Updated Spanish translation

(cherry picked from commit babbb89703bffa5c1507cca0baf024aef621d930)
This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2016-06-20 13:12:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 309006f9ae
commit 8d3c4437dc

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-18 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -753,6 +753,9 @@ msgid ""
"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
"list will be stacked vertically in a single pane."
msgstr ""
"Muestra la lista de carpetas, la lista de conversaciones y los mensajes en "
"los tres paneles. Si no están seleccionadas, la lista de carpetas y de "
"conversaciones se aplicarán verticalmente en un único panel."
#: C/preferences.page:40(title)
msgid "Composer"
@ -812,6 +815,10 @@ msgid ""
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
"and it will continue to run after you close the main window."
msgstr ""
"Geary comprobará si hay correo nuevo en sus cuentas incluso cuando la "
"ventana principal no esté abierta. Para hacer esto, se iniciará "
"sigilosamente cuando inicie sesión en su equipo y seguirá ejecutándose "
"después de que haya cerrado la ventana principal."
#: C/overview.page:8(title)
msgid "Overview"
@ -938,6 +945,9 @@ msgid ""
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
"header to collapse it."
msgstr ""
"Cuando visualiza una conversación, Geary contrae los mensajes que ya ha "
"leído. Pulse en los mensajes contraídos para expandirlos. Pulse en la "
"cabecera de un mensaje expandido para contraerlo."
#: C/overview.page:50(p)
msgid ""
@ -953,6 +963,8 @@ msgid ""
"Geary uses <link href=\"https://secure.gravatar.com/\">Gravatar</link> to "
"display an avatar for each message's sender in its header."
msgstr ""
"Geary usa <link href=\"https://secure.gravatar.com/\">Gravatar</link> para "
"mostrar un avatar para el remitente de cada mensaje en su cabecera."
#: C/limits.page:11(title)
msgid "Limitations"
@ -1144,6 +1156,12 @@ msgid ""
"<gui>Delete</gui> button that appears in place of the <gui>Trash</gui> "
"button."
msgstr ""
"Con otros servidores de correo puede eliminar o enviar a la papelera, pero "
"no archivar mensajes. Para mover una o más conversaciones a la carpeta de "
"<gui>Papelera</gui> selecciónelas y pulse el botón <gui>Papelera</gui> en la "
"barra de herramientas. Para eliminar permanentemente las conversaciones, "
"mantenga pulsada la tecla <key>Mayús</key> y pulse el botón <gui>Eliminar</"
"gui> que aparece en lugar del botón de <gui>Papelera</gui>."
#: C/archive.page:21(p)
msgid ""
@ -1169,6 +1187,10 @@ msgid ""
"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
"SMTP login settings manually."
msgstr ""
"La primera vez que inicie Geary se le pedirá que añada una cuenta de correo-"
"e. En esta pantalla, seleccione si su cuenta es de Gmail, Yahoo, Outlook.com "
"u otra. Para otros tipos de cuentas, necesitará introducir sus datos de "
"inicio de sesión IMAP y SMTP manualmente."
#: C/accounts.page:19(p)
msgid ""
@ -1180,6 +1202,14 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> will open the Accounts dialog. "
"To add an account, click the + button."
msgstr ""
"Se puede añadir más cuentas desde el diálogo de Cuentas. La opción "
"<gui>Cuentas</gui> está disponible bien en el menú de aplicación de Geary o "
"bien en el menú de rueda dentada en la parte superior-derecha de la barra de "
"herramientas. (La ubicación depende de la shell de escritorio instalada). "
"Para GNOME Shell y Unity, el menú de aplicación está disponible junto a la "
"esquina superior-izquierda de la pantalla. Alternativamente, "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> abrirá el diálogo de Cuentas. "
"Para añadir una cuenta, pulse el botón «+»."
#: C/accounts.page:28(title)
msgid "Editing existing accounts"
@ -1234,6 +1264,11 @@ msgid ""
"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
msgstr ""
"La casilla <gui>Firmar correo</gui> indica si se debe insertar "
"automáticamente una firma cuando se abra el editor. Puede introducir la "
"firma en la caja inmediatamente a continuación. Puede usar etiquetas HTML "
"para dar estilo al texto. Cambie a una vista previa de la firma usando los "
"botones de la derecha."
#: C/accounts.page:50(p)
msgid ""
@ -1242,6 +1277,10 @@ msgid ""
"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
msgstr ""
"Si deja la firma en blanco en el diálogo de Cuentas, Geary usará el archivo "
"<file>.signature</file> de su carpeta personal, si existe. Este archivo "
"puede contener texto plano o HTML. En este último caso, el HTML se insertará "
"directamente en el editor, sin escapar."
#: C/accounts.page:55(p)
msgid ""