Update Slovak translation
(cherry picked from commit 34c1a3e0bfce979052ad736f0552d415a8422965)
This commit is contained in:
parent
bb29cbeff2
commit
7638d513ed
1 changed files with 69 additions and 95 deletions
164
po/sk.po
164
po/sk.po
|
|
@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 07:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 11:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
msgid "Send by email"
|
||||
|
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Naposledy zaznamenaná výška okna aplikácie."
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
msgid "Position of folder list pane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozícia panelu so zoznamom priečinkov"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||||
|
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jazyky, ktoré by mali byť použité pri kontrole pravopisu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -305,16 +305,17 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error sending email"
|
||||
msgid "Undo sending email delay"
|
||||
msgstr "Chyba pri odosielaní emailu"
|
||||
msgstr "Oneskorenie vrátenia späť odosielania emailu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||
"to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet sekúnd čakania pred odoslaním emailu. Nastavením na nulu alebo menšiu "
|
||||
"hodnotu, sa zakáže."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
|
||||
msgid "Brief notification display time"
|
||||
|
|
@ -379,12 +380,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
|
||||
msgid "Check your email address and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skontrolujte vašu emailovú adresu a heslo"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
|
||||
msgid "Could not connect, check your network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť, skontrolujte vašu sieť"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label for a
|
||||
#. generic error creating an account
|
||||
|
|
@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "osoba@priklad.sk"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
|
||||
msgid "Login name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prihlasovacie meno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
|
||||
#. SMTP, etc service
|
||||
|
|
@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Meno nebolo nastavené"
|
|||
#. sender address preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
|
||||
msgid "Sender Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meno odosielateľa"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
|
@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "Pridá späť adresu „%s“"
|
|||
#. is the email address edited.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
|
||||
msgid "Undo signature changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vráti späť zmeny podpisu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes the account
|
||||
#. preference for the length of time (weeks, months or
|
||||
|
|
@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Prevziať poštu"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change download period back to: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmení interval preberania späť na: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
|
|
@ -607,10 +608,9 @@ msgstr[2] "starú %d dní"
|
|||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Undo"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Vrátiť _späť"
|
||||
msgstr "Vrátiť späť"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
|
||||
|
|
@ -639,21 +639,20 @@ msgstr "Yahoo"
|
|||
#. loaded but disabled by the user.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
|
||||
msgid "This account has been disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento účet bol zakázaný"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but because of some error are not able to be
|
||||
#. used.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Geary has encountered a problem"
|
||||
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||||
msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
|
||||
msgstr "Tento účet narazil na problém a nie je dostupný"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for adding a generic email account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
|
||||
msgid "Other email providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iní poskytovatelia emailu"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an
|
||||
#. account. The string substitution is the name of the
|
||||
|
|
@ -661,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Účet „%s“ bol odstránený"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
||||
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
||||
|
|
@ -669,26 +668,26 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” restored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Účet „%s“ bol obnovený"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for dragging list items
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
|
||||
msgid "Drag to move this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ťahaním presuniete túto položku"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label describes the service provider
|
||||
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
||||
#. other generic IMAP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
|
||||
msgid "Service provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poskytovateľ služby"
|
||||
|
||||
#. Translators: This label describes what form of transport
|
||||
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
||||
#. service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
|
||||
msgid "Connection security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabezpečenie pripojenia"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
|
||||
#. by an account's IMAP or SMTP service.
|
||||
|
|
@ -823,15 +822,14 @@ msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
|
|||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:94
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypíše ladiaci záznam"
|
||||
|
||||
# cmd line desc
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start Geary with hidden main window"
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom"
|
||||
msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:100
|
||||
|
|
@ -983,10 +981,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:970
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n"
|
||||
msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:458
|
||||
|
|
@ -998,7 +996,7 @@ msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s"
|
|||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:462
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email nebude odoslaný až do opätovného pripojenia"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:568
|
||||
|
|
@ -1055,35 +1053,34 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli archivované"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
msgstr[0] "Správa nebola uložená"
|
||||
msgstr[1] "Správa nebola uložená"
|
||||
msgstr[2] "Správa nebola uložená"
|
||||
msgstr[0] "Správa bola obnovená do priečinka %s"
|
||||
msgstr[1] "Správy boli obnovené do priečinka %s"
|
||||
msgstr[2] "Správy boli obnovené do priečinka %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "Správa nebola uložená"
|
||||
msgstr[1] "Správa nebola uložená"
|
||||
msgstr[2] "Správa nebola uložená"
|
||||
msgstr[0] "Správa bola archivovaná"
|
||||
msgstr[1] "Správy boli archivované"
|
||||
msgstr[2] "Správy boli archivované"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
msgstr[0] "Správa nebola uložená"
|
||||
msgstr[1] "Správa nebola uložená"
|
||||
msgstr[2] "Správa nebola uložená"
|
||||
msgstr[0] "Správa bola presunutá do priečinka %s"
|
||||
msgstr[1] "Správy boli presunuté do priečinka %s"
|
||||
msgstr[2] "Správy boli presunuté do priečinka %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
|
|
@ -1173,27 +1170,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/application/application-controller.vala:2656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email pre %s bol zaradený do fronty na doručenie"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email pre %s bol uložený"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2735
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2793
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť tvorcu správ"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email pre %s bol zahodený"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
|
|
@ -1281,17 +1278,16 @@ msgid "Don’t _ask me again"
|
|||
msgstr "Nepýtať s_a znovu"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Inspect"
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "_Preskúmať"
|
||||
msgstr "Inšpektor"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
|
||||
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:87
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Záznamy"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
|
||||
#. / Translators: Title for problem report system information
|
||||
|
|
@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/components/components-inspector.vala:91
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systém"
|
||||
|
||||
#. Button label for saving problem report information
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:208
|
||||
|
|
@ -1307,10 +1303,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Save As..."
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "_Uložiť ako…"
|
||||
msgstr "Uložiť ako"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:212
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
|
||||
|
|
@ -1363,10 +1358,9 @@ msgstr "Vyhľadať"
|
|||
|
||||
#. / Translators: Search entry tooltip
|
||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
|
||||
msgid "Search all mail in account for keywords"
|
||||
msgstr "Cyhľadá kľúčové slová vo všetkých správach poštového účtu (Ctrl+S)"
|
||||
msgstr "Vyhľadá kľúčové slová v celej pošte účtu"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Search entry placeholder, string
|
||||
#. / replacement is the name of an account
|
||||
|
|
@ -1379,10 +1373,9 @@ msgstr "Prehľadať účet %s"
|
|||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||||
#. email address to be entered, but one is not provided.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid email address"
|
||||
msgid "An email address is required"
|
||||
msgstr "Neplatná emailová adresa"
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa emailová adresa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||||
#. email address to be entered, but the address is invalid.
|
||||
|
|
@ -1395,32 +1388,30 @@ msgstr "Nie je platnou emailovou adresou"
|
|||
#. provided.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:440
|
||||
msgid "A server name is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa názov serveru"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||||
#. server name to be entered, but it was unable to be
|
||||
#. looked-up in the DNS.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:445
|
||||
msgid "Could not look up server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť názov serveru"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "Označí rozhovor"
|
||||
msgstr[1] "Označí rozhovor"
|
||||
msgstr[2] "Označí rozhovor"
|
||||
msgstr[1] "Označí rozhovory"
|
||||
msgstr[2] "Označí rozhovory"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "Pridá menovku rozhovoru"
|
||||
msgstr[1] "Pridá menovku rozhovoru"
|
||||
msgstr[2] "Pridá menovku rozhovoru"
|
||||
msgstr[1] "Pridá menovku rozhovorom"
|
||||
msgstr[2] "Pridá menovku rozhovorom"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
|
|
@ -2166,24 +2157,18 @@ msgstr "%A"
|
|||
#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: src/client/util/util-date.vala:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
|
||||
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
|
||||
|
||||
#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: src/client/util/util-date.vala:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
|
||||
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
|
||||
|
||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: src/client/util/util-date.vala:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
|
||||
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2884,7 +2869,7 @@ msgstr "Odstráni formátovanie textu"
|
|||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:836
|
||||
msgid "Change font type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmení typ písma"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:851
|
||||
msgid "Sans Serif"
|
||||
|
|
@ -2900,18 +2885,17 @@ msgstr "Pevná šírka"
|
|||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:899
|
||||
msgid "Change font color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmení farbu písma"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:914
|
||||
msgid "Change font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmení veľkosť písma"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
|
||||
msgid "Insert or update text link"
|
||||
msgstr "Vloží alebo aktualizuje odkaz výberu (Ctrl+L)"
|
||||
msgstr "Vloží alebo aktualizuje textový odkaz"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:973
|
||||
|
|
@ -2933,10 +2917,9 @@ msgid "Attach a file"
|
|||
msgstr "Priloží súbor"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include Original Attachments"
|
||||
msgid "Add original attachments"
|
||||
msgstr "Zahrnie pôvodné prílohy"
|
||||
msgstr "Pridá pôvodné prílohy"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1162
|
||||
msgid "More options"
|
||||
|
|
@ -2944,7 +2927,7 @@ msgstr "Viac volieb"
|
|||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1182
|
||||
msgid "Show formatting toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazí lištu nástrojov s formátovaním"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1200
|
||||
|
|
@ -3051,7 +3034,6 @@ msgid "Copy to clipboard"
|
|||
msgstr "Skopíruje to schránky"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
||||
#| msgid "Move conversation"
|
||||
msgid "New Conversation…"
|
||||
msgstr "Nový rozhovor…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3061,10 +3043,9 @@ msgstr "Skopírovať emailovú adresu"
|
|||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save and Close"
|
||||
msgid "Save in Contacts…"
|
||||
msgstr "Uloží a zavrie"
|
||||
msgstr "Uložiť do kontaktov…"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
|
||||
msgid "Show Conversations"
|
||||
|
|
@ -3205,7 +3186,6 @@ msgid "Copy Link _Address"
|
|||
msgstr "Skopírovať _adresu odkazu"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:17
|
||||
#| msgid "Move conversation"
|
||||
msgid "_New Conversation…"
|
||||
msgstr "_Nový rozhovor…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3325,12 +3305,11 @@ msgid "Forward"
|
|||
msgstr "Preposlanie"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Mark read"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Un-mark/mark read"
|
||||
msgstr "Označenie ako prečítané"
|
||||
msgstr "Označenie ako prečítané/neprečítané"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -3348,26 +3327,23 @@ msgid "Move conversations"
|
|||
msgstr "Presun rozhovorov"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Label the conversation"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Label conversations"
|
||||
msgstr "Pridanie menovky rozhovoru"
|
||||
msgstr "Pridanie menovky rozhovorom"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mark conversations"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Trash conversations"
|
||||
msgstr "Označí rozhovory"
|
||||
msgstr "Presunutie rozhovorov do Koša"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mark conversations"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Junk conversations"
|
||||
msgstr "Označí rozhovory"
|
||||
msgstr "Presunutie rozhovorov do Nevyžiadanej pošty"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -3380,11 +3356,10 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Vyhľadávanie"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mark conversations"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Search for conversations"
|
||||
msgstr "Označí rozhovory"
|
||||
msgstr "Vyhľadanie rozhovorov"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -3392,11 +3367,10 @@ msgid "Find in current conversation"
|
|||
msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Undo"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Vrátiť _späť"
|
||||
msgstr "Vrátenie späť"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue