Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
cef0aeee5c
commit
a3c8b02f43
2 changed files with 146 additions and 194 deletions
|
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 10:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 01:24+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 12:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
|
@ -734,30 +734,24 @@ msgid "Preferences"
|
|||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/preferences.page:11
|
||||
#: C/preferences.page:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
|
||||
"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
|
||||
"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
|
||||
"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
|
||||
"Geary allows you to customise how it works via its <gui>Preferences</gui> "
|
||||
"window. To open the window, select <gui>Preferences</gui> from the "
|
||||
"application menu on the main window's toolbar. You can change the following "
|
||||
"options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Položku <gui>Předvolby</gui> najdete v aplikační nabídce Geary a v nabídce v "
|
||||
"pravém horním rohu nástrojové lišty. (Přesné umístění záleží na "
|
||||
"nainstalovaném pracovním prostředí. V GNOME Shell a Unity se aplikační "
|
||||
"nabídky nachází poblíž levého horního rohu obrazovky.)"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/preferences.page:17
|
||||
msgid "Reading"
|
||||
msgstr "Čtení"
|
||||
"Pomocí okna <gui>Předvolby</gui> si můžete přizpůsobit, jak má pošťák Geary "
|
||||
"fungovat. <gui>Předvolby</gui> otevřete pomocí nabídky aplikace v záhlavní "
|
||||
"liště. Měnit můžete následující věci:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/preferences.page:20
|
||||
#: C/preferences.page:19
|
||||
msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
|
||||
msgstr "<gui>Automaticky vybrat další zprávu</gui>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/preferences.page:21
|
||||
#: C/preferences.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
|
||||
"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
|
||||
|
|
@ -797,48 +791,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Když není vybráno, budou seznam složek a seznam konverzací svisle nad sebou "
|
||||
"v jediném panelu."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/preferences.page:40
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/preferences.page:43
|
||||
msgid "<gui>Play notification sounds</gui>"
|
||||
msgstr "<gui>Přehrávat zvuková upozornění</gui>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/preferences.page:44
|
||||
msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
|
||||
msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/preferences.page:47
|
||||
msgid "<gui>Show notifications for new mail</gui>"
|
||||
msgstr "<gui>Zobrazit upozornění na nový e-mail</gui>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/preferences.page:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
|
||||
"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
|
||||
"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
|
||||
"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
|
||||
"notifications appear at the upper right of the display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je zapnuto, zobrazí Geary <em>upozornění</em> pokaždé, když dorazí nová "
|
||||
"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se "
|
||||
"zobrazují ve spodní části obrazovky (starší verze) nebo uprostřed přímo pod "
|
||||
"horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním "
|
||||
"rohu obrazovky."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/preferences.page:54
|
||||
#: C/preferences.page:38
|
||||
msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
|
||||
msgstr "<gui>Sledovat novou poštu při zavřené aplikaci</gui>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/preferences.page:55
|
||||
#: C/preferences.page:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
|
||||
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
|
||||
|
|
|
|||
269
po/cs.po
269
po/cs.po
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 23:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 21:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 12:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "E-mail"
|
|||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:30
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:31
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "Odesílejte a přijímejte e-maily"
|
||||
|
||||
|
|
@ -235,52 +235,36 @@ msgstr ""
|
|||
"pravopisu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
|
||||
msgid "Enable notification sounds"
|
||||
msgstr "Povolit zvuková upozornění"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
|
||||
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
||||
msgstr "Zapnuto, když se mají přehrávat zvuky při upozornění nebo odesílání."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Zobrazovat upozornění na nový e-mail"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
|
||||
msgid "True to show notification bubbles."
