Update Indonesian translation
(cherry picked from commit bc889d413d3a295361fc83a2f3bf4ab8c970bc1f)
This commit is contained in:
parent
20a64875b2
commit
c8f50f1cb6
1 changed files with 25 additions and 30 deletions
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary gnome-3-38\n"
|
"Project-Id-Version: geary gnome-3-38\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 08:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-03 14:57+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-03 21:55+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 18:14+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||||
msgctxt "_"
|
msgctxt "_"
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"
|
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/title
|
#. (itstool) path: page/title
|
||||||
#: C/accounts.page:10
|
#: C/accounts.page:10
|
||||||
|
|
@ -265,11 +265,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"pesan ke tong sampah jika Anda berubah pikiran. Klik <gui style=\"button"
|
"pesan ke tong sampah jika Anda berubah pikiran. Klik <gui style=\"button"
|
||||||
"\">Batalkan</gui> pada pemberitahuan pop-up yang muncul, atau ketik "
|
"\">Batalkan</gui> pada pemberitahuan pop-up yang muncul, atau ketik "
|
||||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, atau buka folder, temukan "
|
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, atau buka folder, temukan "
|
||||||
"pesan, lalu pindahkan kembali ke <gui>Inbox</gui> Anda."
|
"pesan, lalu pindahkan kembali ke <gui>Kotak Masuk</gui> Anda"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/archive.page:34
|
#: C/archive.page:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"While both <gui style=\"button\">Archive</gui> and <gui style=\"button"
|
"While both <gui style=\"button\">Archive</gui> and <gui style=\"button"
|
||||||
"\">Trash</gui> removes conversations from your <gui>Inbox</gui> folder, "
|
"\">Trash</gui> removes conversations from your <gui>Inbox</gui> folder, "
|
||||||
|
|
@ -279,12 +278,12 @@ msgid ""
|
||||||
"to be hidden from <link xref=\"search\"/>, and they will likely be deleted "
|
"to be hidden from <link xref=\"search\"/>, and they will likely be deleted "
|
||||||
"in the future."
|
"in the future."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Meskipun Arsip <gui style=\"button\">dan</gui> <gui style=\"button\">Sampah</"
|
"Meskipun <gui style=\"button\">Arsip</gui> dan <gui style=\"button\">Tong "
|
||||||
"gui> menghapus percakapan dari folder <gui>Kotak Masuk</gui> Anda, ada "
|
"Sampah</gui> menghapus percakapan dari folder <gui>Kotak Masuk</gui> Anda, "
|
||||||
"perbedaan penting. Mengklik Arsip <gui style=\"button\">akan</gui> "
|
"ada perbedaan penting. Mengklik <gui style=\"button\">Arsip</gui> akan "
|
||||||
"memastikan percakapan Anda disimpan sehingga Anda bisa menemukannya lagi "
|
"memastikan percakapan Anda disimpan sehingga Anda bisa menemukannya lagi "
|
||||||
"nanti. Mengklik <gui style=\"button\">Sampah</gui> akan menyebabkan "
|
"nanti. Mengklik <gui style=\"button\">Tong Sampah</gui> akan menyebabkan "
|
||||||
"percakapan disembunyikan <link xref=\"search\"/> dari , dan kemungkinan akan "
|
"percakapan disembunyikan dari <link xref=\"search\"/>, dan kemungkinan akan "
|
||||||
"dihapus di masa mendatang."
|
"dihapus di masa mendatang."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/title
|
#. (itstool) path: page/title
|
||||||
|
|
@ -372,14 +371,13 @@ msgstr "Apa yang Anda harapkan terjadi?"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/bugs.page:44
|
#: C/bugs.page:44
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press <keyseq><key>Alt</"
|
"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press <keyseq><key>Alt</"
|
||||||
"key><key>I</key></keyseq> to open it, select and save any relevant log "
|
"key><key>I</key></keyseq> to open it, select and save any relevant log "
|
||||||
"files, and attach them to the bug report."
|
"files, and attach them to the bug report."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"File log dapat diakses melalui Pemeriksa Geary, tekan <keyseq> <key>Alt</"
|
"Berkas log dapat diakses melalui Pemeriksa Geary, tekan <keyseq><key>Alt</"
|
||||||
"key><key>I untuk</key> </keyseq> membukanya, memilih dan menyimpan file log "
|
"key><key>I</key></keyseq> untuk membukanya, memilih dan menyimpan berkas log "
|
||||||
"yang relevan, dan melampirkannya ke laporan bug."
|
"yang relevan, dan melampirkannya ke laporan bug."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/title
|
#. (itstool) path: page/title
|
||||||
|
|
@ -540,7 +538,6 @@ msgstr "Limitasi"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/limits.page:11
|
#: C/limits.page:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
|
"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
|
||||||
"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
|
"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
|
||||||
|
|
@ -549,10 +546,10 @@ msgid ""
|
||||||
"offline mode."
|
"offline mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geary masih dalam pengembangan awal. Geary mendukung IMAP dan telah diuji "
|
"Geary masih dalam pengembangan awal. Geary mendukung IMAP dan telah diuji "
|
||||||
"dengan Gmail, Yahoo, dan server email Dovecot gratis. Dukungan eksperimental "
|
"dengan Gmail, Yahoo, dan server surel Dovecot yang bebas. Dukungan "
|
||||||
"untuk Outlook.com disediakan. Geary mungkin belum bekerja dengan baik dengan "
|
"eksperimental untuk Outlook.com disediakan. Geary mungkin belum bekerja "
|
||||||
"beberapa server IMAP. Saat ini Geary masih kehilangan banyak fitur termasuk "
|
"dengan baik dengan beberapa server IMAP. Saat ini Geary masih kekurangan "
|
||||||
"mode offline."
|
"banyak fitur termasuk mode luring."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/p
|
#. (itstool) path: page/p
|
||||||
#: C/limits.page:17
|
#: C/limits.page:17
|
||||||
|
|
@ -707,7 +704,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/overview.page:67
|
#: C/overview.page:67
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click on any of the sender’s or receiver’s names or email address for a "
|
"Click on any of the sender’s or receiver’s names or email address for a "
|
||||||
"message to open the <em>contact menu</em>, which displays additional "
|
"message to open the <em>contact menu</em>, which displays additional "
|
||||||
|
|
@ -720,15 +716,15 @@ msgid ""
|
||||||
"them to the address book, and update the remote image loading preference for "
|
"them to the address book, and update the remote image loading preference for "
|
||||||
"that address."
|
"that address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klik salah satu nama atau alamat email pengirim atau penerima untuk pesan "
|
"Klik salah satu nama atau alamat surel pengirim atau penerima agar pesan "
|
||||||
"untuk membuka <em>menu kontak</em>, yang menampilkan informasi dan opsi "
|
"membuka <em>menu kontak</em>, yang menampilkan informasi dan opsi tambahan "
|
||||||
"tambahan untuk alamat email. Anda bisa memulai percakapan baru, menyalin "
|
"untuk alamat surel. Anda bisa memulai percakapan baru, menyalin alamat surel "
|
||||||
"alamat email ke clipboard, dan mencari percakapan terkait. Jika alamat email "
|
"ke papan klip, dan mencari percakapan terkait. Jika alamat surel ada di buku "
|
||||||
"ada di buku alamat desktop Anda, itu akan menampilkan foto kontak, nama "
|
"alamat desktop Anda, itu akan menampilkan foto kontak, nama pilihan, dan "
|
||||||
"pilihan, dan apakah itu adalah kontak favorit. Anda juga dapat membuka "
|
"apakah itu adalah kontak favorit. Anda juga dapat membuka kontak di buku "
|
||||||
"kontak di buku alamat. Jika alamat email belum ada, Anda dapat memilih untuk "
|
"alamat. Jika alamat surel belum ada, Anda dapat memilih untuk menambahkannya "
|
||||||
"menambahkannya ke buku alamat, dan memperbarui preferensi pemuatan gambar "
|
"ke buku alamat, dan memperbarui preferensi pemuatan gambar jarak jauh untuk "
|
||||||
"jarak jauh untuk alamat tersebut."
|
"alamat tersebut."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/overview.page:79
|
#: C/overview.page:79
|
||||||
|
|
@ -1400,7 +1396,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/write.page:112
|
#: C/write.page:112
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To select languages for spell-checking, click the <gui style=\"button"
|
"To select languages for spell-checking, click the <gui style=\"button"
|
||||||
"\">Spell check</gui> button on the formatting toolbar, and the language "
|
"\">Spell check</gui> button on the formatting toolbar, and the language "
|
||||||
|
|
@ -1410,7 +1405,7 @@ msgid ""
|
||||||
"typing its name in the search box, then click the <gui style=\"button\">+</"
|
"typing its name in the search box, then click the <gui style=\"button\">+</"
|
||||||
"gui> button to add it."
|
"gui> button to add it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Untuk memilih bahasa untuk pemeriksaan ejaan, klik tombol <gui style=\"button"
|
"Untuk memilih bahasa bagi pemeriksaan ejaan, klik tombol <gui style=\"button"
|
||||||
"\">Periksa ejaan</gui> pada bilah alat pemformatan, dan popover pilihan "
|
"\">Periksa ejaan</gui> pada bilah alat pemformatan, dan popover pilihan "
|
||||||
"bahasa akan muncul. Klik pada bahasa dalam daftar untuk mengaktifkan atau "
|
"bahasa akan muncul. Klik pada bahasa dalam daftar untuk mengaktifkan atau "
|
||||||
"menonaktifkannya, dan klik tombol <gui style=\"button\">-</gui> untuk "
|
"menonaktifkannya, dan klik tombol <gui style=\"button\">-</gui> untuk "
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue