Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
6d7de5739a
commit
a6e1516b84
1 changed files with 79 additions and 89 deletions
168
po/pt_BR.po
168
po/pt_BR.po
|
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-25 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:16-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 09:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 21:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
|
@ -850,7 +850,6 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
|||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
||||
#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||||
|
||||
|
|
@ -891,7 +890,6 @@ msgstr "Registra normalização de pasta"
|
|||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||
#| msgid "Log network activity"
|
||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||
msgstr "Registra atividade de rede de IMAP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -904,7 +902,6 @@ msgstr "Registra lista de repetição de IMAP"
|
|||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:123
|
||||
#| msgid "Log network activity"
|
||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||
msgstr "Registra atividade de rede de STMP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1257,7 +1254,11 @@ msgstr "Verifica os detalhes de segurança da conexão"
|
|||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the folder group containing
|
||||
#. folders created by people (as opposed to special-use
|
||||
#. folders)
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:972
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1408,7 +1409,7 @@ msgid "Preferences"
|
|||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1713,63 +1714,63 @@ msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?"
|
|||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "“%s” é um arquivo vazio."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "“%s” não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "“%s” é uma pasta."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Cco:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Responder-a: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Selecione a cor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1778,14 +1779,14 @@ msgstr "Selecione a cor"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s via %2$s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1927,13 +1928,11 @@ msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
|
|||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
|
||||
#| msgid "Show less"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
|
||||
#| msgid "Always Show From Sender"
|
||||
msgid "Always show from sender"
|
||||
msgstr "Mostra sempre do remetente"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2123,12 +2122,10 @@ msgstr[0] "%d resultado"
|
|||
msgstr[1] "%d resultados"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "Desktop Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações na área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
|
||||
#| msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibe notificações na área de trabalho quando um novo e-mail é entregue"
|
||||
|
|
@ -2186,7 +2183,6 @@ msgstr[0] "Nova mensagem"
|
|||
msgstr[1] "Novas mensagens"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr "Modelos de e-mail"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2199,7 +2195,6 @@ msgstr "Crie modelos reusáveis para enviar e-mails"
|
|||
#. the front for the default. English names do not need to be
|
||||
#. included.
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
|
||||
#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modelos | Modelos de correio | Modelos de e-mail | Modelos de e-mail | "
|
||||
|
|
@ -2214,21 +2209,17 @@ msgstr "Modelos"
|
|||
#. Translators: Info bar button label for creating a
|
||||
#. new email template
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
|
||||
#| msgid "Now"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Infobar status label for an email template
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Message template"
|
||||
msgstr "Modelo de mensagem"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for sending an
|
||||
#. email template
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Send"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2238,8 +2229,6 @@ msgstr "Enviar"
|
|||
#. email
|
||||
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Editing"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2256,7 +2245,6 @@ msgid "Messaging Menu"
|
|||
msgstr "Menu de mensagens"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
|
||||
#| msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
||||
msgstr "Exibe notificações do menu de mensageria do Unity para novos e-mails"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2266,7 +2254,6 @@ msgid "%s — New Messages"
|
|||
msgstr "%s — Novas Mensagens"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "Notification Badge"
|
||||
msgstr "Selo de notificação"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2275,7 +2262,6 @@ msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
|
|||
msgstr "Exibe um selo de dock mostrando o número de novas mensagens"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||||
#| msgid "not found"
|
||||
msgid "Sent Sound"
|
||||
msgstr "Som de envio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2485,7 +2471,6 @@ msgid "Drafts"
|
|||
msgstr "Rascunhos"
|
||||
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
||||
#| msgid "Sent by:"
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr "Enviado"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2743,18 +2728,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Arquivo | Arquivos | Arquivado | Arquivados | Arquivamento | Archive | "
|
||||
"Archives"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o tipo mime para “%s”."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível determinar o tipo de conteúdo para o tipo mime “%s” em “%s”."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(sem assunto)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2763,14 +2748,15 @@ msgid "Add an account"
|
|||
msgstr "Adicionar uma conta"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
#| msgid "Create"
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Criar"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
|
||||
msgid "Receiving"
|
||||
msgstr "Recebimento"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
msgstr "Envio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2937,7 +2923,6 @@ msgstr "_Inspecionar…"
|
|||
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:60
|
||||
#| msgid "_From:"
|
||||
msgid "_From"
|
||||
msgstr "_De"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3164,7 +3149,6 @@ msgstr "Copia para área de transferência"
|
|||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:121
|
||||
#| msgid "Search for matching log entries"
|
||||
msgid "Clears all log entries"
|
||||
msgstr "Limpa todas as entradas de log"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3368,7 +3352,7 @@ msgstr "marcador"
|
|||
msgid "Conversation Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos da conversa"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Ações"
|
||||
|
|
@ -3383,37 +3367,37 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Reply to sender"
|
||||
msgstr "Responde ao remetente"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Reply to all"
|
||||
msgstr "Responde a todos"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Encaminha"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Un-mark/mark read"
|
||||
msgstr "Marca/desmarca como lida"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Mark/un-mark starred"
|
||||
msgstr "Marca/desmarca com estrela"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Archive conversations"
|
||||
msgstr "Arquiva conversas"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Move conversas"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Label conversations"
|
||||
msgstr "Rotula conversas"
|
||||
|
|
@ -3423,12 +3407,12 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Trash conversations"
|
||||
msgstr "Move conversas para a lixeira"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Junk conversations"
|
||||
msgstr "Move conversas para lixo eletrônico"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Delete conversations"
|
||||
msgstr "Exclui conversas"
|
||||
|
|
@ -3443,7 +3427,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Search for conversations"
|
||||
msgstr "Pesquisa conversas"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Find in current conversation"
|
||||
msgstr "Pesquisa na conversa atual"
|
||||
|
|
@ -3483,7 +3467,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr "Redefine a ampliação"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
|
@ -3533,121 +3517,124 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Focus next/previous message"
|
||||
msgstr "Move o foco para a mensagem seguinte/anterior"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
msgid "Single-key Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos de tecla única"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
|
||||
msgstr "Atalhos de tecla única (se habilitado)"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Reply to sender "
|
||||
msgstr "Responde para o remetente "
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Find in current conversations"
|
||||
msgstr "Pesquisa em conversas atuais"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Select next/previous conversations"
|
||||
msgstr "Seleciona conversas seguintes/anteriores"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
|
||||
msgid "Composer Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos do redator"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Add attachment"
|
||||
msgstr "Adiciona anexo"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close composer window"
|
||||
msgstr "Fecha a janela do compositor"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Detach composer window"
|
||||
msgstr "Destaca a janela do compositor"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr "Editando"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move selection to the clipboard"
|
||||
msgstr "Move a seleção para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia a seleção para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Paste from the clipboard"
|
||||
msgstr "Cola a seleção da área de transferência"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quote text"
|
||||
msgstr "Cita texto"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Unquote text"
|
||||
msgstr "Remove citação de texto"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Rich text editing"
|
||||
msgstr "Edição de texto rico"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Paste without formatting"
|
||||
msgstr "Cola sem formatação"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Bold text"
|
||||
msgstr "Negrito"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Italicize text"
|
||||
msgstr "Itálico"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Sublinhado"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Strike text"
|
||||
msgstr "Tachado"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "Remove formatação"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Insert an image"
|
||||
msgstr "Insere uma imagem"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Insert a link"
|
||||
msgstr "Insere um link"
|
||||
|
|
@ -3682,7 +3669,6 @@ msgid "_Archive"
|
|||
msgstr "_Arquivar"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
#| msgid "Toggle as S_pam"
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "Marcar/desmarcar como li_xo eletrônico"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3718,6 +3704,10 @@ msgstr "_Autenticar"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~ msgid "Find in current conversations"
|
||||
#~ msgstr "Pesquisa em conversas atuais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log periodic activity"
|
||||
#~ msgstr "Registra atividade periódica"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue