐号信息。"
|
msgstr "首先输入您的帐号信息。"
|
||||||
|
|
@ -279,27 +238,6 @@ msgstr "无法解析命令行参数:%s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "等宽"
|
msgstr "等宽"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "字体"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "字体大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "字体"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "转发"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "转发邮件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "发件人:"
|
msgstr "发件人:"
|
||||||
|
|
@ -322,40 +260,15 @@ msgstr "Geary 邮件"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP 证书"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP 设置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "收件箱"
|
msgstr "收件箱"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "缩进"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "斜体"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "标记为"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "标记选中的对话"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "标签"
|
msgstr "标签"
|
||||||
|
|
@ -364,15 +277,8 @@ msgstr "标签"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "大"
|
msgstr "大"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "链接(_K)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "链接"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -395,7 +301,8 @@ msgstr "记录文件夹标准"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "记录网络活动"
|
msgstr "记录网络活动"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -414,10 +321,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "邮件客户端"
|
msgstr "邮件客户端"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "标记"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "标记为已读(_R)"
|
msgstr "标记为已读(_R)"
|
||||||
|
|
@ -426,11 +329,6 @@ msgstr "标记为已读(_R)"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "标记为未读(_U)"
|
msgstr "标记为未读(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "标记邮件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "我"
|
msgstr "我"
|
||||||
|
|
@ -439,23 +337,6 @@ msgstr "我"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "中等"
|
msgstr "中等"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "菜单"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "移动选中的对话"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "移至"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "名称(_A):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "新邮件"
|
msgstr "新邮件"
|
||||||
|
|
@ -473,10 +354,6 @@ msgstr "未选中对话。"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -499,22 +376,6 @@ msgstr "已发邮件"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "输出调试信息"
|
msgstr "输出调试信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "端口(_O):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "密码(_W):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "密码:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "使用原格式粘贴"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "请输入您的邮件密码"
|
msgstr "请输入您的邮件密码"
|
||||||
|
|
@ -523,14 +384,6 @@ msgstr "请输入您的邮件密码"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "请将评论、建议和问题反馈到:"
|
msgstr "请将评论、建议和问题反馈到:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "端口(_T):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "端口:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "记住密码(_M)"
|
msgstr "记住密码(_M)"
|
||||||
|
|
@ -539,55 +392,10 @@ msgstr "记住密码(_M)"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "记住密码(_M)"
|
msgstr "记住密码(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "真实姓名:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "记住密码"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "删除格式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "回复全部"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "回复给"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "回复全部(_A)"
|
msgstr "回复全部(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "回复全部"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "回复发件人"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP 证书"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP 设置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +409,6 @@ msgstr[0] "保存附件(_T)..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "保存全部附件(_T)..."
|
msgstr "保存全部附件(_T)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "服务器(_R):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "全选(_A)"
|
msgstr "全选(_A)"
|
||||||
|
|
@ -617,26 +421,10 @@ msgstr "发送并接收邮件"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "已发邮件"
|
msgstr "已发邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "服务器(_V):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "服务器:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "服务:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "小"
|
msgstr "小"
|
||||||
|
|
@ -649,10 +437,6 @@ msgstr "垃圾邮件"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "已加星标"
|
msgstr "已加星标"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "删除线"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -666,17 +450,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
msgstr "“%s”中已有该文件。替换它将覆盖其内容。"
|
msgstr "“%s”中已有该文件。替换它将覆盖其内容。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "该邮件包含图像。要显示它们吗?"
|
msgstr "该邮件包含图像。要显示它们吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "将它们添加为附件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "收件人:"
|
msgstr "收件人:"
|
||||||
|
|
@ -694,31 +475,15 @@ msgstr "回收站"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "取消星标(_N)"
|
msgstr "取消星标(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "取消缩进"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "无法登陆到邮件服务器"
|
msgstr "无法登陆到邮件服务器"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "下划线"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "无法识别的命令行选项“%s”\n"
|
msgstr "无法识别的命令行选项“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "用户名(_N):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "用户名:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "访问 Yorba 网站"
|
msgstr "访问 Yorba 网站"
|
||||||
|
|
@ -737,9 +502,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "您的 IMAP 和/或 SMTP 设置没有指定 SSL 或 TLS。这意味着您的用户名和密码可以被同一网络中的其他人看到。您确定要这样做吗?"
|
||||||
"您的 IMAP 和/或 SMTP 设置没有指定 SSL 或 TLS。这意味着您的用户名和密码可以被"
|
|
||||||
"同一网络中的其他人看到。您确定要这样做吗?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -757,22 +520,10 @@ msgstr "存档(_A)"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "附件(_A)"
|
msgstr "附件(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "添加附件(_A)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "取消(_C)"
|
msgstr "取消(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "居中(_C)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "复制(_C)"
|
msgstr "复制(_C)"
|
||||||
|
|
@ -781,18 +532,6 @@ msgstr "复制(_C)"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "删除(_D)"
|
msgstr "删除(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "详细信息(_D)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "邮件地址(_E):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "转发(_F)"
|
msgstr "转发(_F)"
|
||||||
|
|
@ -801,18 +540,10 @@ msgstr "转发(_F)"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "帮助(_H)"
|
msgstr "帮助(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "两端对齐(_J)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "标签(_L)"
|
msgstr "标签(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "左对齐(_L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "标记为已读(_M)"
|
msgstr "标记为已读(_M)"
|
||||||
|
|
@ -833,15 +564,6 @@ msgstr "移动(_M)"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "新邮件(_N)"
|
msgstr "新邮件(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "密码(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "首选项(_P)"
|
msgstr "首选项(_P)"
|
||||||
|
|
@ -850,10 +572,6 @@ msgstr "首选项(_P)"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "退出(_Q)"
|
msgstr "退出(_Q)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "记住密码(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "替换(_R)"
|
msgstr "替换(_R)"
|
||||||
|
|
@ -862,22 +580,10 @@ msgstr "替换(_R)"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "回复(_R)"
|
msgstr "回复(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "右对齐(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "另存为(_S)..."
|
msgstr "另存为(_S)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "发送(_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "服务(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "显示图像(_S)"
|
msgstr "显示图像(_S)"
|
||||||
|
|
@ -886,10 +592,6 @@ msgstr "显示图像(_S)"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "加注星标(_S)"
|
msgstr "加注星标(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "用户名(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "查看来源(_V)"
|
msgstr "查看来源(_V)"
|
||||||
|
|
@ -904,17 +606,316 @@ msgstr "字节"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "无"
|
msgstr "无"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012"
|
msgstr "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "主题 %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "左对齐(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "查看来源(_S)"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "右对齐(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "添加其他附件(_A)"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "居中(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "两端对齐(_J)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "链接(_K)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "颜色(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "字体"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "删除格式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "使用原格式粘贴"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "复制链接(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "字体大小"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "将文件托到此处"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "将它们添加为附件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "粗体"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "斜体"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "下划线"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "删除线"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "缩进"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "取消缩进"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "字体"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "颜色"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "链接"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "添加附件(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "发送(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "邮件地址(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "密码(_P):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "服务(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "名称(_A):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP 设置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "服务器(_R):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "端口(_O):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "服务器(_V):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "端口(_T):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP 设置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "用户名(_N):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "密码(_W):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "用户名(_U):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "加密(_Y):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "加密(_I):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "用户名:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "记住密码(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP 证书"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP 证书"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "密码:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "记住密码"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "服务:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "真实姓名:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "服务器:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "端口:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "详细信息(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "撰写邮件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "回复发件人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "回复给"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "回复全部"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "回复全部"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "转发邮件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "转发"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "标记邮件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "标记"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "标记选中的对话"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "标记为"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "移动选中的对话"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "移至"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "删除选中的对话"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "删除"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "菜单"
|
||||||
|
|
|
||||||
675
po/zh_TW.po
675
po/zh_TW.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
|
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary-0.2\n"
|
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 08:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 14:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||||||
|
|
@ -41,38 +41,44 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "「%s」是個資料夾"
|
msgstr "「%s」是個資料夾"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%Y年%b%-e日 %-H:%M"
|
msgstr "%Y年%b%-e日 %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%Y年%b%-e日 %P %-l:%M"
|
msgstr "%Y年%b%-e日 %P %-l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%Y年%b%-e日 %P %-l:%M"
|
msgstr "%Y年%b%-e日 %P %-l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%Y年%b%-e日 %a %p %-l:%M"
|
msgstr "%Y年%b%-e日 %a %p %-l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b%-e日"
|
msgstr "%b%-e日"
|
||||||
|
|
@ -84,13 +90,15 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d 封新訊息"
|
msgstr[0] "%d 封新訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%P %l:%M"
|
msgstr "%P %l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -107,7 +115,8 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u 則對話已選取。"
|
msgstr "%u 則對話已選取。"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||||||
|
#. format
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -146,22 +155,14 @@ msgstr "您確定您想要開啟「%s」嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||||||
"trusted sources."
|
" trusted sources."
|
||||||
msgstr "開啟附件可能有機會損害您的系統。請只開啟源自受信任來源的檔案。"
|
msgstr "開啟附件可能有機會損害您的系統。請只開啟源自受信任來源的檔案。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "密件副本:"
|
msgstr "密件副本:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "粗體"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "色彩(_O)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "無法加入附件"
|
msgstr "無法加入附件"
|
||||||
|
|
@ -178,25 +179,11 @@ msgstr "選擇一個檔案"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "繼續(_N)"
|
msgstr "繼續(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "色彩"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "編撰訊息"
|
msgstr "編撰訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "撰寫訊息"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Composer"
|
|
||||||
msgstr "編撰訊息"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
|
msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
|
||||||
|
|
@ -205,10 +192,6 @@ msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "複製連結(_L)"
|
msgstr "複製連結(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "複製連結(_L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "著作權 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "著作權 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -222,14 +205,6 @@ msgstr "日期:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "日期:%s\n"
|
msgstr "日期:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "刪除"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "刪除所選的對話"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "顯示程式版本"
|
msgstr "顯示程式版本"
|
||||||
|
|
@ -246,22 +221,6 @@ msgstr "之後不要再問我(_A)"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "草稿"
|
msgstr "草稿"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "請將檔案拖曳至這裡"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
|
||||||
msgid "Enable _spell checking"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:557
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "加密(_Y):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:576
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "加密(_I):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "請輸入您的帳戶資訊以開始使用。"
|
msgstr "請輸入您的帳戶資訊以開始使用。"
|
||||||
|
|
@ -279,27 +238,6 @@ msgstr "無法解析指令列選項:%s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "固定寬度"
|
msgstr "固定寬度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "字型"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "字型大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "字型"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "轉寄"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "轉寄電子郵件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "寄件者:"
|
msgstr "寄件者:"
|
||||||
|
|
@ -322,40 +260,15 @@ msgstr "Geary 郵件"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP 憑證"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP 設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "收信匣"
|
msgstr "收信匣"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "縮排"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "斜體"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
msgstr "KB"
|
msgstr "KB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
|
||||||
msgid "Label as"
|
|
||||||
msgstr "標籤為"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "為所選的對話貼上標籤"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "標籤"
|
msgstr "標籤"
|
||||||
|
|
@ -364,15 +277,8 @@ msgstr "標籤"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "大型"
|
msgstr "大型"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
#. client.
|
||||||
msgstr "連結(_K)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "連結"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
|
||||||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -395,7 +301,8 @@ msgstr "紀錄資料夾一般化"
|
||||||
msgid "Log network activity"
|
msgid "Log network activity"
|
||||||
msgstr "紀錄網路活動"
|
msgstr "紀錄網路活動"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||||||
|
#. of bytes for
|
||||||
#. / network transmission
|
#. / network transmission
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||||||
msgid "Log network serialization"
|
msgid "Log network serialization"
|
||||||
|
|
@ -414,10 +321,6 @@ msgstr "MB"
|
||||||
msgid "Mail Client"
|
msgid "Mail Client"
|
||||||
msgstr "郵件客戶端"
|
msgstr "郵件客戶端"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
|
||||||
msgid "Mark"
|
|
||||||
msgstr "標記"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||||||
msgid "Mark as _read"
|
msgid "Mark as _read"
|
||||||
msgstr "標記為已讀(_R)"
|
msgstr "標記為已讀(_R)"
|
||||||
|
|
@ -426,11 +329,6 @@ msgstr "標記為已讀(_R)"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "標記為未讀(_U)"
|
msgstr "標記為未讀(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "標記電子郵件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "我"
|
msgstr "我"
|
||||||
|
|
@ -439,23 +337,6 @@ msgstr "我"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "中型"
|
msgstr "中型"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "選單"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "移動所選的對話"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
|
||||||
msgid "Move to"
|
|
||||||
msgstr "移動至"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:188
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "名稱(_A):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "新訊息"
|
msgstr "新訊息"
|
||||||
|
|
@ -473,10 +354,6 @@ msgstr "未選取對話。"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "無"
|
msgstr "無"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
|
||||||
msgid "Notifications"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -499,22 +376,6 @@ msgstr "寄件匣"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "輸出除錯用資訊"
|
msgstr "輸出除錯用資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:313
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "連接埠(_O):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:447
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "密碼(_W):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "以格式化內容貼上"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "請輸入您的電子郵件密碼"
|
msgstr "請輸入您的電子郵件密碼"
|
||||||
|
|
@ -523,14 +384,6 @@ msgstr "請輸入您的電子郵件密碼"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "請回報評註、建議與臭蟲至:"
|
msgstr "請回報評註、建議與臭蟲至:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:394
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "連接埠(_T):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "連接埠:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "記住密碼(_M)"
|
msgstr "記住密碼(_M)"
|
||||||
|
|
@ -539,55 +392,10 @@ msgstr "記住密碼(_M)"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "記住密碼(_M)"
|
msgstr "記住密碼(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reading"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "真名:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "記住密碼"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "移除格式化設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "回覆所有人"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "回覆"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "回覆所有人(_A)"
|
msgstr "回覆所有人(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "回覆所有人"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "回覆寄件者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP 憑證"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP 設定值"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "無襯線"
|
msgstr "無襯線"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +409,6 @@ msgstr[0] "儲存所有附件(_T)..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "儲存所有附件(_T)..."
|
msgstr "儲存所有附件(_T)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:281
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "伺服器(_R):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "選取全部(_A)"
|
msgstr "選取全部(_A)"
|
||||||
|
|
@ -617,26 +421,10 @@ msgstr "寄送與收受郵件"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "已寄送的郵件"
|
msgstr "已寄送的郵件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:377
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "伺服器(_V):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "有襯線"
|
msgstr "有襯線"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "伺服器:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "服務:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
|
||||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "小型"
|
msgstr "小型"
|
||||||
|
|
@ -649,10 +437,6 @@ msgstr "垃圾郵件"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "已標星"
|
msgstr "已標星"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "刪劃線"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -666,17 +450,14 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||||||
|
"contents."
|
||||||
msgstr "「%s」中已經存在該檔案。替換它將覆寫其內容。"
|
msgstr "「%s」中已經存在該檔案。替換它將覆寫其內容。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "本訊息包含影像。您是否想顯示它們?"
|
msgstr "本訊息包含影像。您是否想顯示它們?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "以將它們添加為附件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "收件者:"
|
msgstr "收件者:"
|
||||||
|
|
@ -694,31 +475,15 @@ msgstr "垃圾桶"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "取消標星(_N)"
|
msgstr "取消標星(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "取消縮排"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "無法登入電子郵件伺服器"
|
msgstr "無法登入電子郵件伺服器"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "底線"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "無法辨識的指令列選項「%s」\n"
|
msgstr "無法辨識的指令列選項「%s」\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:430
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱(_N):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||||||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||||||
msgstr "造訪 Yorba 網站"
|
msgstr "造訪 Yorba 網站"
|
||||||
|
|
@ -737,9 +502,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "您的 IMAP 與/或 SMTP 設定中沒有指定 SSL 或 TLS。這代表您的使用者名稱與密碼可能被網路上的其他人讀取。您確定要這麼做?"
|
||||||
"您的 IMAP 與/或 SMTP 設定中沒有指定 SSL 或 TLS。這代表您的使用者名稱與密碼可"
|
|
||||||
"能被網路上的其他人讀取。您確定要這麼做?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -757,22 +520,10 @@ msgstr "封存(_A)"
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "附加(_A)"
|
msgstr "附加(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
|
||||||
msgid "_Attach a file"
|
|
||||||
msgstr "附加個檔案(_A)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
|
||||||
msgid "_Automatically select next message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "取消(_C)"
|
msgstr "取消(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "置中(_C)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "複製(_C)"
|
msgstr "複製(_C)"
|
||||||
|
|
@ -781,18 +532,6 @@ msgstr "複製(_C)"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "刪除(_D)"
|
msgstr "刪除(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "細節(_D)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
|
||||||
msgid "_Display message preview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:127
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "電子郵件位址(_E):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "轉寄(_F)"
|
msgstr "轉寄(_F)"
|
||||||
|
|
@ -801,18 +540,10 @@ msgstr "轉寄(_F)"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "幫助(_H)"
|
msgstr "幫助(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "左右對齊(_J)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "標籤(_L)"
|
msgstr "標籤(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "左(_L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "標記為已讀(_M)"
|
msgstr "標記為已讀(_M)"
|
||||||
|
|
@ -833,15 +564,6 @@ msgstr "移動(_M)"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "新訊息(_N)"
|
msgstr "新訊息(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "密碼(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
|
||||||
msgid "_Play notification sounds"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "偏好設定(_P)"
|
msgstr "偏好設定(_P)"
|
||||||
|
|
@ -850,10 +572,6 @@ msgstr "偏好設定(_P)"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "退出(_Q)"
|
msgstr "退出(_Q)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "記住密碼(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "替換(_R)"
|
msgstr "替換(_R)"
|
||||||
|
|
@ -862,22 +580,10 @@ msgstr "替換(_R)"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "回覆(_R)"
|
msgstr "回覆(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "右(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "儲存為(_S)..."
|
msgstr "儲存為(_S)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "寄送(_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:172
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "服務(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "顯示影像(_S)"
|
msgstr "顯示影像(_S)"
|
||||||
|
|
@ -886,10 +592,6 @@ msgstr "顯示影像(_S)"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "標星(_S)"
|
msgstr "標星(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:493
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "檢視來源(_V)"
|
msgstr "檢視來源(_V)"
|
||||||
|
|
@ -904,17 +606,316 @@ msgstr "位元組"
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "無"
|
msgstr "無"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||||||
|
#. About dialog
|
||||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012."
|
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Subject %s\n"
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
#~ msgstr "主旨 %s\n"
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "左(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View _Source"
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
#~ msgstr "檢視來源(_S)"
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "右(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Attach another file"
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
#~ msgstr "附加另一個檔案(_A)"
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "置中(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "左右對齊(_J)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "連結(_K)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "色彩(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "字型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "移除格式化設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "以格式化內容貼上"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "複製連結(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "字型大小"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "請將檔案拖曳至這裡"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "以將它們添加為附件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "粗體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "斜體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "底線"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "刪劃線"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "縮排"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "取消縮排"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "字型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "色彩"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "連結"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||||||
|
msgid "_Attach a file"
|
||||||
|
msgstr "附加個檔案(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "寄送(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:127
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "電子郵件位址(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "密碼(_P):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:172
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "服務(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:188
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "名稱(_A):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP 設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:281
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "伺服器(_R):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:313
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "連接埠(_O):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:377
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "伺服器(_V):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:394
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "連接埠(_T):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP 設定值"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:430
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "使用者名稱(_N):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:447
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "密碼(_W):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:493
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:557
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "加密(_Y):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:576
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "加密(_I):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "使用者名稱:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "記住密碼(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP 憑證"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP 憑證"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "記住密碼"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "服務:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "真名:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "伺服器:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "連接埠:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "細節(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reading"
|
||||||
|
msgstr "閱讀"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||||||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
||||||
|
msgstr "自動選取下篇訊息(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||||||
|
msgid "_Display message preview"
|
||||||
|
msgstr "顯示訊息預覽(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||||||
|
msgid "Composer"
|
||||||
|
msgstr "編撰器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||||||
|
msgid "Enable _spell checking"
|
||||||
|
msgstr "啟用拼字檢查(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "通知"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||||||
|
msgid "_Play notification sounds"
|
||||||
|
msgstr "播放通知音效(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||||||
|
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||||
|
msgstr "若有新郵件時顯示通知(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "撰寫訊息"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "回覆寄件者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "回覆"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "回覆所有人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "回覆所有人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "轉寄電子郵件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "轉寄"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "標記電子郵件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||||||
|
msgid "Mark"
|
||||||
|
msgstr "標記"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "為所選的對話貼上標籤"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||||||
|
msgid "Label as"
|
||||||
|
msgstr "標籤為"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "移動所選的對話"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||||||
|
msgid "Move to"
|
||||||
|
msgstr "移動至"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "刪除所選的對話"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "刪除"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "選單"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue