Added Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
52a0b6b4ef
commit
d6cb0b834f
1 changed files with 252 additions and 246 deletions
498
po/sl.po
498
po/sl.po
|
|
@ -8,10 +8,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 13:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-21 19:49+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-14 01:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 18:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
|
|
@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
|
||||
|
|
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Avtorske pravice 2016–2017 Razvojna skupina Geary"
|
|||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Obišči spletišče Geary"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:420
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O %s"
|
||||
|
|
@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "O %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:424
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:478
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>"
|
||||
|
||||
|
|
@ -373,15 +372,163 @@ msgstr "Razčlenjevanje možnosti ukazne vrstice je spodletelo: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Neprepoznana možnost ukazne vrstice »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:609
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovor (SHIFT+Del)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovore (SHIFT+Del)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Premakni pogovor v smeti (Del, Povratna tipka)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Premakni pogovore v smeti (Del, Povratna tipka)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arhiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arhiviraj pogovor (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arhiviraj pogovore (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Označi kot _neželeno pošto"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Označi kot _želeno pošto"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Označi pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Označi pogovore"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako pogovoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako pogovorom"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Premakni pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Premakni pogovore"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
|
||||
msgid "_Mark as…"
|
||||
msgstr "_Označi kot ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Označi kot _prebrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:459
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Označi kot _neprebrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:465
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "Dodaj _zvezdico"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:470
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Odstrani zvezdico"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Oznaka"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Premakni"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Sestavi novo sporočilo (CTRL+N, N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odgovori"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Odgovori (CTRL+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "O_dgovori vsem"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Odgovori vsem (CTRL+SHIFT+R, SHIFT+R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Posreduj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Posreduj (CTRL+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:535
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Izprazni mapo _neželene pošte"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Izprazni _smeti"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:571
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Preklopi prikaz iskalne vrstice"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:576
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Preklopi vrstico iskanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:754
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Ni mogoče shraniti potrditve izjeme varnosti strežnika"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Nastavitve niso varne"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:845
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -391,15 +538,15 @@ msgstr ""
|
|||
"da lahko tretje osebe neovirano pridobijo uporabniško ime in geslo. Ali ste "
|
||||
"prepričani, da želite to storiti?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:846
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "_Nadaljuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:893
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1038
|
||||
msgid "Error connecting to the server"
|
||||
msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:894
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
|
||||
"in a few moments."
|
||||
|
|
@ -408,12 +555,12 @@ msgstr ""
|
|||
"trenutkov."
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1076
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1077
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -424,12 +571,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:936
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Napaka shranjevanja poslanega sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:937
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1082
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -437,19 +584,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Prišlo je do napake med shranjevanjem sporočila v mapo poslane pošte. "
|
||||
"Sporočilo bo ostalo v mapi, dokler ga ročno ne izbrišete."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1006
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Oznake"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1018
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Podatkovne zbirke za %s ni mogoče odpreti"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1019
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -473,20 +620,20 @@ msgstr ""
|
|||
"S ponovno izgradnjo podatkovne zbirke so uničeni vsi krajevni podatki "
|
||||
"sporočil in prilog. <b>Sporočila na strežniku ostanejo nespremenjena.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "Ponovno _izgradi"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1021
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Končaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1030
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Ponovna izgradnja mape za »%s« ni mogoča."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -499,14 +646,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1198
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1208
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti krajevnega poštnega predala za %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1054
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -524,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -538,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Namestite najnovejšo različico programa in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1220
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -550,15 +697,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Preverite povezave in ponovno zaženite program."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1850
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2016
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Razveljavi premik (CTRL+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2026
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse priloge?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2027
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -566,16 +713,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Priloge lahko vsebujejo zlonamerno kodo, ki lahko škoduje sistemu. Odpirajte "
|
||||
"samo datoteke iz zaupljivih virov."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1862
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2028
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "_Ne vprašaj več"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1964
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -583,40 +730,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Datoteka že obstaja v mapi »%s«. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne "
|
||||
"datoteke."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2137
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zamenjaj"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2203
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2385
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2329
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Ali želite odstraniti vsa elektronska sporočila iz mape %s?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2330
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2508
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "S tem bo sporočilo odstranjeno krajevno in iz poštnega strežnika."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2331
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2332
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Izprazni %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2349
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Napaka praznjenja %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2379
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2557
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?"
|
||||
|
|
@ -624,76 +771,27 @@ msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati to sporočilo?"
|
|||
msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati ti sporočili?"
|
||||
msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2381
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2413
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Razveljavi arhiviranje (CTRL+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2428
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2606
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Razveljavi smeti (CTRL+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2484
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2660
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Razveljavi (CTRL+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2785
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Odpiranje privzetega urejevalnika besedila je spodletelo."
|
||||
|
||||
#. Tooltips
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:69
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovor (SHIFT+Del)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:70
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovore (SHIFT+Del)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:71
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Premakni pogovor v smeti (Del, Povratna tipka)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:72
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Premakni pogovore v smeti (Del, Povratna tipka)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:73
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Arhiviraj pogovor (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:74
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Arhiviraj pogovore (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:75
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Označi pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:76
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Označi pogovore"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:77
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako pogovoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Dodaj oznako pogovorom"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:79
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Premakni pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:80
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Premakni pogovore"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:384
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -774,17 +872,17 @@ msgstr "_Odstrani"
|
|||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr "_Obdrži"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
|
||||
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naslov URL povezave ni pravilno oblikovan; biti mora v zapisu http://primer."
|
||||
"si"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
|
||||
msgid "Invalid link URL"
|
||||
msgstr "Neveljaven naslov URL povezave"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
|
||||
msgid "Invalid email address"
|
||||
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
|
||||
|
||||
|
|
@ -820,28 +918,28 @@ msgstr ""
|
|||
"pripni|pripenjanje|priloži|priloga|priloge|priloženo|pripeto|vključeno|"
|
||||
"vstavljeno|dodano|priponka|vstavek"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1103
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "Ali želite zavreči to sporočilo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1235
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez zadeve in vsebine?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez vpisane zadeve?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez vsebine?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1243
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez priloge?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Datoteka »%s« je že priložena za pošiljanje."
|
||||
|
|
@ -851,73 +949,73 @@ msgstr "Datoteka »%s« je že priložena za pošiljanje."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1552
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "Predmet »%s« je mapa."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "Datoteka »%s« je prazna datoteka."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti za branje."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1622
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Priloge ni mogoče dodati"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1675
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Za: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1678
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Kp: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1681
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Skp: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1684
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Odgovori na:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1816
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Izbor barve"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s prek %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2058
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Od:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2269
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Slike"
|
||||
|
||||
|
|
@ -933,108 +1031,72 @@ msgstr "Dodaj jezik na seznam prednostnih jezikov"
|
|||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Poišči dodatne jezike"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Izbriši pogovor"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Označi kot _prebrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:4
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Označi kot _neprebrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:6
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "_Odstrani zvezdico"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:5
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "Dodaj _zvezdico"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odgovori"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "O_dgovori vsem"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Posreduj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Jaz"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#. Preview headers
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:332
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Ni pošiljatelja"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:590
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:689
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
|
||||
msgid "No conversations selected"
|
||||
msgstr "Ni izbranega pogovora"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgstr "Z izborom pogovora s seznama se to pokaže v tem oknu"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
msgstr "Izbranih je več pogovorov"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgstr "Z izborom dejanja bo to uveljavljeno za vsa izbrana sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||
msgid "No conversations found"
|
||||
msgstr "Ni najdenih pogovorov"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgstr "V mapi ni nobenega pogovora"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgstr "Iskanje ni vrnilo zadetkov. Poskusite znova z drugim iskalnim nizom."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||
msgid "Choose a file"
|
||||
msgstr "Izbor datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||
msgid "_Attach"
|
||||
msgstr "_Priloži"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1640,31 +1702,31 @@ msgstr "%s sporoča:"
|
|||
msgid "On %s:"
|
||||
msgstr "Na %s:"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
|
||||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||
msgstr "---------- Posredovano sporočilo ----------"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s\n"
|
||||
msgstr "Od: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Zadeva: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %s\n"
|
||||
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s\n"
|
||||
msgstr "Za: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cc: %s\n"
|
||||
msgstr "Kp: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1958,14 +2020,10 @@ msgid "This message has not yet been sent."
|
|||
msgstr "Sporočilo še ni bilo poslano."
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "Poskusite ponovno"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
|
||||
msgid "Message not saved"
|
||||
msgstr "Sporočilo ni shranjeno."
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
|
||||
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sporočilo je poslano, vendar pa kopija ni shranjena v mapo poslanih sporočil."
|
||||
|
|
@ -2532,49 +2590,9 @@ msgid "_Download mail"
|
|||
msgstr "_Prejmi sporočila"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Preklopi prikaz iskalne vrstice"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:2
|
||||
msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||||
msgstr "Izprazni mapi smeti in neželene pošte"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:3
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:4
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Odgovori vsem"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:5
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Posreduj"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:6
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Preklopi vrstico iskanja"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar.ui.h:7
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Arhiv"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:1
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Izprazni mapo _neželene pošte"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:2
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Izprazni _smeti"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:7
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Označi kot _neželeno pošto"
|
||||
|
||||
#: ../ui/main-toolbar-menus.ui.h:8
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Označi kot _želeno pošto"
|
||||
|
||||
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
msgstr "Poverila SMTP"
|
||||
|
|
@ -2659,29 +2677,17 @@ msgstr "Elektronski naslov:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Posodobitev programa Geary je v teku ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Mark as…"
|
||||
#~ msgstr "_Označi kot ..."
|
||||
#~ msgid "Try Again"
|
||||
#~ msgstr "Poskusite ponovno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add label"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj oznako"
|
||||
#~ msgid "Reply"
|
||||
#~ msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Label"
|
||||
#~ msgstr "_Oznaka"
|
||||
#~ msgid "Reply All"
|
||||
#~ msgstr "Odgovori vsem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Move"
|
||||
#~ msgstr "_Premakni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
#~ msgstr "Sestavi novo sporočilo (CTRL+N, N)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
#~ msgstr "Odgovori (CTRL+R, R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
#~ msgstr "Odgovori vsem (CTRL+SHIFT+R, SHIFT+R)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
#~ msgstr "Posreduj (CTRL+L, F)"
|
||||
#~ msgid "Forward"
|
||||
#~ msgstr "Posreduj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mail Client"
|
||||
#~ msgstr "Poštni odjemalec"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue