diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index 94b6021b..106b1445 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Polish translation for geary help. # Copyright © 2016-2017 the geary authors. -# This file is distributed under the same license as the geary package. +# This file is distributed under the same license as the geary help. # Piotr Drąg , 2016-2017. # Aviary.pl , 2016-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-help\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-25 16:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-02 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-26 16:45+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bff47c13..990c0219 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-03 02:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-05 16:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-19 20:05+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Email;E-mail;Mail;Poczta;Skrzynka;Wiadomość;Wiadomości;mejl;majl;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 -msgid "geary" -msgstr "geary" +msgid "org.gnome.Geary" +msgstr "org.gnome.Geary" #. Translators: The development team's name #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Zespół programistów Geary" msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Witryna programu Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/geary-application.vala:424 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "O programie %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:424 +#: src/client/application/geary-application.vala:428 msgid "translator-credits" msgstr "" "scrx , 2012\n" @@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:619 +#: src/client/application/geary-controller.vala:616 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera" -#: src/client/application/geary-controller.vala:854 +#: src/client/application/geary-controller.vala:851 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne" -#: src/client/application/geary-controller.vala:855 +#: src/client/application/geary-controller.vala:852 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -600,29 +600,17 @@ msgstr "" "to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników " "sieci. Wprowadzić ustawienia?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:856 +#: src/client/application/geary-controller.vala:853 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Kontynuuj" -#: src/client/application/geary-controller.vala:903 -msgid "Error connecting to the server" -msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:904 -msgid "" -"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " -"in a few moments." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas łączenia z serwerem. Proszę spróbować ponownie za " -"chwilę." - #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:941 +#: src/client/application/geary-controller.vala:966 #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości" -#: src/client/application/geary-controller.vala:942 +#: src/client/application/geary-controller.vala:967 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -632,12 +620,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:946 +#: src/client/application/geary-controller.vala:971 #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości" -#: src/client/application/geary-controller.vala:947 +#: src/client/application/geary-controller.vala:972 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -645,19 +633,19 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość " "pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1016 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1045 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1028 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1057 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1029 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1058 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -682,20 +670,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1031 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1060 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1031 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1060 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1040 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1069 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1041 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1070 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -708,14 +696,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1063 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1073 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1084 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1092 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1102 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1113 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1064 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1093 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -734,7 +722,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1074 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1103 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -748,7 +736,7 @@ msgstr "" "\n" "Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1085 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1114 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -760,15 +748,15 @@ msgstr "" "\n" "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1860 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1901 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1870 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1911 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1871 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1912 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -776,78 +764,78 @@ msgstr "" "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "pochodzące tylko z zaufanych źródeł." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1872 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1913 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Bez pytania ponownie" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1974 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2009 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1976 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2011 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1979 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2014 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: src/client/application/geary-controller.vala:2214 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2249 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Zamknąć otwarte szkice?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2340 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2375 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2341 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2376 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2342 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2377 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2343 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2378 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2360 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2395 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Błąd podczas opróżniania %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2390 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2425 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2392 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2424 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2459 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2439 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2474 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2495 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2530 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2613 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2648 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." @@ -900,11 +888,202 @@ msgstr "Przenosi wątek" msgid "Move conversations" msgstr "Przenosi wątki" -#: src/client/components/main-window.vala:384 +#: src/client/components/main-window.vala:395 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 +#, c-format +msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " +"try again" +msgstr "" +"Nie można połączyć się z %s, proszę sprawdzić dostęp do Internetu " +"i poprawność nazwy serwera, a następnie spróbować ponownie" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 +msgid "Retry connecting now" +msgstr "Ponów połączenie" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 +#,c-format +msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +msgid "Try reconnecting now" +msgstr "Ponów połączenie" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 +#, c-format +msgid "Problem with connection to incoming server for %s" +msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 +#, c-format +msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again" +msgstr "" +"Błąd sieci podczas komunikacji z serwerem %s, proszę sprawdzić dostęp do " +"Internetu i spróbować ponownie" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Ponów połączenie" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 +#, c-format +msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" +msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#, c-format +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "" +"Problem podczas komunikacji z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 +#, c-format +msgid "" +"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " +"report" +msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu z serwera %s, proszę zgłosić błąd" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "Problem podczas komunikacji z serwerem poczty wychodzącej" + +#. Translators: First string substitution is the server +#. name, second is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#, c-format +msgid "" +"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment" +msgstr "" +"Nie można komunikować się z serwerem %s dla konta %s, proszę sprawdzić " +"poprawność nazwy serwera i spróbować ponownie za chwilę" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#, c-format +msgid "Incoming mail server password required for %s" +msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty przychodzącej dla konta %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +msgid "Messages cannot be received without the correct password." +msgstr "Nie można odbierać wiadomości bez właściwego hasła." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +msgstr "Ponów odbieranie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server password required for %s" +msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty wychodzącej dla konta %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +msgstr "Nie można wysyłać wiadomości bez właściwego hasła." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +msgstr "Ponów wysyłanie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#, c-format +msgid "A problem occurred checking mail for %s" +msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowej poczty dla konta %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +msgstr "Coś się nie powiodło, proszę zgłosić błąd, jeśli problem się powtarza" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania poczty dla konta %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Ponów wysyłanie wiadomości" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137 +msgid "A database problem has occurred" +msgstr "Wystąpił problem z bazą danych" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139 +#, c-format +msgid "Messages for %s must be downloaded again." +msgstr "Wiadomości dla konta %s muszą zostać pobrane ponownie." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Wystąpił problem" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153 +msgid "" +"Please check the technical details and report the problem if it persists." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić informacje techniczne i zgłosić problem, jeśli się powtarza." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 +msgid "_Details" +msgstr "_Informacje" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Wyświetla informacje techniczne o błędzie" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166 +msgid "_Retry" +msgstr "_Ponów" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253 +msgid "Details" +msgstr "Informacje" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266 +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Skopiuj do schowka" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273 +msgid "" +"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" +msgstr "" +"Kopiuje informacje techniczne do schowka, aby można je było wkleić do " +"wiadomości e-mail lub zgłoszenia błędu" + #: src/client/components/search-bar.vala:8 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 @@ -946,10 +1125,6 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "Za_mknij" - #: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "Od_rzuć" @@ -1028,28 +1203,28 @@ msgstr "" "załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|" "zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1124 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1143 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Odrzucić tę wiadomość?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1517 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." @@ -1059,73 +1234,73 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1525 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1562 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” jest katalogiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1574 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” jest pustym plikiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1595 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nie można dodać załącznika" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654 msgid "To: " msgstr "Do: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1650 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657 msgid "Cc: " msgstr "DW: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1653 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 msgid "Bcc: " msgstr "UDW: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1656 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 msgid "_From:" msgstr "_Od:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2255 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262 msgid "Images" msgstr "Obrazy" @@ -1766,7 +1941,7 @@ msgstr "nieprzeczytane" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:627 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Szkice | Szkic" @@ -1774,13 +1949,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:636 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:641 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Elementy wysłane" @@ -1789,7 +1964,7 @@ msgstr "Elementy wysłane" #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:651 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -1799,13 +1974,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:666 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Elementy usunięte" @@ -1814,7 +1989,7 @@ msgstr "Elementy usunięte" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:676 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archiwum | Archiwa" @@ -1846,31 +2021,31 @@ msgstr "Użytkownik %s napisał:" msgid "On %s:" msgstr "W dniu %s:" -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------" -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286 #, c-format msgid "From: %s\n" msgstr "Od: %s\n" -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287 #, c-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temat: %s\n" -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288 #, c-format msgid "Date: %s\n" msgstr "Data: %s\n" -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291 #, c-format msgid "To: %s\n" msgstr "Do: %s\n" -#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294 #, c-format msgid "Cc: %s\n" msgstr "DW: %s\n" @@ -2774,6 +2949,22 @@ msgstr "Oznacz jako _niechciana" msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Oznacz jako p_ożądana" +#: ui/main-window-info-bar.ui:97 +msgid "" +"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " +"the mailing list " +"or file a new " +"bug report." +msgstr "" +"Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę skopiować i wysłać te " +"informacje na listę " +"dyskusyjną lub zgłosić błąd (w języku angielskim)." + +#: ui/main-window-info-bar.ui:113 +msgid "Details:" +msgstr "Informacje:" + #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Dane logowania SMTP"