Update Dutch translation
This commit is contained in:
parent
c1cda7f0a7
commit
e631ae34c5
1 changed files with 62 additions and 41 deletions
103
po/nl.po
103
po/nl.po
|
|
@ -11,48 +11,56 @@
|
|||
# Peter Nijssen <peter@peternijssen.nl>, 2012.
|
||||
# Martijn Braam <pizzamartijn@gmail.com>, 2013.
|
||||
# renearts <renearts@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014.
|
||||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2017.
|
||||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2016.
|
||||
# Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 18:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 17:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: nl_NL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
|
||||
#. Translators: The development team's name
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Geary Development Team"
|
||||
msgstr "Geary-ontwikkelingsteam"
|
||||
|
||||
#. Translators: The application's summary / tagline
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
|
||||
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "E-mail verzenden en ontvangen"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
"modern interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de Gnome 3-"
|
||||
"desktop. U kunt uw e-mail lezen, zoeken en verzenden met een duidelijke, "
|
||||
"moderne interface."
|
||||
"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de Gnome"
|
||||
" 3-desktop. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails lezen, zoeken"
|
||||
" en verzenden."
|
||||
"."
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
|
|
@ -60,34 +68,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Met gesprekken kunt u een volledige discussie lezen zonder te hoeven zoeken "
|
||||
"of van bericht naar bericht te hoeven klikken."
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Geary’s features include:"
|
||||
msgstr "Functies van Geary zijn:"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Snel instellen van e-mailaccount"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in gesprekken"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "Snel zoeken in volledige tekst met zoekwoorden"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr "Berichten opstellen in HTML en platte tekst met veel functies"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "Bureaubladmelding voor nieuwe e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
msgstr "Werkt met Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com en andere IMAP-servers"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
|
||||
#| msgid "_Display conversation preview"
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Weergave van een gesprek in Geary"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Tekstverwerker met opmaakmogelijkheden in Geary"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
|
@ -273,8 +292,9 @@ msgstr "Over %s"
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bas Duineveld <basduineveld@gmail.com>\n"
|
||||
"Nathan Follens\n"
|
||||
"Justin van Steijn\n"
|
||||
"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||||
"Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
|
||||
|
|
@ -819,7 +839,7 @@ msgstr "_Annuleren"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Over"
|
||||
msgstr "_Info"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:23
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
|
|
@ -859,11 +879,12 @@ msgstr "_Behouden"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
|
||||
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
||||
msgstr "Koppelings-URL is niet correct geformatteerd, bv. http://voorbeeld.be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwijzings-URL is niet correct geformatteerd, bv. https://voorbeeld.be"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
|
||||
msgid "Invalid link URL"
|
||||
msgstr "Ongeldige koppelings-URL"
|
||||
msgstr "Ongeldige verwijzings-URL"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
|
|
@ -1786,24 +1807,24 @@ msgstr "Opslaan en sluiten"
|
|||
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
|
||||
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
|
||||
msgid "Insert the new link with this URL"
|
||||
msgstr "Nieuwe koppeling met deze URL invoeren"
|
||||
msgstr "Nieuwe verwijzing met deze URL invoeren"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
|
||||
msgid "Link URL"
|
||||
msgstr "Koppelings-URL"
|
||||
msgstr "Verwijzings-URL"
|
||||
|
||||
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
|
||||
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
|
||||
msgid "Update this link’s URL"
|
||||
msgstr "URL van deze koppeling bijwerken"
|
||||
msgstr "URL van deze verwijzing bijwerken"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
|
||||
msgid "Delete this link"
|
||||
msgstr "Deze koppeling verwijderen"
|
||||
msgstr "Deze verwijzing verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
|
||||
msgid "Open this link"
|
||||
msgstr "Deze koppeling openen"
|
||||
msgstr "Deze verwijzing openen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "S_ans Serif"
|
||||
|
|
@ -1942,7 +1963,7 @@ msgstr "Einde citaat (Ctrl+[)"
|
|||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
|
||||
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
|
||||
msgstr "Selectiekoppeling invoegen of bijwerken (Ctrl+L)"
|
||||
msgstr "Selectieverwijzing invoegen of bijwerken (Ctrl+L)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
|
||||
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
|
||||
|
|
@ -2036,11 +2057,11 @@ msgstr "Alles op_slaan"
|
|||
|
||||
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Koppeling _openen"
|
||||
msgstr "Verwijzing _openen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
|
||||
msgid "Copy Link _Address"
|
||||
msgstr "Koppelings_adres kopiëren"
|
||||
msgstr "Verwijzings_adres kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "Send New _Message…"
|
||||
|
|
@ -2080,7 +2101,7 @@ msgstr "Verzonden door:"
|
|||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
|
||||
msgid "Reply to:"
|
||||
msgstr "Beantwoord:"
|
||||
msgstr "Antwoorden aan:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
|
|
@ -2104,7 +2125,7 @@ msgstr "Afbeeldingen tonen"
|
|||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
|
||||
msgid "Always Show From Sender"
|
||||
msgstr "Laat altijd ‘Van afzender’ zien"
|
||||
msgstr "Afbeeldingen van deze afzender altijd tonen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
|
|
@ -2120,11 +2141,11 @@ msgstr "Maar gaat eigenlijk naar:"
|
|||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
|
||||
msgid "The link appears to go to:"
|
||||
msgstr "De koppeling lijkt te leiden naar:"
|
||||
msgstr "De verwijzing lijkt te leiden naar:"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
|
||||
msgid "Deceptive link found"
|
||||
msgstr "Misleidende koppeling gevonden"
|
||||
msgstr "Misleidende verwijzing gevonden"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
|
||||
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
|
||||
|
|
@ -2411,7 +2432,7 @@ msgstr "Tekst doorstrepen"
|
|||
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Insert a link"
|
||||
msgstr "Een koppeling invoegen"
|
||||
msgstr "Een verwijzing invoegen"
|
||||
|
||||
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -2657,7 +2678,7 @@ msgstr "E-mailadres:"
|
|||
|
||||
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Geary wordt geactualiseerd…"
|
||||
msgstr "Geary wordt bijgewerkt…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Inspect"
|
||||
#~ msgstr "_Inspecteren"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue