Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-02-13 18:27:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7142a4c87b
commit da66768a78

101
po/tr.po
View file

@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 18:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 21:26+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -124,7 +124,8 @@ msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Posta;E-posta;eposta;Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr ""
"Posta;E-posta;eposta;Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
msgid "Compose Message"
@ -377,7 +378,7 @@ msgid "Account not created: %s"
msgstr "Hesap oluşturulmadı: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "smtp.ornek.com"
#. This is the remove account button in the account settings.
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240
msgid "Remove Account"
msgstr "Hesabı Kaldır"
@ -480,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
#: ui/password-dialog.glade:182
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal et"
msgstr "İptal _Et"
#. Translators: Label in the account editor for the user's
#. custom name for an account.
@ -615,12 +616,12 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d gün öncesinden"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
#: src/client/application/application-main-window.vala:2289
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
#: src/client/application/application-main-window.vala:2272
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr "Birleştir"
#. / mail-merge plugin
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383
msgid "Insert field"
msgstr "Alan yerleştir"
msgstr "Alan ekle"
#. / Translators: File chooser filer label
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402
@ -2338,26 +2339,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:79
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
msgstr "%-e %b"
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:84
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%-e %B %Y, %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:87
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%-e %B %Y, %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:90
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%-e %B %Y, %-l:%M %P"
#: src/client/util/util-date.vala:159
msgid "Now"
@ -2367,13 +2368,13 @@ msgstr "Şimdi"
#, c-format
msgid "%dm ago"
msgid_plural "%dm ago"
msgstr[0] "%dd önce"
msgstr[0] "%d dk. önce"
#: src/client/util/util-date.vala:166
#, c-format
msgid "%dh ago"
msgid_plural "%dh ago"
msgstr[0] "%dsa önce"
msgstr[0] "%d sa. önce"
#: src/client/util/util-date.vala:173
msgid "Yesterday"
@ -2763,11 +2764,19 @@ msgstr "(konu yok)"
msgid "Add an account"
msgstr "Hesap ekle"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:116 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving"
msgstr "Alım"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:156 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending"
msgstr "Gönderiliyor"
@ -2779,24 +2788,24 @@ msgstr "Hesabı Düzenle"
msgid "Account Name"
msgstr "Hesap Adı"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115
msgid "Email addresses"
msgstr "E-posta adresleri"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Sunucu Ayarları"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Bu hesabı Gearyʼden kaldır"
@ -2850,11 +2859,11 @@ msgstr "Çizgili metin"
#: ui/composer-editor.ui:185
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Sırasız liste yerleştir"
msgstr "Sırasız liste ekle"
#: ui/composer-editor.ui:207
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Sıralı liste yerleştir"
msgstr "Sıralı liste ekle"
#: ui/composer-editor.ui:237
msgid "Indent or quote text"
@ -2894,11 +2903,11 @@ msgstr "Yazı tipi boyutunu değiştir"
#: ui/composer-editor.ui:402
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Metin bağlantısı ekle veya güncelle"
msgstr "Metin bağlantısı ekle ya da güncelle"
#: ui/composer-editor.ui:424
msgid "Insert an image"
msgstr "Resim yerleştir"
msgstr "Resim ekle"
#: ui/composer-editor.ui:463
msgid "Undo last edit"
@ -3013,7 +3022,7 @@ msgstr "Kaydet ve Kapat"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
#: ui/composer-link-popover.ui:38
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Bu URL ile yeni bağlantıyı yerleştir"
msgstr "Yeni bağlantıyı bu URL ile ekle"
#: ui/composer-link-popover.ui:39
msgid "Add"
@ -3080,21 +3089,20 @@ msgstr "Yönlendir"
msgid "_Archive"
msgstr "_Arşivle"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: ui/components-headerbar-application.ui:7
msgid "Mail"
msgstr "E-Posta"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "İleti Oluştur"
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Arama çubuğunu aç"
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59
#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Bulma çubuğunu aç"
@ -3107,8 +3115,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sorun ciddi veya sürekliyse, lütfen bu ayrıntıları kaydedip ve kopyalayıp <a "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">iletişim kanallarına</a> "
"gönderin veya <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
"\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
"gönderin veya <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
"ReportingABug\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"
@ -3230,11 +3238,11 @@ msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
#. read.
#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "Okunmuş olarak _imle"
msgstr "_Okundu Olarak İmle"
#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "Okunmadı olarak _imle"
msgstr "_Okunmadı Olarak İmle"
#. Translators: Menu item to mark all messages in a
#. conversation from this one as unread.
@ -3256,7 +3264,7 @@ msgstr "_İletiyi sil…"
#. Translators: Menu item to view the source for a message
#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "_Kaynağı İncele"
msgstr "_Kaynağı Görüntüle"
#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49
msgid "But actually goes to:"
@ -3591,12 +3599,12 @@ msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Resim yerleştir"
msgstr "Resim ekle"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Bağlantı yerleştir"
msgstr "Bağlantı ekle"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:346
msgid "Application Shortcuts"
@ -3650,7 +3658,7 @@ msgstr "Sonraki/önceki konuşmayı seç"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus next/previous message"
msgstr "Önceki/sonraki iletiye odaklan"
msgstr "Sonraki/önceki iletiye odaklan"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:429
msgid "Single-key Shortcuts"
@ -3686,6 +3694,3 @@ msgstr "Parolayı _anımsa"
#: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Kimlik Doğrula"
#~ msgid "Online accounts are missing"
#~ msgstr "Çevrim içi hesaplar eksik"