Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
8d3c4437dc
commit
97e95b14ab
1 changed files with 86 additions and 68 deletions
154
help/es/es.po
154
help/es/es.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-18 14:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 15:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 15:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "S"
|
|||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr "Quitar el destaque"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:142(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:146(key)
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
|
|
@ -311,10 +311,28 @@ msgstr ""
|
|||
"key><key>U</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:59(p)
|
||||
#| msgid "Label a conversation"
|
||||
msgid "Open the Label Conversation menu"
|
||||
msgstr "Abrir el menú Etiquetar una conversación"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:170(key)
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:63(p)
|
||||
#| msgid "Label or move a conversation"
|
||||
msgid "Open the Move Conversation menu"
|
||||
msgstr "Abrir el menú Mover una conversación"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:64(key)
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:67(p)
|
||||
msgid "Move focus to the next/previous pane"
|
||||
msgstr "Mover el foco al panel siguiente/anterior"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:60(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:68(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
|
||||
"keyseq>"
|
||||
|
|
@ -322,98 +340,81 @@ msgstr ""
|
|||
"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Mayús</key><key>F6</key></"
|
||||
"keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:63(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:71(p)
|
||||
msgid "Move focus to conversation list"
|
||||
msgstr "Mover el foco a lista de conversaciones"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:104(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:142(key) C/shortcuts.page:150(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:154(key) C/shortcuts.page:158(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:162(key) C/shortcuts.page:166(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:170(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:170(key) C/shortcuts.page:174(key)
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:150(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:67(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:75(p)
|
||||
msgid "Jump to next (older) conversation"
|
||||
msgstr "Ir a la siguiente conversación (más antigua)"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:68(key)
|
||||
msgid "j"
|
||||
msgstr "j"
|
||||
#: C/shortcuts.page:76(key)
|
||||
msgid "J"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:71(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:79(p)
|
||||
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
|
||||
msgstr "Ir a la conversación anterior (más reciente)"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:72(key)
|
||||
msgid "k"
|
||||
msgstr "k"
|
||||
#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:166(key)
|
||||
msgid "K"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:75(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:83(p)
|
||||
msgid "Toggle spam"
|
||||
msgstr "Marcar o desmarcar como «spam»"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:76(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:84(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o <key>!</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:79(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:87(p)
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:80(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:88(key)
|
||||
msgid "Q"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:83(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:91(p)
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Acercar"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:84(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:92(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> o <key>=</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:87(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:95(p)
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Alejar"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:88(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:96(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> o <key>-</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:91(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:99(p)
|
||||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr "Restablecer la ampliación"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:92(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:100(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> o <key>0</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:95(p) C/preferences.page:10(title)
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:96(key)
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:99(p) C/accounts.page:10(title)
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:100(key)
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:103(p)
|
||||
msgid "Close composer window"
|
||||
msgstr "Cerrar la ventana del editor"
|
||||
|
|
@ -461,80 +462,80 @@ msgstr ""
|
|||
"tenga el foco."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:129(p)
|
||||
msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "Adjuntar archivo"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(key)
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:133(p)
|
||||
msgid "Quote text"
|
||||
msgstr "Citar texto"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:134(key)
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr "]"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:133(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:137(p)
|
||||
msgid "Unquote text"
|
||||
msgstr "Eliminar cita de texto"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:134(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(key)
|
||||
msgid "["
|
||||
msgstr "["
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:137(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:141(p)
|
||||
msgid "Close composer"
|
||||
msgstr "Cerrar la ventana del editor"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:142(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> o <key>Esc</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:141(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:145(p)
|
||||
msgid "Detach composer"
|
||||
msgstr "Desacoplar la ventana del editor"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:146(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:150(p)
|
||||
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Éstos atajos están activos sólo en ventanas de redacción en modo texto "
|
||||
"enriquecido."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:149(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:153(p)
|
||||
msgid "Bold text"
|
||||
msgstr "Texto en negritas"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:153(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:157(p)
|
||||
msgid "Italicize text"
|
||||
msgstr "Texto en cursiva"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:158(key)
|
||||
msgid "I"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:157(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:161(p)
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Subrayar el texto"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:158(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:162(key)
|
||||
msgid "U"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:161(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:165(p)
|
||||
msgid "Strike text"
|
||||
msgstr "Tachar el texto"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:162(key)
|
||||
msgid "K"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:165(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:169(p)
|
||||
msgid "Insert a link"
|
||||
msgstr "Insertar un enlace"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:166(key)
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:169(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:173(p)
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "Eliminar el formato"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:170(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:174(key)
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -700,6 +701,10 @@ msgstr ""
|
|||
"argumento, que busca la cuenta de dirección de correo electrónico en el "
|
||||
"contexto apropiado."
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:10(title)
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:11(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
|
||||
|
|
@ -1176,6 +1181,10 @@ msgstr ""
|
|||
"usuario puede eliminarlos manualmente. El servidor eliminará automáticamente "
|
||||
"los mensajes de esta carpeta pasados 30 días."
|
||||
|
||||
#: C/accounts.page:10(title)
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#: C/accounts.page:13(title)
|
||||
msgid "Adding accounts"
|
||||
msgstr "Añadir cuentas"
|
||||
|
|
@ -1312,3 +1321,12 @@ msgid "translator-credits"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2014\n"
|
||||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014"
|
||||
|
||||
#~ msgid "j"
|
||||
#~ msgstr "j"
|
||||
|
||||
#~ msgid "k"
|
||||
#~ msgstr "k"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E"
|
||||
#~ msgstr "E"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue