Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
412549a3f7
commit
dde4fd2210
2 changed files with 290 additions and 99 deletions
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for geary help.
|
||||
# Copyright © 2016-2017 the geary authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geary package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geary help.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-help\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-25 16:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 16:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
385
po/pl.po
385
po/pl.po
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 02:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-05 16:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 20:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Email;E-mail;Mail;Poczta;Skrzynka;Wiadomość;Wiadomości;mejl;majl;"
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
|
||||
msgid "geary"
|
||||
msgstr "geary"
|
||||
msgid "org.gnome.Geary"
|
||||
msgstr "org.gnome.Geary"
|
||||
|
||||
#. Translators: The development team's name
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
|
||||
|
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Zespół programistów Geary"
|
|||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Witryna programu Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:420
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programie %s"
|
||||
|
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "O programie %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:424
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:428
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
|
|
@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:619
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:616
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:854
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:851
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:855
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:852
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -600,29 +600,17 @@ msgstr ""
|
|||
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
|
||||
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:856
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:853
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "_Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:903
|
||||
msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:904
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
|
||||
"in a few moments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpił błąd podczas łączenia z serwerem. Proszę spróbować ponownie za "
|
||||
"chwilę."
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:941
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:966
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:942
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:967
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -632,12 +620,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:946
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:947
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -645,19 +633,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
|
||||
"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1016
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etykiety"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1029
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -682,20 +670,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
|
||||
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "P_rzebuduj"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1031
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1040
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1041
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -708,14 +696,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1063
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1064
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -734,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -748,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1085
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -760,15 +748,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1860
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1870
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1871
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -776,78 +764,78 @@ msgstr ""
|
|||
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
|
||||
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1872
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1974
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1976
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2214
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2341
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2342
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2360
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2392
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2439
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2495
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2613
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
||||
|
||||
|
|
@ -900,11 +888,202 @@ msgstr "Przenosi wątek"
|
|||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Przenosi wątki"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:384
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
|
||||
msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
|
||||
"try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można połączyć się z %s, proszę sprawdzić dostęp do Internetu "
|
||||
"i poprawność nazwy serwera, a następnie spróbować ponownie"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
|
||||
msgid "Retry connecting now"
|
||||
msgstr "Ponów połączenie"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
|
||||
#,c-format
|
||||
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
|
||||
msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
|
||||
msgid "Try reconnecting now"
|
||||
msgstr "Ponów połączenie"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
|
||||
msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd sieci podczas komunikacji z serwerem %s, proszę sprawdzić dostęp do "
|
||||
"Internetu i spróbować ponownie"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
|
||||
msgid "Try reconnecting"
|
||||
msgstr "Ponów połączenie"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
|
||||
msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problem podczas komunikacji z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the server name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
|
||||
"report"
|
||||
msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu z serwera %s, proszę zgłosić błąd"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
|
||||
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
|
||||
msgstr "Problem podczas komunikacji z serwerem poczty wychodzącej"
|
||||
|
||||
#. Translators: First string substitution is the server
|
||||
#. name, second is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można komunikować się z serwerem %s dla konta %s, proszę sprawdzić "
|
||||
"poprawność nazwy serwera i spróbować ponownie za chwilę"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming mail server password required for %s"
|
||||
msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty przychodzącej dla konta %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
|
||||
msgid "Messages cannot be received without the correct password."
|
||||
msgstr "Nie można odbierać wiadomości bez właściwego hasła."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
|
||||
msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
|
||||
msgstr "Ponów odbieranie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outgoing mail server password required for %s"
|
||||
msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty wychodzącej dla konta %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
|
||||
msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
|
||||
msgstr "Nie można wysyłać wiadomości bez właściwego hasła."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
|
||||
msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
|
||||
msgstr "Ponów wysyłanie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred checking mail for %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowej poczty dla konta %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
|
||||
msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
|
||||
msgstr "Coś się nie powiodło, proszę zgłosić błąd, jeśli problem się powtarza"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending mail for %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania poczty dla konta %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
|
||||
msgid "Retry sending queued messages"
|
||||
msgstr "Ponów wysyłanie wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
|
||||
msgid "A database problem has occurred"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z bazą danych"
|
||||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Messages for %s must be downloaded again."
|
||||
msgstr "Wiadomości dla konta %s muszą zostać pobrane ponownie."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
|
||||
msgid "Geary has encountered a problem"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the technical details and report the problem if it persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę sprawdzić informacje techniczne i zgłosić problem, jeśli się powtarza."
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "_Informacje"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
|
||||
msgid "View technical details about the error"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje techniczne o błędzie"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
|
||||
msgid "_Retry"
|
||||
msgstr "_Ponów"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:23
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopiuje informacje techniczne do schowka, aby można je było wkleić do "
|
||||
"wiadomości e-mail lub zgłoszenia błędu"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/search-bar.vala:8
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
|
||||
|
|
@ -946,10 +1125,6 @@ msgstr "_Anuluj"
|
|||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programie"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:23
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:24
|
||||
msgid "_Discard"
|
||||
msgstr "Od_rzuć"
|
||||
|
|
@ -1028,28 +1203,28 @@ msgstr ""
|
|||
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
|
||||
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1124
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1517
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
||||
|
|
@ -1059,73 +1234,73 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1525
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1562
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "„%s” jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1595
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Do: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "DW: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "UDW: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Odpowiedź do: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s przez %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Od:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2255
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrazy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1766,7 +1941,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:627
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Szkice | Szkic"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1774,13 +1949,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:636
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:641
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Elementy wysłane"
|
||||
|
|
@ -1789,7 +1964,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:651
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -1799,13 +1974,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:666
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Elementy usunięte"
|
||||
|
|
@ -1814,7 +1989,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:676
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archiwum | Archiwa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1846,31 +2021,31 @@ msgstr "Użytkownik %s napisał:"
|
|||
msgid "On %s:"
|
||||
msgstr "W dniu %s:"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
|
||||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||
msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s\n"
|
||||
msgstr "Od: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Temat: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %s\n"
|
||||
msgstr "Data: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s\n"
|
||||
msgstr "Do: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cc: %s\n"
|
||||
msgstr "DW: %s\n"
|
||||
|
|
@ -2774,6 +2949,22 @@ msgstr "Oznacz jako _niechciana"
|
|||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Oznacz jako p_ożądana"
|
||||
|
||||
#: ui/main-window-info-bar.ui:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
|
||||
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
|
||||
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
|
||||
"bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę skopiować i wysłać te "
|
||||
"informacje na <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">listę "
|
||||
"dyskusyjną</a> lub <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||||
"ReportingABug\">zgłosić błąd</a> (w języku angielskim)."
|
||||
|
||||
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "Informacje:"
|
||||
|
||||
#: ui/password-dialog.glade:74
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "Dane logowania SMTP"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue