Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2019-10-02 02:47:18 +02:00
parent cef0aeee5c
commit a3c8b02f43
2 changed files with 146 additions and 194 deletions

View file

@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 01:24+0200\n"
"Project-Id-Version: geary\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -734,30 +734,24 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#. (itstool) path: page/p
#: C/preferences.page:11
#: C/preferences.page:12
msgid ""
"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
"Geary allows you to customise how it works via its <gui>Preferences</gui> "
"window. To open the window, select <gui>Preferences</gui> from the "
"application menu on the main window's toolbar. You can change the following "
"options:"
msgstr ""
"Položku <gui>Předvolby</gui> najdete v aplikační nabídce Geary a v nabídce v "
"pravém horním rohu nástrojové lišty. (Přesné umístění záleží na "
"nainstalovaném pracovním prostředí. V GNOME Shell a Unity se aplikační "
"nabídky nachází poblíž levého horního rohu obrazovky.)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:17
msgid "Reading"
msgstr "Čtení"
"Pomocí okna <gui>Předvolby</gui> si můžete přizpůsobit, jak má pošťák Geary "
"fungovat. <gui>Předvolby</gui> otevřete pomocí nabídky aplikace v záhlavní "
"liště. Měnit můžete následující věci:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:20
#: C/preferences.page:19
msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
msgstr "<gui>Automaticky vybrat další zprávu</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:21
#: C/preferences.page:20
msgid ""
"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
@ -797,48 +791,13 @@ msgstr ""
"Když není vybráno, budou seznam složek a seznam konverzací svisle nad sebou "
"v jediném panelu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:40
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:43
msgid "<gui>Play notification sounds</gui>"
msgstr "<gui>Přehrávat zvuková upozornění</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:44
msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:47
msgid "<gui>Show notifications for new mail</gui>"
msgstr "<gui>Zobrazit upozornění na nový e-mail</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:48
msgid ""
"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
"notifications appear at the upper right of the display."
msgstr ""
"Když je zapnuto, zobrazí Geary <em>upozornění</em> pokaždé, když dorazí nová "
"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se "
"zobrazují ve spodní části obrazovky (starší verze) nebo uprostřed přímo pod "
"horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním "
"rohu obrazovky."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:54
#: C/preferences.page:38
msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
msgstr "<gui>Sledovat novou poštu při zavřené aplikaci</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:55
#: C/preferences.page:39
msgid ""
"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "

269
po/cs.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 21:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "E-mail"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
#: src/client/application/geary-application.vala:30
#: src/client/application/geary-application.vala:31
msgid "Send and receive email"
msgstr "Odesílejte a přijímejte e-maily"
@ -235,52 +235,36 @@ msgstr ""
"pravopisu."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
msgid "Enable notification sounds"
msgstr "Povolit zvuková upozornění"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
msgstr "Zapnuto, když se mají přehrávat zvuky při upozornění nebo odesílání."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
msgid "Show notifications for new mail"
msgstr "Zobrazovat upozornění na nový e-mail"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
msgid "True to show notification bubbles."
msgstr "Zapnuto, když se mají zobrazovat bubliny s upozorněními."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Upozorňovat na novou poštu při spuštění"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "Zapnuto, když se má upozorňovat na novou poštu při spuštění aplikace."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:88
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Dotazovat se při otevírání přílohy"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:89
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "Zapnuto, pokud máte být dotazováni, když otevíráte přílohu."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:94
msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr "Zda psát e-maily v HTML"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:95
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr ""
"Zapnuto, když se mají vytvářet e-maily ve formátu HTML, vypnuto, když v "
"prostém textu."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:100
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr "Strategie pro hledání v celém textu"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:101
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
@ -288,27 +272,27 @@ msgstr ""
"sada variant hledaného výrazu a drobné rozdíly ve shodě), „aggresive“ (širší "
"sada variant a větší rozdíly ve shodě) a „horizon“ (všechny varianty výrazu)."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:106
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Příblížení zobrazení konverzace"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:107
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "Přiblížení, které se má použit při zobrazení konverzace."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:124
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:112
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Velikost odpojeného okno pro psaní zprávy"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:125
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:113
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Poslední zaznamenaná velikost odpojeného okna pro psaní zprávy."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:130
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:118
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Zda bylo přeneseno staré nastavení"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:131
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:119
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@ -585,55 +569,55 @@ msgstr[0] "%d den zpětně"
msgstr[1] "%d dny zpětně"
msgstr[2] "%d dní zpětně"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:247
#: src/client/application/application-controller.vala:2392
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248
#: src/client/application/application-controller.vala:2370
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:375
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Tento účet byl zakázán"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "U tohoto účtu účtu se objevil problém a proto je nedostupný"
#. Translators: Label for adding a generic email account
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:434
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436
msgid "Other email providers"
msgstr "Jiný poskytovatel e-mailu"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:551
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Účet „%s“ byl odebrán"
@ -641,7 +625,7 @@ msgstr "Účet „%s“ byl odebrán"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:558
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Účet „%s“ byl obnoven"
@ -762,29 +746,29 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:551
#: src/client/application/application-controller.vala:532
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Vyskytl se problém při odesílání pošty z účtu %s"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:555
#: src/client/application/application-controller.vala:536
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Dokud se znovu nepřipojíte, nebudou se odesílat zprávy."
#: src/client/application/application-controller.vala:906
#: src/client/application/application-controller.vala:887
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/application-controller.vala:919
#: src/client/application/application-controller.vala:900
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:920
#: src/client/application/application-controller.vala:901
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -808,20 +792,20 @@ msgstr ""
"Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
"přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:922
#: src/client/application/application-controller.vala:903
msgid "_Rebuild"
msgstr "Znovu _sestavit"
#: src/client/application/application-controller.vala:922
#: src/client/application/application-controller.vala:903
msgid "E_xit"
msgstr "S_končit"
#: src/client/application/application-controller.vala:931
#: src/client/application/application-controller.vala:912
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
#: src/client/application/application-controller.vala:932
#: src/client/application/application-controller.vala:913
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -832,7 +816,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1726
#: src/client/application/application-controller.vala:1703
#, c-format
msgid "Moved %d message to %s"
msgid_plural "Moved %d messages to %s"
@ -840,11 +824,11 @@ msgstr[0] "Byla přesunuta %d zpráva do složky %s"
msgstr[1] "Byly přesunuty %d zprávy do složky %s"
msgstr[2] "Bylo přesunutu %d zpráv do složky %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1736
#: src/client/application/application-controller.vala:1713
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
#: src/client/application/application-controller.vala:1737
#: src/client/application/application-controller.vala:1714
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -852,14 +836,14 @@ msgstr ""
"Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
"z důvěryhodných zdrojů. "
#: src/client/application/application-controller.vala:1738
#: src/client/application/application-controller.vala:1715
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Příště se nept_at"
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
#. name.
#: src/client/application/application-controller.vala:1861
#: src/client/application/application-controller.vala:1838
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
@ -867,51 +851,51 @@ msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
#. folder's name.
#: src/client/application/application-controller.vala:1868
#: src/client/application/application-controller.vala:1845
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
#: src/client/application/application-controller.vala:1872
#: src/client/application/application-controller.vala:1849
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
#: src/client/application/application-controller.vala:2232
#: src/client/application/application-controller.vala:2209
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
#: src/client/application/application-controller.vala:2233
#: src/client/application/application-controller.vala:2210
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
#: src/client/application/application-controller.vala:2234
#: src/client/application/application-controller.vala:2211
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
#: src/client/application/application-controller.vala:2235
#: src/client/application/application-controller.vala:2212
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vyprázdnit %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:2252
#: src/client/application/application-controller.vala:2229
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:2283
#: src/client/application/application-controller.vala:2260
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
#: src/client/application/application-controller.vala:2285
#: src/client/application/application-controller.vala:2262
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/client/application/application-controller.vala:2299
#: src/client/application/application-controller.vala:2276
#, c-format
msgid "Trashed %d message"
msgid_plural "Trashed %d messages"
@ -919,7 +903,7 @@ msgstr[0] "Byla vyhozen %d zpráva do koše"
msgstr[1] "Byla vyhozeny %d zprávy do koše"
msgstr[2] "Bylo vyhozeno %d zpráv do koše"
#: src/client/application/application-controller.vala:2346
#: src/client/application/application-controller.vala:2323
#, c-format
msgid "Archived %d message"
msgid_plural "Archived %d messages"
@ -929,155 +913,155 @@ msgstr[2] "Bylo archovováno %d zpráv"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2474
#: src/client/application/application-controller.vala:2452
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Byl úspěšně odeslán e-mail na %s."
#: src/client/application/application-controller.vala:2552
#: src/client/application/application-controller.vala:2531
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
#: src/client/application/geary-application.vala:31
#: src/client/application/geary-application.vala:32
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/geary-application.vala:32
#: src/client/application/geary-application.vala:33
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
msgstr "© 2016-2019 Vývojářský tým aplikace Geary"
#: src/client/application/geary-application.vala:34
#: src/client/application/geary-application.vala:35
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:109
#: src/client/application/geary-application.vala:110
msgid "Print debug logging"
msgstr "Vypisovat ladicí záznamy"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:112
#: src/client/application/geary-application.vala:113
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Spustit se skrytým hlavním oknem (zavrženo)"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:115
#: src/client/application/geary-application.vala:116
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Povolit inspektora WebKitGTK v zobrazeních formátovaných pomocí HTML"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:118
#: src/client/application/geary-application.vala:119
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Zaznamenávat sledování konverzace"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:121
#: src/client/application/geary-application.vala:122
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Zaznamenávat síťové deserializace protokolu IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
#: src/client/application/geary-application.vala:125
#: src/client/application/geary-application.vala:126
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Zaznamenávat normalizace složky"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:128
#: src/client/application/geary-application.vala:129
msgid "Log network activity"
msgstr "Zaznamenávat aktivity sítě"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:131
#: src/client/application/geary-application.vala:132
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Zaznamenávat opakující se aktivity"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
#: src/client/application/geary-application.vala:136
#: src/client/application/geary-application.vala:137
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Zaznamenávat frontu událostí IMAP"
#. / Command line option. Serialization is how commands and
#. / responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: src/client/application/geary-application.vala:141
#: src/client/application/geary-application.vala:142
msgid "Log IMAP network serialization"
msgstr "Zaznamenávat síťové serializace protokolu IMAP"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:144
#: src/client/application/geary-application.vala:145
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Zaznamenávat databázové dotazy (generuje velké množství zpráv)"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:147
#: src/client/application/geary-application.vala:148
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Korektně ukončit"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:150
#: src/client/application/geary-application.vala:151
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Odvolat všechny spjaté serverové certifikáty TLS"
#. / Command line option
#: src/client/application/geary-application.vala:153
#: src/client/application/geary-application.vala:154
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:280
#: src/client/application/geary-application.vala:285
msgid "Geary version"
msgstr "Verze Geary"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:282
#: src/client/application/geary-application.vala:287
msgid "Geary revision"
msgstr "Revize Geary"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:284
#: src/client/application/geary-application.vala:289
msgid "GTK version"
msgstr "Verze GTK"
#. / Applciation runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:291
#: src/client/application/geary-application.vala:296
msgid "GLib version"
msgstr "Verze GLib"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:298
#: src/client/application/geary-application.vala:303
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Verze WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:305
#: src/client/application/geary-application.vala:310
msgid "Desktop environment"
msgstr "Uživatelské prostředí"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: src/client/application/geary-application.vala:307
#: src/client/application/geary-application.vala:312
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:337
#: src/client/application/geary-application.vala:342
msgid "Distribution name"
msgstr "Název distribuce"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:342
#: src/client/application/geary-application.vala:347
msgid "Distribution release"
msgstr "Vydání distribuce"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/geary-application.vala:350
#: src/client/application/geary-application.vala:355
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefix instalace"
#: src/client/application/geary-application.vala:490
#: src/client/application/geary-application.vala:515
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
@ -1085,7 +1069,7 @@ msgstr "O aplikaci %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/geary-application.vala:494
#: src/client/application/geary-application.vala:519
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>\n"
@ -1093,20 +1077,20 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/geary-application.vala:778
#: src/client/application/geary-application.vala:841
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Volba „--hidden“ je zavržená a v budoucnu bude odstraněna."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/geary-application.vala:810
#: src/client/application/geary-application.vala:873
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nerozpoznaný argument aplikace: „%s“"
#: src/client/components/components-inspector.vala:68
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
msgstr "Inspektor"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
@ -1834,14 +1818,9 @@ msgstr[0] "%d výsledek"
msgstr[1] "%d výsledky"
msgstr[2] "%d výsledků"
#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s nové zprávy"
#. / Notification body text for new email when no other
#. / new messages are already awaiting.
#: src/client/notification/notification-desktop.vala:90
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@ -1852,7 +1831,7 @@ msgstr[2] "%d nových zpráv"
#. / Notification body text for new email when
#. / other new messages have already been notified
#. / about
#: src/client/notification/notification-desktop.vala:98
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@ -1860,7 +1839,7 @@ msgstr[0] "%s, %d nová zpráva celkem"
msgstr[1] "%s, %d nové zprávy celkem"
msgstr[2] "%s, %d nových zpráv celkem"
#: src/client/notification/notification-desktop.vala:130
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -1878,6 +1857,11 @@ msgstr[2] ""
"%s\n"
"(%d dalších nových zpráv pro %s)"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
#, c-format
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s nové zprávy"
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:69
@ -2646,7 +2630,7 @@ msgstr ""
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:20
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr "Zapnout/vypnout přidávání nových položek záznamu"
msgstr "Zapnout/vypnout přidávání nových položek do záznamu"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
@ -3352,46 +3336,55 @@ msgstr "_Pamatovat si heslo"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Ověřit"
#: ui/preferences-dialog.ui:38
msgid "Reading"
msgstr "Čtení"
#: ui/preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: ui/preferences-dialog.ui:51
#: ui/preferences-dialog.ui:43
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Automaticky vybrat další zprávu"
#: ui/preferences-dialog.ui:70
#: ui/preferences-dialog.ui:64
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Zobrazit náhled konverzace"
#: ui/preferences-dialog.ui:89
#: ui/preferences-dialog.ui:85
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Používat _třípanelové zobrazení"
#: ui/preferences-dialog.ui:113
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ui/preferences-dialog.ui:126
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Přehrávat zvuková upozornění"
#: ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Zobrazit _upozornění na nový e-mail"
#: ui/preferences-dialog.ui:164
#: ui/preferences-dialog.ui:106
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "S_ledovat novou poštu při zavřené aplikaci"
#: ui/preferences-dialog.ui:168
#: ui/preferences-dialog.ui:110
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Aplikace Geary zůstane po zavření všech oken spuštěná na pozadí"
#: ui/preferences-dialog.ui:195
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…"
#~ msgid "Enable notification sounds"
#~ msgstr "Povolit zvuková upozornění"
#~ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
#~ msgstr ""
#~ "Zapnuto, když se mají přehrávat zvuky při upozornění nebo odesílání."
#~ msgid "Show notifications for new mail"
#~ msgstr "Zobrazovat upozornění na nový e-mail"
#~ msgid "True to show notification bubbles."
#~ msgstr "Zapnuto, když se mají zobrazovat bubliny s upozorněními."
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Čtení"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Upozornění"
#~ msgid "_Play notification sounds"
#~ msgstr "_Přehrávat zvuková upozornění"
#~ msgid "Show _notifications for new mail"
#~ msgstr "Zobrazit _upozornění na nový e-mail"