Update Slovak translation
(cherry picked from commit d1a1d4f6a822906429c712811d7d59f452af7da3)
This commit is contained in:
parent
7638d513ed
commit
7bf45eb013
1 changed files with 38 additions and 67 deletions
105
po/sk.po
105
po/sk.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 09:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
|
@ -305,7 +305,6 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
|
||||
#| msgid "Error sending email"
|
||||
msgid "Undo sending email delay"
|
||||
msgstr "Oneskorenie vrátenia späť odosielania emailu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -347,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. account for a generic IMAP service provider.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
|
||||
msgid "All others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všetci ostatní"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
|
||||
|
|
@ -602,13 +601,12 @@ msgstr "starú 4 roky"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day back"
|
||||
msgid_plural "%d days back"
|
||||
msgstr[0] "starú %d deň"
|
||||
msgstr[1] "starú %d dni"
|
||||
msgstr[2] "starú %d dní"
|
||||
msgstr[0] "starú %d dní"
|
||||
msgstr[1] "starú %d deň"
|
||||
msgstr[2] "starú %d dni"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
|
||||
#| msgid "_Undo"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Vrátiť späť"
|
||||
|
||||
|
|
@ -645,7 +643,6 @@ msgstr "Tento účet bol zakázaný"
|
|||
#. loaded but because of some error are not able to be
|
||||
#. used.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
|
||||
#| msgid "Geary has encountered a problem"
|
||||
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||||
msgstr "Tento účet narazil na problém a nie je dostupný"
|
||||
|
||||
|
|
@ -713,7 +710,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
|
||||
#: ui/application-main-window.ui:346
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prihlasovacie meno"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (none) when adding a new
|
||||
|
|
@ -774,7 +771,7 @@ msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s using OAuth2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s s použitím OAuth2"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
|
||||
msgid "Use receiving server login"
|
||||
|
|
@ -827,7 +824,6 @@ msgstr "Vypíše ladiaci záznam"
|
|||
# cmd line desc
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:97
|
||||
#| msgid "Start Geary with hidden main window"
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -982,7 +978,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:970
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1054,7 +1049,6 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli archivované"
|
|||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:707
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
msgstr[0] "Správa bola obnovená do priečinka %s"
|
||||
|
|
@ -1063,7 +1057,6 @@ msgstr[2] "Správy boli obnovené do priečinka %s"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:728
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "Správa bola archivovaná"
|
||||
|
|
@ -1075,7 +1068,6 @@ msgstr[2] "Správy boli archivované"
|
|||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:763
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
msgstr[0] "Správa bola presunutá do priečinka %s"
|
||||
|
|
@ -1278,7 +1270,6 @@ msgid "Don’t _ask me again"
|
|||
msgstr "Nepýtať s_a znovu"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:72
|
||||
#| msgid "_Inspect"
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Inšpektor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1303,7 +1294,6 @@ msgstr "Systém"
|
|||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
|
||||
#| msgid "_Save As..."
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Uložiť ako"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1358,7 +1348,6 @@ msgstr "Vyhľadať"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Search entry tooltip
|
||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
|
||||
#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
|
||||
msgid "Search all mail in account for keywords"
|
||||
msgstr "Vyhľadá kľúčové slová v celej pošte účtu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1373,7 +1362,6 @@ msgstr "Prehľadať účet %s"
|
|||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||||
#. email address to be entered, but one is not provided.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:390
|
||||
#| msgid "Invalid email address"
|
||||
msgid "An email address is required"
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa emailová adresa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1398,7 +1386,6 @@ msgid "Could not look up server name"
|
|||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť názov serveru"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
|
||||
#| msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "Označí rozhovor"
|
||||
|
|
@ -1406,7 +1393,6 @@ msgstr[1] "Označí rozhovory"
|
|||
msgstr[2] "Označí rozhovory"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
|
||||
#| msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "Pridá menovku rozhovoru"
|
||||
|
|
@ -2007,18 +1993,18 @@ msgstr "Aplikácia Geary vyžaduje pre pokračovanie heslo k vášmu emailu"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d message"
|
||||
msgid_plural "%d messages"
|
||||
msgstr[0] "%d správa"
|
||||
msgstr[1] "%d správy"
|
||||
msgstr[2] "%d správ"
|
||||
msgstr[0] "%d správ"
|
||||
msgstr[1] "%d správa"
|
||||
msgstr[2] "%d správy"
|
||||
|
||||
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unread"
|
||||
msgid_plural "%d unread"
|
||||
msgstr[0] "%d neprečítaná"
|
||||
msgstr[1] "%d neprečítané"
|
||||
msgstr[2] "%d neprečítaných"
|
||||
msgstr[0] "%d neprečítaných"
|
||||
msgstr[1] "%d neprečítaná"
|
||||
msgstr[2] "%d neprečítané"
|
||||
|
||||
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
|
||||
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
|
||||
|
|
@ -2036,9 +2022,9 @@ msgstr "Priečinky s doručenou poštou"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d result"
|
||||
msgid_plural "%d results"
|
||||
msgstr[0] "%d výsledok"
|
||||
msgstr[1] "%d výsledky"
|
||||
msgstr[2] "%d výsledkov"
|
||||
msgstr[0] "%d výsledkov"
|
||||
msgstr[1] "%d výsledok"
|
||||
msgstr[2] "%d výsledky"
|
||||
|
||||
#. / Notification body text for new email when no other
|
||||
#. / new messages are already awaiting.
|
||||
|
|
@ -2046,9 +2032,9 @@ msgstr[2] "%d výsledkov"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d nová správa"
|
||||
msgstr[1] "%d nové správy"
|
||||
msgstr[2] "%d nových správ"
|
||||
msgstr[0] "%d nových správ"
|
||||
msgstr[1] "%d nová správa"
|
||||
msgstr[2] "%d nové správy"
|
||||
|
||||
#. / Notification body text for new email when
|
||||
#. / other new messages have already been notified
|
||||
|
|
@ -2057,9 +2043,9 @@ msgstr[2] "%d nových správ"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %d new message total"
|
||||
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
||||
msgstr[0] "%s, celkom %d nová správa"
|
||||
msgstr[1] "%s, celkom %d nové správy"
|
||||
msgstr[2] "%s, celkom %d nových správ"
|
||||
msgstr[0] "%s, celkom %d nových správ"
|
||||
msgstr[1] "%s, celkom %d nová správa"
|
||||
msgstr[2] "%s, celkom %d nové správy"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2071,13 +2057,13 @@ msgid_plural ""
|
|||
"(%d other new messages for %s)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"(%d iná nová správa na účte %s)"
|
||||
"(%d iných nových správ na účte %s)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"(%d iné nové správy na účte %s)"
|
||||
"(%d iná nová správa na účte %s)"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"(%d iných nových správ na účte %s)"
|
||||
"(%d iné nové správy na účte %s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2193,9 +2179,9 @@ msgstr "(Žiadni príjemcovia)"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%s and %d other"
|
||||
msgid_plural "%s and %d others"
|
||||
msgstr[0] "%s a %d ďalší"
|
||||
msgstr[0] "%s a %d ďalších"
|
||||
msgstr[1] "%s a %d ďalší"
|
||||
msgstr[2] "%s a %d ďalších"
|
||||
msgstr[2] "%s a %d ďalší"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
||||
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
||||
|
|
@ -2527,11 +2513,11 @@ msgstr "Pridanie účtu"
|
|||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoriť"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
|
||||
msgid "Receiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijíma sa"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
|
|
@ -2551,7 +2537,7 @@ msgstr "Emailové adresy"
|
|||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpis"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
|
@ -2577,7 +2563,7 @@ msgstr "Účty"
|
|||
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
|
||||
msgid "To get started, select an email provider below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začnite vybraním poskytovateľa emailu nižšie."
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
|
||||
msgid "Welcome to Geary"
|
||||
|
|
@ -2587,7 +2573,7 @@ msgstr "Vitajte v aplikácii Geary"
|
|||
#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Confirm removing: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrďte odstránenie: %s"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -2606,7 +2592,7 @@ msgstr "Použiť"
|
|||
#. Infobar title when one or more accounts are offline
|
||||
#: ui/application-main-window.ui:185
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Práca bez pripojenia"
|
||||
|
||||
#. Label and tooltip for offline infobar
|
||||
#: ui/application-main-window.ui:199
|
||||
|
|
@ -2782,7 +2768,7 @@ msgstr "_Pre"
|
|||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:158
|
||||
msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazí polia Kópia, Skrytá kópia a Komu odpovedať"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:219
|
||||
msgid "_Cc"
|
||||
|
|
@ -2813,25 +2799,22 @@ msgid "Bold text"
|
|||
msgstr "Tučný text"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Italicize text"
|
||||
msgid "Italic text"
|
||||
msgstr "Kurzíva textu"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Underline text"
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Podčiarknutie textu"
|
||||
msgstr "Podčiarknutý text"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Strike text"
|
||||
msgid "Strikethrough text"
|
||||
msgstr "Preškrtnutie textu"
|
||||
msgstr "Preškrtnutý text"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:707
|
||||
|
|
@ -2893,7 +2876,6 @@ msgstr "Zmení veľkosť písma"
|
|||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:949
|
||||
#| msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
|
||||
msgid "Insert or update text link"
|
||||
msgstr "Vloží alebo aktualizuje textový odkaz"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2917,7 +2899,6 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Priloží súbor"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1117
|
||||
#| msgid "Include Original Attachments"
|
||||
msgid "Add original attachments"
|
||||
msgstr "Pridá pôvodné prílohy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3043,7 +3024,6 @@ msgstr "Skopírovať emailovú adresu"
|
|||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
|
||||
#| msgid "Save and Close"
|
||||
msgid "Save in Contacts…"
|
||||
msgstr "Uložiť do kontaktov…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3305,8 +3285,6 @@ msgid "Forward"
|
|||
msgstr "Preposlanie"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Mark read"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Un-mark/mark read"
|
||||
msgstr "Označenie ako prečítané/neprečítané"
|
||||
|
|
@ -3327,20 +3305,16 @@ msgid "Move conversations"
|
|||
msgstr "Presun rozhovorov"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Label the conversation"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Label conversations"
|
||||
msgstr "Pridanie menovky rozhovorom"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
|
||||
#| msgid "Mark conversations"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Trash conversations"
|
||||
msgstr "Presunutie rozhovorov do Koša"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
|
||||
#| msgid "Mark conversations"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Junk conversations"
|
||||
msgstr "Presunutie rozhovorov do Nevyžiadanej pošty"
|
||||
|
|
@ -3356,7 +3330,6 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Vyhľadávanie"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
|
||||
#| msgid "Mark conversations"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Search for conversations"
|
||||
msgstr "Vyhľadanie rozhovorov"
|
||||
|
|
@ -3367,7 +3340,6 @@ msgid "Find in current conversation"
|
|||
msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
|
||||
#| msgid "_Undo"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Vrátenie späť"
|
||||
|
|
@ -3474,12 +3446,11 @@ msgid "Find in current conversations"
|
|||
msgstr "Nájdenie v aktuálnych rozhovoroch"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Find next/previous in current conversation"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Select next/previous conversations"
|
||||
msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore"
|
||||
msgstr "Výber ďalších/predošlých rozhovorov"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
|
||||
msgid "Composer Shortcuts"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue