Update Turkish translation

This commit is contained in:
Muhammet Kara 2021-05-27 21:23:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1ebe3bf11c
commit f12440af0f

296
po/tr.po
View file

@ -9,23 +9,23 @@
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2016.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2021.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-06 22:19+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 00:22+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
#: src/client/application/application-main-window.vala:643
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -114,12 +114,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor"
@ -606,12 +606,12 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d gün öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
#: src/client/application/application-main-window.vala:2150
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
#: src/client/application/application-main-window.vala:589
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
@ -960,36 +960,36 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:1110
#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1143
#: src/client/application/application-client.vala:1134
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:500
#: src/client/application/application-controller.vala:496
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:504
#: src/client/application/application-controller.vala:500
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:603
#: src/client/application/application-controller.vala:599
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:609
#: src/client/application/application-controller.vala:605
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
@ -997,8 +997,8 @@ msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:635
#: src/client/application/application-controller.vala:719
#: src/client/application/application-controller.vala:631
#: src/client/application/application-controller.vala:715
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1009,29 +1009,29 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya taşındı: %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:643
#: src/client/application/application-controller.vala:665
#: src/client/application/application-controller.vala:639
#: src/client/application/application-controller.vala:661
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:686
#: src/client/application/application-controller.vala:682
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:742
#: src/client/application/application-controller.vala:738
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:763
#: src/client/application/application-controller.vala:759
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:798
#: src/client/application/application-controller.vala:794
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) şuraya taşındı: %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:826
#: src/client/application/application-controller.vala:822
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1057,18 +1057,18 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlendi"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:834
#: src/client/application/application-controller.vala:830
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi"
#: src/client/application/application-controller.vala:1341
#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "%s için veri tabanıılamadı"
#: src/client/application/application-controller.vala:1342
#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1092,20 +1092,20 @@ msgstr ""
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1344
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Yeniden oluştur"
#: src/client/application/application-controller.vala:1344
#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "E_xit"
msgstr "Ç_ık"
#: src/client/application/application-controller.vala:1354
#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
#: src/client/application/application-controller.vala:1355
#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1118,34 +1118,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1522
#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2516
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2580
#: src/client/application/application-controller.vala:2576
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2595
#: src/client/application/application-controller.vala:2653
#: src/client/application/application-controller.vala:2591
#: src/client/application/application-controller.vala:2649
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2638
#: src/client/application/application-controller.vala:2634
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
@ -1162,54 +1162,54 @@ msgid "Account update"
msgstr "Hesap güncelleme"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:575
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "Working offline"
msgstr "Çevrim dışı çalışıyor"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:577
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:584
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "Login problem"
msgstr "Giriş sorunu"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:586
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:593
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:600
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "Security problem"
msgstr "Güvenlik sorunu"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:602
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:605
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
msgid "Check"
msgstr "Gözden geçir"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:609
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:652
#: src/client/application/application-main-window.vala:713
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@ -1217,47 +1217,47 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
#: src/client/application/application-main-window.vala:1043
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1359
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1360
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1361
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1423
#: src/client/application/application-main-window.vala:1438
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1724
#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1289,33 +1289,33 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Yeniden _sorma"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı imle"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı etiketle"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı taşı"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı arşivle"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Konuşmayı Çöpʼe taşı"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı sil"
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "_Kapat"
msgid "_Discard"
msgstr "_Gözden Çıkar"
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "_Yardım"
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
@ -1604,15 +1604,15 @@ msgstr "_Sakla"
msgid "Select Color"
msgstr "Renk Seç"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Bağlantı URLsi doğru biçimlendirilmemiş, örn. http://ornek.com"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Geçersiz bağlantı URLsi"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
@ -1795,49 +1795,49 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Daha çok dil için ara"
#. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Konuşmayı _Çöpʼe taşı"
#. / Translators: Context menu item
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "Konuşmayı _sil"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "_Okundu olarak imle"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Ok_unmamış olarak imle"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Y_ıldızı kaldır"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Yıldızla"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Yanıtla"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
msgid "R_eply All"
msgstr "Tümüne _Yanıtla"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Yönlendir"
@ -1895,34 +1895,40 @@ msgstr "Gönderen yok"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1147
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
#| msgid "Unknown"
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmiyor)"
#. Translators: Info bar status message
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1419
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Uzaktaki resimler gösterilmiyor"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1421
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Yalnızca güvendiğiniz göndericilerden gelen uzak resimleri göster."
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1425
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1429
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
msgid "Always show from sender"
msgstr "Gönderenden her zaman göster"
@ -2096,7 +2102,7 @@ msgstr[0] "%d okunmadı"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
msgid "Inboxes"
msgstr "Gelen Kutusu"
@ -2111,7 +2117,7 @@ msgstr[0] "%d sonuç"
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -2127,7 +2133,7 @@ msgstr[0] ""
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -2139,7 +2145,7 @@ msgstr[0] "%d yeni ileti"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@ -2147,7 +2153,7 @@ msgstr[0] "%s, %d toplam yeni ileti"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Yeni ileti"
@ -3061,30 +3067,22 @@ msgstr "Seçilen ekleri aç"
msgid "Save _All"
msgstr "_Tümünü Kaydet"
#: ui/components-conversation-actions.ui:76
#: ui/components-conversation-actions.ui:17
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: ui/components-conversation-actions.ui:97
#: ui/components-conversation-actions.ui:38
msgid "Reply All"
msgstr "Tümüne Yanıtla"
#: ui/components-conversation-actions.ui:118
#: ui/components-conversation-actions.ui:59
msgid "Forward"
msgstr "Yönlendir"
#: ui/components-conversation-actions.ui:147
#: ui/components-conversation-actions.ui:156
msgid "_Archive"
msgstr "_Arşivle"
#: ui/components-conversation-actions.ui:191
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Bulma çubuğunu aç"
#: ui/components-conversation-header-bar.ui:20 ui/main-toolbar.ui:76
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@ -3134,47 +3132,80 @@ msgstr "Panoya kopyala"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "Tüm günlük girdilerini temizle"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:132
#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: ui/components-main-toolbar.ui:89
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "İleti Oluştur"
#: ui/components-main-toolbar.ui:105
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Arama çubuğunu aç"
#: ui/components-main-toolbar.ui:195
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Bulma çubuğunu aç"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "_Gereksiz olarak imle"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
msgid "_Accounts"
msgstr "_Hesaplar"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
msgid "_About Geary"
msgstr "Geary _Hakkında"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…"
msgstr "Yeni Konuşma…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:144
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:165
#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
msgid "Save in Contacts…"
msgstr "Kişilerʼe Kaydet…"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:177
#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
msgid "Show Conversations"
msgstr "Konuşmaları Göster"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:189
#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
msgid "Open in Contacts"
msgstr "Kişilerʼde Aç"
#: ui/conversation-contact-popover.ui:201
#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
msgid "Always Load Remote Images"
msgstr "Uzak Görüntüleri Hep Yükle"
#. Title label on contact popover
#: ui/conversation-contact-popover.ui:240
#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
msgid "Deceptive email address"
msgstr "Yanıltıcı e-posta adresi"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:268
#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
msgid "This email address is:"
msgstr "E-posta şudur:"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:291
#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
msgid "But was forged as:"
msgstr "Ama şuymuş gibi durur:"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:314
#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
msgid "The sender may not be trustworthy"
msgstr "Gönderici güvenilir olmayabilir"
@ -3631,31 +3662,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Sonraki/önceki konuşmaları seç"
#: ui/main-toolbar.ui:93
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "İleti Oluştur"
#: ui/main-toolbar.ui:109
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Arama çubuğunu aç"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "_Gereksiz olarak imle"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
msgid "_Accounts"
msgstr "_Hesaplar"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
msgid "_About Geary"
msgstr "Geary _Hakkında"
#: ui/password-dialog.glade:66
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP Kimliği"