Updated Spanish translation
(cherry picked from commit babbb89703bffa5c1507cca0baf024aef621d930)
This commit is contained in:
parent
309006f9ae
commit
8d3c4437dc
1 changed files with 40 additions and 1 deletions
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-18 14:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 16:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 15:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -753,6 +753,9 @@ msgid ""
|
|||
"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
|
||||
"list will be stacked vertically in a single pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra la lista de carpetas, la lista de conversaciones y los mensajes en "
|
||||
"los tres paneles. Si no están seleccionadas, la lista de carpetas y de "
|
||||
"conversaciones se aplicarán verticalmente en un único panel."
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:40(title)
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
|
|
@ -812,6 +815,10 @@ msgid ""
|
|||
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
|
||||
"and it will continue to run after you close the main window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary comprobará si hay correo nuevo en sus cuentas incluso cuando la "
|
||||
"ventana principal no esté abierta. Para hacer esto, se iniciará "
|
||||
"sigilosamente cuando inicie sesión en su equipo y seguirá ejecutándose "
|
||||
"después de que haya cerrado la ventana principal."
|
||||
|
||||
#: C/overview.page:8(title)
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
|
|
@ -938,6 +945,9 @@ msgid ""
|
|||
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
|
||||
"header to collapse it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando visualiza una conversación, Geary contrae los mensajes que ya ha "
|
||||
"leído. Pulse en los mensajes contraídos para expandirlos. Pulse en la "
|
||||
"cabecera de un mensaje expandido para contraerlo."
|
||||
|
||||
#: C/overview.page:50(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -953,6 +963,8 @@ msgid ""
|
|||
"Geary uses <link href=\"https://secure.gravatar.com/\">Gravatar</link> to "
|
||||
"display an avatar for each message's sender in its header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary usa <link href=\"https://secure.gravatar.com/\">Gravatar</link> para "
|
||||
"mostrar un avatar para el remitente de cada mensaje en su cabecera."
|
||||
|
||||
#: C/limits.page:11(title)
|
||||
msgid "Limitations"
|
||||
|
|
@ -1144,6 +1156,12 @@ msgid ""
|
|||
"<gui>Delete</gui> button that appears in place of the <gui>Trash</gui> "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con otros servidores de correo puede eliminar o enviar a la papelera, pero "
|
||||
"no archivar mensajes. Para mover una o más conversaciones a la carpeta de "
|
||||
"<gui>Papelera</gui> selecciónelas y pulse el botón <gui>Papelera</gui> en la "
|
||||
"barra de herramientas. Para eliminar permanentemente las conversaciones, "
|
||||
"mantenga pulsada la tecla <key>Mayús</key> y pulse el botón <gui>Eliminar</"
|
||||
"gui> que aparece en lugar del botón de <gui>Papelera</gui>."
|
||||
|
||||
#: C/archive.page:21(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1169,6 +1187,10 @@ msgid ""
|
|||
"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
|
||||
"SMTP login settings manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La primera vez que inicie Geary se le pedirá que añada una cuenta de correo-"
|
||||
"e. En esta pantalla, seleccione si su cuenta es de Gmail, Yahoo, Outlook.com "
|
||||
"u otra. Para otros tipos de cuentas, necesitará introducir sus datos de "
|
||||
"inicio de sesión IMAP y SMTP manualmente."
|
||||
|
||||
#: C/accounts.page:19(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1180,6 +1202,14 @@ msgid ""
|
|||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> will open the Accounts dialog. "
|
||||
"To add an account, click the + button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se puede añadir más cuentas desde el diálogo de Cuentas. La opción "
|
||||
"<gui>Cuentas</gui> está disponible bien en el menú de aplicación de Geary o "
|
||||
"bien en el menú de rueda dentada en la parte superior-derecha de la barra de "
|
||||
"herramientas. (La ubicación depende de la shell de escritorio instalada). "
|
||||
"Para GNOME Shell y Unity, el menú de aplicación está disponible junto a la "
|
||||
"esquina superior-izquierda de la pantalla. Alternativamente, "
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> abrirá el diálogo de Cuentas. "
|
||||
"Para añadir una cuenta, pulse el botón «+»."
|
||||
|
||||
#: C/accounts.page:28(title)
|
||||
msgid "Editing existing accounts"
|
||||
|
|
@ -1234,6 +1264,11 @@ msgid ""
|
|||
"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
|
||||
"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La casilla <gui>Firmar correo</gui> indica si se debe insertar "
|
||||
"automáticamente una firma cuando se abra el editor. Puede introducir la "
|
||||
"firma en la caja inmediatamente a continuación. Puede usar etiquetas HTML "
|
||||
"para dar estilo al texto. Cambie a una vista previa de la firma usando los "
|
||||
"botones de la derecha."
|
||||
|
||||
#: C/accounts.page:50(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1242,6 +1277,10 @@ msgid ""
|
|||
"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
|
||||
"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si deja la firma en blanco en el diálogo de Cuentas, Geary usará el archivo "
|
||||
"<file>.signature</file> de su carpeta personal, si existe. Este archivo "
|
||||
"puede contener texto plano o HTML. En este último caso, el HTML se insertará "
|
||||
"directamente en el editor, sin escapar."
|
||||
|
||||
#: C/accounts.page:55(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue