Update Dutch translation

This commit is contained in:
Hannie Dumoleyn 2017-09-26 15:19:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c1cda7f0a7
commit e631ae34c5

103
po/nl.po
View file

@ -11,48 +11,56 @@
# Peter Nijssen <peter@peternijssen.nl>, 2012.
# Martijn Braam <pizzamartijn@gmail.com>, 2013.
# renearts <renearts@gmail.com>, 2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2014, 2017.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2016.
# Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary"
"&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
#. Translators: The application name
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
#. Translators: The development team's name
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Geary-ontwikkelingsteam"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "E-mail verzenden en ontvangen"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr ""
"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de Gnome 3-"
"desktop. U kunt uw e-mail lezen, zoeken en verzenden met een duidelijke, "
"moderne interface."
"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de Gnome"
" 3-desktop. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails lezen, zoeken"
" en verzenden."
"."
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@ -60,34 +68,45 @@ msgstr ""
"Met gesprekken kunt u een volledige discussie lezen zonder te hoeven zoeken "
"of van bericht naar bericht te hoeven klikken."
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
msgid "Gearys features include:"
msgstr "Functies van Geary zijn:"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Snel instellen van e-mailaccount"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Groepeert gerelateerde berichten in gesprekken"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Snel zoeken in volledige tekst met zoekwoorden"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Berichten opstellen in HTML en platte tekst met veel functies"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Bureaubladmelding voor nieuwe e-mail"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Werkt met Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com en andere IMAP-servers"
#. Translators: A screenshot description.
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
#| msgid "_Display conversation preview"
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Weergave van een gesprek in Geary"
#. Translators: A screenshot description.
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Tekstverwerker met opmaakmogelijkheden in Geary"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@ -273,8 +292,9 @@ msgstr "Over %s"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bas Duineveld <basduineveld@gmail.com>\n"
"Nathan Follens\n"
"Justin van Steijn\n"
"Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
@ -819,7 +839,7 @@ msgstr "_Annuleren"
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "_Over"
msgstr "_Info"
#: ../src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
@ -859,11 +879,12 @@ msgstr "_Behouden"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Koppelings-URL is niet correct geformatteerd, bv. http://voorbeeld.be"
msgstr ""
"Verwijzings-URL is niet correct geformatteerd, bv. https://voorbeeld.be"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Ongeldige koppelings-URL"
msgstr "Ongeldige verwijzings-URL"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
msgid "Invalid email address"
@ -1786,24 +1807,24 @@ msgstr "Opslaan en sluiten"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Nieuwe koppeling met deze URL invoeren"
msgstr "Nieuwe verwijzing met deze URL invoeren"
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
msgid "Link URL"
msgstr "Koppelings-URL"
msgstr "Verwijzings-URL"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
msgid "Update this links URL"
msgstr "URL van deze koppeling bijwerken"
msgstr "URL van deze verwijzing bijwerken"
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
msgid "Delete this link"
msgstr "Deze koppeling verwijderen"
msgstr "Deze verwijzing verwijderen"
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
msgid "Open this link"
msgstr "Deze koppeling openen"
msgstr "Deze verwijzing openen"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
msgid "S_ans Serif"
@ -1942,7 +1963,7 @@ msgstr "Einde citaat (Ctrl+[)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Selectiekoppeling invoegen of bijwerken (Ctrl+L)"
msgstr "Selectieverwijzing invoegen of bijwerken (Ctrl+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
@ -2036,11 +2057,11 @@ msgstr "Alles op_slaan"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
msgid "_Open Link"
msgstr "Koppeling _openen"
msgstr "Verwijzing _openen"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Koppelings_adres kopiëren"
msgstr "Verwijzings_adres kopiëren"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
msgid "Send New _Message…"
@ -2080,7 +2101,7 @@ msgstr "Verzonden door:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
msgid "Reply to:"
msgstr "Beantwoord:"
msgstr "Antwoorden aan:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
msgid "Subject"
@ -2104,7 +2125,7 @@ msgstr "Afbeeldingen tonen"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Laat altijd Van afzender zien"
msgstr "Afbeeldingen van deze afzender altijd tonen"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
msgid "Remote images not shown"
@ -2120,11 +2141,11 @@ msgstr "Maar gaat eigenlijk naar:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "De koppeling lijkt te leiden naar:"
msgstr "De verwijzing lijkt te leiden naar:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Misleidende koppeling gevonden"
msgstr "Misleidende verwijzing gevonden"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
@ -2411,7 +2432,7 @@ msgstr "Tekst doorstrepen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Een koppeling invoegen"
msgstr "Een verwijzing invoegen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
@ -2657,7 +2678,7 @@ msgstr "E-mailadres:"
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary wordt geactualiseerd…"
msgstr "Geary wordt bijgewerkt…"
#~ msgid "_Inspect"
#~ msgstr "_Inspecteren"