Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2020-05-18 00:52:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6d7de5739a
commit a6e1516b84

View file

@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-25 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:16-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 21:51-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -850,7 +850,6 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:34
#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
msgstr "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
@ -891,7 +890,6 @@ msgstr "Registra normalização de pasta"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:115
#| msgid "Log network activity"
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Registra atividade de rede de IMAP"
@ -904,7 +902,6 @@ msgstr "Registra lista de repetição de IMAP"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:123
#| msgid "Log network activity"
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Registra atividade de rede de STMP"
@ -1257,7 +1254,11 @@ msgstr "Verifica os detalhes de segurança da conexão"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
#: src/client/application/application-main-window.vala:972
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1408,7 +1409,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
@ -1713,63 +1714,63 @@ msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?"
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” é um arquivo vazio."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” não foi encontrado."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” é uma pasta."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder-a: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343
msgid "Select Color"
msgstr "Selecione a cor"
@ -1778,14 +1779,14 @@ msgstr "Selecione a cor"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
@ -1927,13 +1928,11 @@ msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
#| msgid "Show less"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
#| msgid "Always Show From Sender"
msgid "Always show from sender"
msgstr "Mostra sempre do remetente"
@ -2123,12 +2122,10 @@ msgstr[0] "%d resultado"
msgstr[1] "%d resultados"
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
#| msgid "Notifications"
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Notificações na área de trabalho"
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
#| msgid "Desktop notification of new mail"
msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
msgstr ""
"Exibe notificações na área de trabalho quando um novo e-mail é entregue"
@ -2186,7 +2183,6 @@ msgstr[0] "Nova mensagem"
msgstr[1] "Novas mensagens"
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
#| msgid "Email address"
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de e-mail"
@ -2199,7 +2195,6 @@ msgstr "Crie modelos reusáveis para enviar e-mails"
#. the front for the default. English names do not need to be
#. included.
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
msgstr ""
"Modelos | Modelos de correio | Modelos de e-mail | Modelos de e-mail | "
@ -2214,21 +2209,17 @@ msgstr "Modelos"
#. Translators: Info bar button label for creating a
#. new email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
#| msgid "Now"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Translators: Infobar status label for an email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
#| msgid "Message not saved"
msgid "Message template"
msgstr "Modelo de mensagem"
#. Translators: Info bar button label for sending an
#. email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Send"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@ -2238,8 +2229,6 @@ msgstr "Enviar"
#. email
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Editing"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@ -2256,7 +2245,6 @@ msgid "Messaging Menu"
msgstr "Menu de mensagens"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
#| msgid "Show notifications for new mail"
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
msgstr "Exibe notificações do menu de mensageria do Unity para novos e-mails"
@ -2266,7 +2254,6 @@ msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Novas Mensagens"
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
#| msgid "Notifications"
msgid "Notification Badge"
msgstr "Selo de notificação"
@ -2275,7 +2262,6 @@ msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
msgstr "Exibe um selo de dock mostrando o número de novas mensagens"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
#| msgid "not found"
msgid "Sent Sound"
msgstr "Som de envio"
@ -2485,7 +2471,6 @@ msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
#| msgid "Sent by:"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
@ -2743,18 +2728,18 @@ msgstr ""
"Arquivo | Arquivos | Arquivado | Arquivados | Arquivamento | Archive | "
"Archives"
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Não foi possível determinar o tipo mime para “%s”."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr ""
"Não foi possível determinar o tipo de conteúdo para o tipo mime “%s” em “%s”."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"
@ -2763,14 +2748,15 @@ msgid "Add an account"
msgstr "Adicionar uma conta"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#| msgid "Create"
msgid "_Create"
msgstr "_Criar"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
msgid "Receiving"
msgstr "Recebimento"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
msgid "Sending"
msgstr "Envio"
@ -2937,7 +2923,6 @@ msgstr "_Inspecionar…"
#. Geary account mail will be sent from
#: ui/composer-widget.ui:60
#| msgid "_From:"
msgid "_From"
msgstr "_De"
@ -3164,7 +3149,6 @@ msgstr "Copia para área de transferência"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:121
#| msgid "Search for matching log entries"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "Limpa todas as entradas de log"
@ -3368,7 +3352,7 @@ msgstr "marcador"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Atalhos da conversa"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
@ -3383,37 +3367,37 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Responde ao remetente"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Responde a todos"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Encaminha"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Marca/desmarca como lida"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "Marca/desmarca com estrela"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "Arquiva conversas"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "Move conversas"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
msgstr "Rotula conversas"
@ -3423,12 +3407,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "Move conversas para a lixeira"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "Move conversas para lixo eletrônico"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "Exclui conversas"
@ -3443,7 +3427,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "Pesquisa conversas"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Pesquisa na conversa atual"
@ -3483,7 +3467,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Redefine a ampliação"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
@ -3533,121 +3517,124 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus next/previous message"
msgstr "Move o foco para a mensagem seguinte/anterior"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single-key shortcuts"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Single-key shortcuts"
msgid "Single-key Shortcuts"
msgstr "Atalhos de tecla única"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Single-key shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
msgstr "Atalhos de tecla única (se habilitado)"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Responde para o remetente "
#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversations"
msgstr "Pesquisa em conversas atuais"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Seleciona conversas seguintes/anteriores"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Atalhos do redator"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Adiciona anexo"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Fecha a janela do compositor"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Destaca a janela do compositor"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Move a seleção para a área de transferência"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Cola a seleção da área de transferência"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Cita texto"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Remove citação de texto"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Edição de texto rico"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Cola sem formatação"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Negrito"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Itálico"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Sublinhado"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Tachado"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Remove formatação"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Insere uma imagem"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Insere um link"
@ -3682,7 +3669,6 @@ msgid "_Archive"
msgstr "_Arquivar"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
#| msgid "Toggle as S_pam"
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Marcar/desmarcar como li_xo eletrônico"
@ -3718,6 +3704,10 @@ msgstr "_Autenticar"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Find in current conversations"
#~ msgstr "Pesquisa em conversas atuais"
#~ msgid "Log periodic activity"
#~ msgstr "Registra atividade periódica"