926 lines
24 KiB
Text
926 lines
24 KiB
Text
# po/geary.pot
|
||
# PO message string template file for Geary email client
|
||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexander Wilms <f.alexander.wilms@googlemail.com>, 2012.
|
||
# <genix@arctoz.de>, 2012.
|
||
# <jannis.friedmann@telamitto.org>, 2012.
|
||
# <rageltus@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 18:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: genix <genix@arctoz.de>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
|
||
msgstr "\"%s\" ist bereits ein Anhang"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
|
||
msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "\"%s\" existiert nicht"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is a folder"
|
||
msgstr "\"%s\" ist ein Ordner"
|
||
|
||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
#. format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||
msgstr "%-e. %B, %Y %-H:%M"
|
||
|
||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
#. format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
msgstr "%-e. %B, %Y um %-l:%M %P"
|
||
|
||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
#. format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||
msgctxt "Default full date"
|
||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
#. format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
#. format
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
msgstr "%a, %-e. %b, %Y um %-l:%M %p"
|
||
|
||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
#. format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||
msgid "%b %-e"
|
||
msgstr "%-e. %b"
|
||
|
||
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d new message"
|
||
msgid_plural "%d new messages"
|
||
msgstr[0] "%d neue Nachricht"
|
||
msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
|
||
|
||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
#. format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||
msgid "%l:%M %P"
|
||
msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
#. format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||
msgctxt "Default clock format"
|
||
msgid "%l:%M %P"
|
||
msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wrote:"
|
||
msgstr "%s schrieb:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u conversations selected."
|
||
msgstr "%u Konversationen ausgewählt."
|
||
|
||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
||
#. format
|
||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%x"
|
||
msgstr "%x"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:233
|
||
msgid "(no subject)"
|
||
msgstr "(kein Betreff)"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:70
|
||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||
msgstr "---------- Weitergeleitete Nachricht ----------"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Die Datei \"%s\" existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Über %s"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
||
msgid "All Mail"
|
||
msgstr "Alle Emails"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:65
|
||
msgid "Archive the selected conversation"
|
||
msgstr "Ausgewählte Konversation archivieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||
msgstr "Möchten Sie \"%s\" wirklich öffnen?"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
|
||
msgid ""
|
||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
||
" trusted sources."
|
||
msgstr "Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen Sie nur Dateien von vertrauenswürdigen Quellen."
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
|
||
msgid "Bcc:"
|
||
msgstr "Bcc:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
|
||
msgid "Cannot add attachment"
|
||
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:490
|
||
msgid "Cc:"
|
||
msgstr "Cc:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:523
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "Datei auswählen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:374
|
||
msgid "Co_ntinue"
|
||
msgstr "Weiter"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
|
||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||
msgid "Compose Message"
|
||
msgstr "Nachricht verfassen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
|
||
msgid "Copy _Email Address"
|
||
msgstr "Email Adresse kopieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:705
|
||
msgid "Copy _Link"
|
||
msgstr "Link kopieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:501
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Date: %s\n"
|
||
msgstr "Datum: %s\n"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
|
||
msgid "Display program version"
|
||
msgstr "Programmversion anzeigen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:498
|
||
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die nicht gespeicherte Nachricht löschen?"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:995
|
||
msgid "Don't _ask me again"
|
||
msgstr "Nicht noch einmal fragen"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
||
msgid "Drafts"
|
||
msgstr "Entwürfe"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||
msgid "Enter your account information to get started."
|
||
msgstr "Um zu starten, geben Sie bitte Ihre Kontoinformationen an."
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1460
|
||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||
msgstr "Es kann kein Standard-Editor geöffnet werden."
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||
msgstr "Die Kommandozeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\\n"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
|
||
msgid "Fixed width"
|
||
msgstr "Feste Breite"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Von:"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From: %s\n"
|
||
msgstr "Von: %s\\n"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
|
||
msgid "Geary Mail"
|
||
msgstr "Geary Mail"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
|
||
msgid "Gmail"
|
||
msgstr "Gmail"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Posteingang"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:310
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Groß"
|
||
|
||
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
|
||
#. client.
