Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-11-19 20:05:39 +01:00
parent 412549a3f7
commit dde4fd2210
2 changed files with 290 additions and 99 deletions

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for geary help.
# Copyright © 2016-2017 the geary authors.
# This file is distributed under the same license as the geary package.
# This file is distributed under the same license as the geary help.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-help\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 16:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"

385
po/pl.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 16:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Email;E-mail;Mail;Poczta;Skrzynka;Wiadomość;Wiadomości;mejl;majl;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
msgid "geary"
msgstr "geary"
msgid "org.gnome.Geary"
msgstr "org.gnome.Geary"
#. Translators: The development team's name
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Zespół programistów Geary"
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Witryna programu Geary"
#: src/client/application/geary-application.vala:420
#: src/client/application/geary-application.vala:424
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "O programie %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:424
#: src/client/application/geary-application.vala:428
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n"
#: src/client/application/geary-controller.vala:619
#: src/client/application/geary-controller.vala:616
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
#: src/client/application/geary-controller.vala:854
#: src/client/application/geary-controller.vala:851
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
#: src/client/application/geary-controller.vala:855
#: src/client/application/geary-controller.vala:852
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -600,29 +600,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:856
#: src/client/application/geary-controller.vala:853
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj"
#: src/client/application/geary-controller.vala:903
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem"
#: src/client/application/geary-controller.vala:904
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas łączenia z serwerem. Proszę spróbować ponownie za "
"chwilę."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/application/geary-controller.vala:941
#: src/client/application/geary-controller.vala:966
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
#: src/client/application/geary-controller.vala:942
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -632,12 +620,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/application/geary-controller.vala:946
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
#: src/client/application/geary-controller.vala:947
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -645,19 +633,19 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1016
#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1029
#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -682,20 +670,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1040
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1041
#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -708,14 +696,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: src/client/application/geary-controller.vala:1063
#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1064
#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -734,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@ -748,7 +736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1085
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -760,15 +748,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1860
#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1870
#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1871
#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -776,78 +764,78 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1872
#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1974
#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: src/client/application/geary-controller.vala:2214
#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2341
#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2342
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2439
#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2495
#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2613
#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -900,11 +888,202 @@ msgstr "Przenosi wątek"
msgid "Move conversations"
msgstr "Przenosi wątki"
#: src/client/components/main-window.vala:384
#: src/client/components/main-window.vala:395
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
#, c-format
msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
"try again"
msgstr ""
"Nie można połączyć się z %s, proszę sprawdzić dostęp do Internetu "
"i poprawność nazwy serwera, a następnie spróbować ponownie"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
msgid "Retry connecting now"
msgstr "Ponów połączenie"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
#,c-format
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
msgid "Try reconnecting now"
msgstr "Ponów połączenie"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
#, c-format
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
#, c-format
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
msgstr ""
"Błąd sieci podczas komunikacji z serwerem %s, proszę sprawdzić dostęp do "
"Internetu i spróbować ponownie"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
msgid "Try reconnecting"
msgstr "Ponów połączenie"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
#, c-format
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
#, c-format
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
msgstr ""
"Problem podczas komunikacji z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s"
#. Translators: String substitution is the server name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
#, c-format
msgid ""
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
"report"
msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu z serwera %s, proszę zgłosić błąd"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
msgstr "Problem podczas komunikacji z serwerem poczty wychodzącej"
#. Translators: First string substitution is the server
#. name, second is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
#, c-format
msgid ""
"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
msgstr ""
"Nie można komunikować się z serwerem %s dla konta %s, proszę sprawdzić "
"poprawność nazwy serwera i spróbować ponownie za chwilę"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
#, c-format
msgid "Incoming mail server password required for %s"
msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty przychodzącej dla konta %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
msgstr "Nie można odbierać wiadomości bez właściwego hasła."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
msgstr "Ponów odbieranie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
#, c-format
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty wychodzącej dla konta %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
msgstr "Nie można wysyłać wiadomości bez właściwego hasła."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
msgstr "Ponów wysyłanie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
#, c-format
msgid "A problem occurred checking mail for %s"
msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowej poczty dla konta %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
msgstr "Coś się nie powiodło, proszę zgłosić błąd, jeśli problem się powtarza"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
#, c-format
msgid "A problem occurred sending mail for %s"
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania poczty dla konta %s"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
msgid "Retry sending queued messages"
msgstr "Ponów wysyłanie wiadomości"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
msgid "A database problem has occurred"
msgstr "Wystąpił problem z bazą danych"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
#, c-format
msgid "Messages for %s must be downloaded again."
msgstr "Wiadomości dla konta %s muszą zostać pobrane ponownie."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
msgid "Geary has encountered a problem"
msgstr "Wystąpił problem"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
msgid ""
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić informacje techniczne i zgłosić problem, jeśli się powtarza."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
msgid "_Details"
msgstr "_Informacje"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
msgid "View technical details about the error"
msgstr "Wyświetla informacje techniczne o błędzie"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
msgid "_Retry"
msgstr "_Ponów"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
msgid "Details"
msgstr "Informacje"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
msgid ""
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
msgstr ""
"Kopiuje informacje techniczne do schowka, aby można je było wkleić do "
"wiadomości e-mail lub zgłoszenia błędu"
#: src/client/components/search-bar.vala:8
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
@ -946,10 +1125,6 @@ msgstr "_Anuluj"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "Od_rzuć"
@ -1028,28 +1203,28 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1124
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1517
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
@ -1059,73 +1234,73 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1525
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1562
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1595
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657
msgid "Cc: "
msgstr "DW: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
msgid "Bcc: "
msgstr "UDW: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2255
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@ -1766,7 +1941,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:627
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Szkice | Szkic"
@ -1774,13 +1949,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:636
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:641
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementy wysłane"
@ -1789,7 +1964,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:651
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1799,13 +1974,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:666
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementy usunięte"
@ -1814,7 +1989,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:676
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiwum | Archiwa"
@ -1846,31 +2021,31 @@ msgstr "Użytkownik %s napisał:"
msgid "On %s:"
msgstr "W dniu %s:"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Od: %s\n"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Data: %s\n"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Do: %s\n"
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "DW: %s\n"
@ -2774,6 +2949,22 @@ msgstr "Oznacz jako _niechciana"
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Oznacz jako p_ożądana"
#: ui/main-window-info-bar.ui:97
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
"bug report</a>."
msgstr ""
"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę skopiować i wysłać te "
"informacje na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">listę "
"dyskusyjną</a> lub <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
"ReportingABug\">zgłosić błąd</a> (w języku angielskim)."
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
msgid "Details:"
msgstr "Informacje:"
#: ui/password-dialog.glade:74
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Dane logowania SMTP"