Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Милош Поповић 2016-05-11 08:12:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 703c7c54ba
commit bdf78cc6ec

279
po/sr.po
View file

@ -11,10 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-17 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
"com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-11 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Додатне адресе за %s"
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
#. *
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
@ -186,12 +185,12 @@ msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Нетачно корисничко име или лозинка.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgstr "Ауторска права 2011-2015 Јорба (Yorba) Фондација"
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Ауторска права 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Посетите веб страницу Јорбе"
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Посетите веб страницу Герија"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
@ -271,198 +270,193 @@ msgstr "Не могу да обрадим опцију линије наредб
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Непозната опција линије наредби: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
msgid "Delete conversation"
msgstr "Обриши разговор"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Обриши разговор (Shift+Del)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Обриши разговоре (Shift+Del)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Премести разговор у смеће (Del, Backspace)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Премести разговоре у смеће (Del, Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
msgid "_Archive"
msgstr "_Архивирај"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Архивирај разговор (А)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Архивирај разговоре (А)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Означи као _непожељно"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Означи да није _непожељно"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
msgid "Mark conversation"
msgstr "Означи разговор"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Mark conversations"
msgstr "Означи разговоре"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Додај натпис разговору"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Додај натпис разговорима"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
msgid "Move conversation"
msgstr "Премести разговор"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
msgid "Move conversations"
msgstr "Премести разговоре"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
#: ../ui/app_menu.interface.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Налози"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
#: ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Donate"
msgstr "До_бровољан прилог"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Означи као..."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Означи као _прочитано"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
msgid "_Star"
msgstr "_Додај звездицу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
msgid "U_nstar"
msgstr "_Уклони звездицу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "Add label"
msgstr "Додај натпис"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "_Label"
msgstr "_Натпис"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Саставите нову поруку (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
msgid "_Reply"
msgstr "_Одговори"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Одговорите (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
msgid "R_eply All"
msgstr "Одговори _свима"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Одговорите свима (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868
msgid "_Forward"
msgstr "_Проследи"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Проследите (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
msgid "Empty"
msgstr "Испразни"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Испразни фасцикле с непожељном поштом или отпад"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Испразни _непожељно…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Испразни _отпад…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Приказ траке за претрагу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Не могу да сачувам изузетак поверења сервера"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ваша подешавања нису безбедна"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -472,17 +466,17 @@ msgstr ""
"корисничко име и лозинку може да прочита неко други на мрежи. Да ли сигурно "
"желите да наставите?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Настави"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Грешка слања е-поште"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -492,12 +486,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Грешка приликом чувања послате поште"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -505,19 +499,19 @@ msgstr ""
"Гери је наишао на грешку приликом чувања поруке у „Послато“. Порука ће "
"остати у вашој фасцикли „За слање“ све док је не избришете."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
msgid "Labels"
msgstr "Натписи"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Не могу да отворим базу података за „%s“"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -541,20 +535,20 @@ msgstr ""
"Поновна изградња базе података ће уништити е-пошту коју чувате на вашем "
"рачунару и њене прилоге. <b>Пошта на вашем серверу ће остати нетакнута.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "_Rebuild"
msgstr "Поново _изгради"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "E_xit"
msgstr "_Изађи"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Не могу да поново изградим базу података за „%s“"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -567,14 +561,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Не могу да отворим локално сандуче за „%s“"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -593,7 +587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -607,7 +601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Инсталирајте најновије издање Герија и покушајте поново."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -619,14 +613,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверите вашу мрежу и поново покрените Герија."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О програму „%s“"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
@ -635,16 +629,16 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Опозови (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да отворите „%s“?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -652,56 +646,56 @@ msgstr ""
"Приложене датотеке могу да оштете систем ако се отворе. Отворите датотеке "
"само са поверљивих извора."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Не питај ме _поново"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Да затворим отворене поруке с нацртима?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Да испразним е-пошту из фасцикле „%s“?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ово ће уклонити пошту из Герија и на серверима ваше е-поште."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Не можете да опозовете ову радњу."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Испразни „%s“"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Грешка приликом пражњења „%s“"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
@ -709,19 +703,19 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове по
msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове поруке?"
msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Опозови архивирање (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Опозови брисање (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Опозови (Ctrl+Z)"
@ -747,7 +741,7 @@ msgstr[3] "%i резултат (умотано)"
msgid "not found"
msgstr "није нађено"
#: ../src/client/components/main-window.vala:430
#: ../src/client/components/main-window.vala:423
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1045,32 +1039,32 @@ msgstr "Изабери _поруку"
msgid "_Inspect"
msgstr "_Провери"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ова веза изгледа као да води до"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1558
msgid "but actually goes to"
msgstr "али заправо води до"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1613
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Неисправно?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1719
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Сачувај слику као..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1823
msgid "_Save As..."
msgstr "_Сачувај као..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1828
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Сачувај све _прилоге..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Сачувај _прилог..."
@ -1079,37 +1073,37 @@ msgstr[2] "Сачувај _прилоге..."
msgstr[3] "Сачувај _прилог..."
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Означи као прочитано"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Означи као непрочитано"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Означи као непрочитано _одавде"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
msgid "_View Source"
msgstr "_Погледај извор"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2229
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
msgid "none"
msgstr "ништа"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2364
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Не могу да отворим подразумевани уредник текста."
@ -1484,7 +1478,7 @@ msgstr "Ништа"
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:705
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
@ -1492,56 +1486,75 @@ msgstr "прилог"
#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "bcc"
msgstr "бцц"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:713
msgid "body"
msgstr "текст поруке"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
#. / messages cc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:717
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "cc"
msgstr "цц"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
#. / find messages from a particular sender. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:721
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "from"
msgstr "шаље"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:725
msgid "subject"
msgstr "наслов"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
#. / messages received by a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:729
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "to"
msgstr "прима"
#. / Can be typed in the search box like is:read, is:unread or is:starred
#. / to find messages that are read, unread, or starred. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:733
msgid "is"
msgstr "је"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
#. to find mail to or from yourself in search. The translated
#. string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:753
msgid "me"
msgstr "моја"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1207
msgid "read"
msgstr "прочитана"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1209
msgid "unread"
msgstr "непрочитана"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1211
msgid "starred"
msgstr "омиљена"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
@ -2177,6 +2190,12 @@ msgstr "Адресе е-поште:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Ажурирање Герија је у току…"
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Ауторска права 2011-2015 Јорба (Yorba) Фондација"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "До_бровољан прилог"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Обриши"