|
||
#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
|
||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||
msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange aufzeichnen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
|
||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||
msgstr "Gesprächsmonitoring loggen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
|
||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||
msgstr "Datenbankabfragen aufzeichnen (erzeugt viele Einträge)"
|
||
|
||
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
|
||
msgid "Log folder normalization"
|
||
msgstr "Ordnersynchronisation aufzeichnen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
|
||
msgid "Log network activity"
|
||
msgstr "Netzwerkaktivitäten aufzeichnen"
|
||
|
||
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
|
||
#. of bytes for
|
||
#. / network transmission
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
|
||
msgid "Log network serialization"
|
||
msgstr "Netzwerkserialisierung aufzeichnen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
|
||
msgid "Log periodic activity"
|
||
msgstr "Regelmäßige Aktivitäten aufzeichnen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
|
||
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
|
||
msgid "Mail Client"
|
||
msgstr "Mail Client"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
|
||
msgid "Mark as _read"
|
||
msgstr "Als gelesen markieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
|
||
msgid "Mark as _unread"
|
||
msgstr "Als ungelesen markieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Ich"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:307
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mittel"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Neue Nachricht"
|
||
|
||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
|
||
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:54
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Neue Nachrichten"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:405
|
||
msgid "No conversations selected."
|
||
msgstr "Keine Konversation ausgewählt"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nichts"
|
||
|
||
#. / The datetime that a message being replied to was received
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "On %s, "
|
||
msgstr "Am %s,"
|
||
|
||
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:41
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Postausgang"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
|
||
msgid "Output debugging information"
|
||
msgstr "Debuginformationen ausgeben"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||
msgid "Please enter your email password"
|
||
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Email-Passwort ein"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
|
||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||
msgstr "Bitte melden Sie Kommentare, Vorschläge und Bugs an:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
|
||
msgid "Re_member password"
|
||
msgstr "Passwort speichern"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:265
|
||
msgid "Re_member passwords"
|
||
msgstr "Passwörter speichern"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
|
||
msgid "Reply to _All"
|
||
msgstr "Allen antworten"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
|
||
msgid "Sans Serif"
|
||
msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:921
|
||
msgid "Save A_ttachment..."
|
||
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||
msgstr[0] "Anhang speichern"
|
||
msgstr[1] "Alle Anhänge speichern"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
|
||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||
msgstr "Alle Anhänge speichern"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Alles auswählen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
|
||
msgid "Send and receive email"
|
||
msgstr "Senden und Empfangen"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
||
msgid "Sent Mail"
|
||
msgstr "Gesendete Emails"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
|
||
msgid "Serif"
|
||
msgstr "Serif"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
||
msgid "Spam"
|
||
msgstr "Spam"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Markiert"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Betreff:"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
|
||
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||
"contents."
|
||
msgstr "Die Datei existiert bereits in \"%s\". Sie wird überschrieben."
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
|
||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||
msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder. Sollen diese angezeigt werden?"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "An:"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To: %s\n"
|
||
msgstr "An: %s\\n"
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Papierkorb"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
|
||
msgid "U_nstar"
|
||
msgstr "_Stern entfernen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
|
||
msgid "Unable to login to email server"
|
||
msgstr "Anmeldung am Email-Server fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Unbekanntes Kommandozeilenargument \"%s\"\\n"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
|
||
msgid "Visit the Yorba web site"
|
||
msgstr "Yorba Webseite besuchen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to Geary."
|
||
msgstr "Willkommen bei Geary."
|
||
|
||
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
|
||
msgid "Yahoo! Mail"
|
||
msgstr "Yahoo! Mail"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:373
|
||
msgid ""
|
||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||
"you sure you want to do this?"
|
||
msgstr "Ihre IMAP und/oder SMTP Einstellungen geben weder SSL noch TLS an. Dies bedeutet, dass Ihr Benutzername und Passwort von anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
|
||
msgid "Your settings are insecure"
|
||
msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:171
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Über"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:64
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Archiv"
|
||
|
||
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:525
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr "_Anhang"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Abbrechen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Kopieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Löschen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Weiterleiten"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:167
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hilfe"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
|
||
msgid "_Label"
|
||
msgstr "_Label"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
|
||
msgid "_Mark as Read"
|
||
msgstr "_Als gelesen markieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:954
|
||
msgid "_Mark as Unread"
|
||
msgstr "_Als ungelesen markieren"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
|
||
msgid "_Mark as..."
|
||
msgstr "_Markieren als..."
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:208
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Verschieben"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:213
|
||
msgid "_New Message"
|
||
msgstr "_Neue Nachricht"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Beenden"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Ersetzen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:930
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "_Antworten"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
|
||
msgid "_Save As..."
|
||
msgstr "_Speichern unter..."
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
|
||
msgid "_Show Images"
|
||
msgstr "_Bilder anzeigen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||
msgid "_Star"
|
||
msgstr "_Stern"
|
||
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
|
||
msgid "_View Source"
|
||
msgstr "_Quelle anzeigen"
|
||
|
||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "Bytes"
|
||
|
||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1361
|
||
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1211
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "keine"
|
||
|
||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
|
||
#. About dialog
|
||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Übersetzer-Credits"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "Zentriert"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||
msgid "_Justify"
|
||
msgstr "Blocksatz"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||
msgid "Lin_k"
|
||
msgstr "Lin_k"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr "F_arbe"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Schriftart"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
|
||
#: ../../ui/composer.glade:544
|
||
msgid "Remove formatting"
|
||
msgstr "Formatierung entfernen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||
msgid "Paste _with formatting"
|
||
msgstr "Mit Format einfügen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||
msgid "Copy _link"
|
||
msgstr "_Link kopieren"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
|
||
#: ../../ui/composer.glade:499
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Schriftgröße"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:324
|
||
msgid "Drop files here"
|
||
msgstr "Dateien hier ablegen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:340
|
||
msgid "To add them as attachments"
|
||
msgstr "Als Anhang einfügen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fett"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Unterstrichen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Durchgestrichen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Einzug"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||
msgid "Un-indent"
|
||
msgstr "Einzug verringern"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Schriftarten"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:618
|
||
msgid "_Attach a file"
|
||
msgstr "_Datei anhängen"
|
||
|
||
#: ../../ui/composer.glade:655
|
||
msgid "_Send"
|
||
msgstr "_Senden"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:127
|
||
msgid "_Email address:"
|
||
msgstr "_E-Mail-Adresse"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Passwort:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:172
|
||
msgid "_Service:"
|
||
msgstr "Dien_st:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:188
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ame:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||
msgid "IMAP settings"
|
||
msgstr "IMAP Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:281
|
||
msgid "Se_rver:"
|
||
msgstr "Se_rver:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:313
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_ort:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:377
|
||
msgid "Ser_ver:"
|
||
msgstr "Ser_ver:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:394
|
||
msgid "Por_t:"
|
||
msgstr "Por_t:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||
msgid "SMTP settings"
|
||
msgstr "SMTP Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:430
|
||
msgid "User_name:"
|
||
msgstr "Be_nutzername"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:447
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "Pass_wort:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:493
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "Ben_utzername:"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:557
|
||
msgid "Encr_yption:"
|
||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||
|
||
#: ../../ui/login.glade:576
|
||
msgid "Encrypt_ion:"
|
||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Benutzername:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||
msgid "_Remember password"
|
||
msgstr "Passwort speichern"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||
msgid "IMAP Credentials"
|
||
msgstr "IMAP Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||
msgid "SMTP Credentials"
|
||
msgstr "SMTP Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||
msgid "Remember password"
|
||
msgstr "Passwort speichern"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||
msgid "Service:"
|
||
msgstr "Dienst:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||
msgid "Real name:"
|
||
msgstr "Richtiger Name:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||
msgstr "SSL/TLS Verschlüsselung:"
|
||
|
||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Details"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:57
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Lesen"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:71
|
||
msgid "_Automatically select next message"
|
||
msgstr "_Wähle automatisch die nächste Nachricht"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:94
|
||
msgid "_Display message preview"
|
||
msgstr "_Nachrichtenvorschau anzeigen"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:123
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Verfassen"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:137
|
||
msgid "Enable _spell checking"
|
||
msgstr "_Rechtschreibprüfung aktivieren"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:166
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Benachrichtungen"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:180
|
||
msgid "_Play notification sounds"
|
||
msgstr "_Benachrichtigungston abspielen"
|
||
|
||
#: ../../ui/preferences.glade:203
|
||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||
msgstr "_Zeige Benachrichtigung bei neuer E-Mail"
|
||
|
||
#. Button for creating a new email message
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:12
|
||
msgid "Compose message"
|
||
msgstr "Nachricht verfassen"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:40
|
||
msgid "Reply to sender"
|
||
msgstr "Antwort an Absender"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:43
|
||
msgid "Reply To"
|
||
msgstr "Antwort an"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:57
|
||
msgid "Reply to all"
|
||
msgstr "An alle antworten"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:60
|
||
msgid "Reply All"
|
||
msgstr "Allen Antworten"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:74
|
||
msgid "Forward email"
|
||
msgstr "Email weiterleiten"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:77
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Weiterleiten"
|
||
|
||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||
msgid "Mark email"
|
||
msgstr "Email markieren"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:104
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Markieren"
|
||
|
||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||
msgid "Label the selected conversation"
|
||
msgstr "Ausgewählte Konversation verschlagworten"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:119
|
||
msgid "Label as"
|
||
msgstr "Markieren als"
|
||
|
||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:132
|
||
msgid "Move the selected conversation"
|
||
msgstr "Ausgewählte Konversation verschieben"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:134
|
||
msgid "Move to"
|
||
msgstr "Verschieben nach"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:157
|
||
msgid "Delete the selected conversation"
|
||
msgstr "Ausgewählte Konversation löschen"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:159
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: ../../ui/toolbar.glade:186
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|