|
||||
msgstr "Zapnuto, když se mají zobrazovat bubliny s upozorněními."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
msgstr "Upozorňovat na novou poštu při spuštění"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "Zapnuto, když se má upozorňovat na novou poštu při spuštění aplikace."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "Dotazovat se při otevírání přílohy"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "Zapnuto, pokud máte být dotazováni, když otevíráte přílohu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "Zda psát e-maily v HTML"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapnuto, když se mají vytvářet e-maily ve formátu HTML, vypnuto, když v "
|
||||
"prostém textu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "Strategie pro hledání v celém textu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -288,27 +272,27 @@ msgstr ""
|
|||
"sada variant hledaného výrazu a drobné rozdíly ve shodě), „aggresive“ (širší "
|
||||
"sada variant a větší rozdíly ve shodě) a „horizon“ (všechny varianty výrazu)."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Příblížení zobrazení konverzace"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr "Přiblížení, které se má použit při zobrazení konverzace."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Velikost odpojeného okno pro psaní zprávy"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr "Poslední zaznamenaná velikost odpojeného okna pro psaní zprávy."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Zda bylo přeneseno staré nastavení"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -585,55 +569,55 @@ msgstr[0] "%d den zpětně"
|
|||
msgstr[1] "%d dny zpětně"
|
||||
msgstr[2] "%d dní zpětně"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2392
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2370
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Znovu"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
|
||||
msgid "Gmail"
|
||||
msgstr "Gmail"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
|
||||
msgid "Outlook.com"
|
||||
msgstr "Outlook.com"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
|
||||
msgid "Yahoo"
|
||||
msgstr "Yahoo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but disabled by the user.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377
|
||||
msgid "This account has been disabled"
|
||||
msgstr "Tento účet byl zakázán"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but because of some error are not able to be
|
||||
#. used.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386
|
||||
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||||
msgstr "U tohoto účtu účtu se objevil problém a proto je nedostupný"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for adding a generic email account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436
|
||||
msgid "Other email providers"
|
||||
msgstr "Jiný poskytovatel e-mailu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an
|
||||
#. account. The string substitution is the name of the
|
||||
#. account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” removed"
|
||||
msgstr "Účet „%s“ byl odebrán"
|
||||
|
|
@ -641,7 +625,7 @@ msgstr "Účet „%s“ byl odebrán"
|
|||
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
||||
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
||||
#. account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” restored"
|
||||
msgstr "Účet „%s“ byl obnoven"
|
||||
|
|
@ -762,29 +746,29 @@ msgid "Untitled"
|
|||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:551
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Vyskytl se problém při odesílání pošty z účtu %s"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:555
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:536
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Dokud se znovu nepřipojíte, nebudou se odesílat zprávy."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:906
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:887
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Štítky"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:919
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:920
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -808,20 +792,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
|
||||
"přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:922
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:903
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "Znovu _sestavit"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:922
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:903
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "S_končit"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:931
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:932
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -832,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1726
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moved %d message to %s"
|
||||
msgid_plural "Moved %d messages to %s"
|
||||
|
|
@ -840,11 +824,11 @@ msgstr[0] "Byla přesunuta %d zpráva do složky %s"
|
|||
msgstr[1] "Byly přesunuty %d zprávy do složky %s"
|
||||
msgstr[2] "Bylo přesunutu %d zpráv do složky %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1736
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1713
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1737
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1714
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -852,14 +836,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
|
||||
"z důvěryhodných zdrojů. "
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1738
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1715
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Příště se nept_at"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1861
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
|
||||
|
|
@ -867,51 +851,51 @@ msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
|
|||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1868
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1872
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1849
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Nah_radit"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2232
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2233
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2210
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2234
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2211
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2235
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2252
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2283
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2260
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
|
||||
msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
|
||||
msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2285
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2262
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2299
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trashed %d message"
|
||||
msgid_plural "Trashed %d messages"
|
||||
|
|
@ -919,7 +903,7 @@ msgstr[0] "Byla vyhozen %d zpráva do koše"
|
|||
msgstr[1] "Byla vyhozeny %d zprávy do koše"
|
||||
msgstr[2] "Bylo vyhozeno %d zpráv do koše"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2346
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Archived %d message"
|
||||
msgid_plural "Archived %d messages"
|
||||
|
|
@ -929,155 +913,155 @@ msgstr[2] "Bylo archovováno %d zpráv"
|
|||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2474
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Byl úspěšně odeslán e-mail na %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2552
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2531
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:31
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:32
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:32
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:33
|
||||
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "© 2016 - 2019 Vývojářský tým aplikace Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:34
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:35
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:109
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:110
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr "Vypisovat ladicí záznamy"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:112
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:113
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Spustit se skrytým hlavním oknem (zavrženo)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:115
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:116
|
||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||
msgstr "Povolit inspektora WebKitGTK v zobrazeních formátovaných pomocí HTML"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:118
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:119
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat sledování konverzace"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:121
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:122
|
||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat síťové deserializace protokolu IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||
#. / "synchronization".
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:125
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:126
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat normalizace složky"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:128
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:129
|
||||
msgid "Log network activity"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat aktivity sítě"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:131
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:132
|
||||
msgid "Log periodic activity"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat opakující se aktivity"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:136
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:137
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat frontu událostí IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. Serialization is how commands and
|
||||
#. / responses are converted into a stream of bytes for
|
||||
#. / network transmission
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:141
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:142
|
||||
msgid "Log IMAP network serialization"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat síťové serializace protokolu IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:144
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:145
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr "Zaznamenávat databázové dotazy (generuje velké množství zpráv)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:147
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:148
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
msgstr "Korektně ukončit"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:150
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:151
|
||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||
msgstr "Odvolat všechny spjaté serverové certifikáty TLS"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:153
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:154
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Zobrazit verzi programu"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:280
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:285
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Verze Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:282
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:287
|
||||
msgid "Geary revision"
|
||||
msgstr "Revize Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:284
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:289
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "Verze GTK"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:291
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:296
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "Verze GLib"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:298
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:303
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "Verze WebKitGTK"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:305
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:310
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "Uživatelské prostředí"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:307
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:312
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:337
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:342
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "Název distribuce"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:342
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:347
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "Vydání distribuce"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:350
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:355
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Prefix instalace"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:490
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O aplikaci %s"
|
||||
|
|
@ -1085,7 +1069,7 @@ msgstr "O aplikaci %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:494
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:519
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -1093,20 +1077,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:778
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:841
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr "Volba „--hidden“ je zavržená a v budoucnu bude odstraněna."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:810
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Nerozpoznaný argument aplikace: „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:68
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Inspektor…"
|
||||
msgstr "Inspektor"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
|
||||
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
|
||||
|
|
@ -1834,14 +1818,9 @@ msgstr[0] "%d výsledek"
|
|||
msgstr[1] "%d výsledky"
|
||||
msgstr[2] "%d výsledků"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — New Messages"
|
||||
msgstr "%s – nové zprávy"
|
||||
|
||||
#. / Notification body text for new email when no other
|
||||
#. / new messages are already awaiting.
|
||||
#: src/client/notification/notification-desktop.vala:90
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
|
|
@ -1852,7 +1831,7 @@ msgstr[2] "%d nových zpráv"
|
|||
#. / Notification body text for new email when
|
||||
#. / other new messages have already been notified
|
||||
#. / about
|
||||
#: src/client/notification/notification-desktop.vala:98
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %d new message total"
|
||||
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
||||
|
|
@ -1860,7 +1839,7 @@ msgstr[0] "%s, %d nová zpráva celkem"
|
|||
msgstr[1] "%s, %d nové zprávy celkem"
|
||||
msgstr[2] "%s, %d nových zpráv celkem"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/notification-desktop.vala:130
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -1878,6 +1857,11 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"(%d dalších nových zpráv pro %s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — New Messages"
|
||||
msgstr "%s – nové zprávy"
|
||||
|
||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: src/client/util/util-date.vala:69
|
||||
|
|
@ -2646,7 +2630,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:20
|
||||
msgid "Toggle appending new log entries"
|
||||
msgstr "Zapnout/vypnout přidávání nových položek záznamu"
|
||||
msgstr "Zapnout/vypnout přidávání nových položek do záznamu"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
|
|
@ -3352,46 +3336,55 @@ msgstr "_Pamatovat si heslo"
|
|||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Ověřit"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:38
|
||||
msgid "Reading"
|
||||
msgstr "Čtení"
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:15
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:51
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:43
|
||||
msgid "_Automatically select next message"
|
||||
msgstr "_Automaticky vybrat další zprávu"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:70
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:64
|
||||
msgid "_Display conversation preview"
|
||||
msgstr "_Zobrazit náhled konverzace"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:89
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:85
|
||||
msgid "Use _three pane view"
|
||||
msgstr "Používat _třípanelové zobrazení"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:113
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:126
|
||||
msgid "_Play notification sounds"
|
||||
msgstr "_Přehrávat zvuková upozornění"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:145
|
||||
msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Zobrazit _upozornění na nový e-mail"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:164
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:106
|
||||
msgid "_Watch for new mail when closed"
|
||||
msgstr "S_ledovat novou poštu při zavřené aplikaci"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:168
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:110
|
||||
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
||||
msgstr "Aplikace Geary zůstane po zavření všech oken spuštěná na pozadí"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-dialog.ui:195
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
|
||||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable notification sounds"
|
||||
#~ msgstr "Povolit zvuková upozornění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zapnuto, když se mají přehrávat zvuky při upozornění nebo odesílání."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazovat upozornění na nový e-mail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True to show notification bubbles."
|
||||
#~ msgstr "Zapnuto, když se mají zobrazovat bubliny s upozorněními."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reading"
|
||||
#~ msgstr "Čtení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notifications"
|
||||
#~ msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Play notification sounds"
|
||||
#~ msgstr "_Přehrávat zvuková upozornění"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show _notifications for new mail"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazit _upozornění na nový e-mail"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue