diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index cef034e7..279545d3 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,16 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-02 07:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 11:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:55+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Naposledy zaznamenaná výška okna aplikácie." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Position of folder list pane" -msgstr "" +msgstr "Pozícia panelu so zoznamom priečinkov" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "Position of the folder list Paned grabber." @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" -msgstr "" +msgstr "Jazyky, ktoré by mali byť použité pri kontrole pravopisu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 msgid "" @@ -305,16 +305,17 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 -#, fuzzy #| msgid "Error sending email" msgid "Undo sending email delay" -msgstr "Chyba pri odosielaní emailu" +msgstr "Oneskorenie vrátenia späť odosielania emailu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." msgstr "" +"Počet sekúnd čakania pred odoslaním emailu. Nastavením na nulu alebo menšiu " +"hodnotu, sa zakáže." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 msgid "Brief notification display time" @@ -379,12 +380,12 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 msgid "Check your email address and password" -msgstr "" +msgstr "Skontrolujte vašu emailovú adresu a heslo" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 msgid "Could not connect, check your network" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť, skontrolujte vašu sieť" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "osoba@priklad.sk" #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 msgid "Login name" -msgstr "" +msgstr "Prihlasovacie meno" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Meno nebolo nastavené" #. sender address preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 msgid "Sender Name" -msgstr "" +msgstr "Meno odosielateľa" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 msgid "Remove" @@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "Pridá späť adresu „%s“" #. is the email address edited. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 msgid "Undo signature changes" -msgstr "" +msgstr "Vráti späť zmeny podpisu" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Prevziať poštu" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" -msgstr "" +msgstr "Zmení interval preberania späť na: %s" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 msgid "Everything" @@ -607,10 +608,9 @@ msgstr[2] "starú %d dní" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 #: src/client/application/application-main-window.vala:2053 -#, fuzzy #| msgid "_Undo" msgid "Undo" -msgstr "Vrátiť _späť" +msgstr "Vrátiť späť" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 #: src/client/application/application-main-window.vala:2036 @@ -639,21 +639,20 @@ msgstr "Yahoo" #. loaded but disabled by the user. #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 msgid "This account has been disabled" -msgstr "" +msgstr "Tento účet bol zakázaný" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 -#, fuzzy #| msgid "Geary has encountered a problem" msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" -msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém" +msgstr "Tento účet narazil na problém a nie je dostupný" #. Translators: Label for adding a generic email account #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 msgid "Other email providers" -msgstr "" +msgstr "Iní poskytovatelia emailu" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the @@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 #, c-format msgid "Account “%s” removed" -msgstr "" +msgstr "Účet „%s“ bol odstránený" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the @@ -669,26 +668,26 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 #, c-format msgid "Account “%s” restored" -msgstr "" +msgstr "Účet „%s“ bol obnovený" #. Translators: Tooltip for dragging list items #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 msgid "Drag to move this item" -msgstr "" +msgstr "Ťahaním presuniete túto položku" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" -msgstr "" +msgstr "Poskytovateľ služby" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 msgid "Connection security" -msgstr "" +msgstr "Zabezpečenie pripojenia" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. @@ -823,15 +822,14 @@ msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary" #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:94 msgid "Print debug logging" -msgstr "" +msgstr "Vypíše ladiaci záznam" # cmd line desc #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:97 -#, fuzzy #| msgid "Start Geary with hidden main window" msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom" +msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)" #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:100 @@ -983,10 +981,10 @@ msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument #: src/client/application/application-client.vala:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgid "Unrecognised program argument: “%s”" -msgstr "Nerozpoznaná voľba príkazového riadku „%s“\n" +msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“" #. / Notification title. #: src/client/application/application-controller.vala:458 @@ -998,7 +996,7 @@ msgstr "Vyskytol sa problém s odosielaním pošty z účtu %s" #. / Notification body #: src/client/application/application-controller.vala:462 msgid "Email will not be sent until re-connected" -msgstr "" +msgstr "Email nebude odoslaný až do opätovného pripojenia" #. / Translators: Label for in-app notification #: src/client/application/application-controller.vala:568 @@ -1055,35 +1053,34 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli archivované" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. #: src/client/application/application-controller.vala:707 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Message not saved" msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" -msgstr[0] "Správa nebola uložená" -msgstr[1] "Správa nebola uložená" -msgstr[2] "Správa nebola uložená" +msgstr[0] "Správa bola obnovená do priečinka %s" +msgstr[1] "Správy boli obnovené do priečinka %s" +msgstr[2] "Správy boli obnovené do priečinka %s" #. / Translators: Label for in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:728 -#, fuzzy #| msgid "Message not saved" msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" -msgstr[0] "Správa nebola uložená" -msgstr[1] "Správa nebola uložená" -msgstr[2] "Správa nebola uložená" +msgstr[0] "Správa bola archivovaná" +msgstr[1] "Správy boli archivované" +msgstr[2] "Správy boli archivované" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. #: src/client/application/application-controller.vala:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Message not saved" msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" -msgstr[0] "Správa nebola uložená" -msgstr[1] "Správa nebola uložená" -msgstr[2] "Správa nebola uložená" +msgstr[0] "Správa bola presunutá do priečinka %s" +msgstr[1] "Správy boli presunuté do priečinka %s" +msgstr[2] "Správy boli presunuté do priečinka %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name @@ -1173,27 +1170,27 @@ msgstr "" #: src/client/application/application-controller.vala:2656 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "" +msgstr "Email pre %s bol zaradený do fronty na doručenie" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2720 #, c-format msgid "Email to %s saved" -msgstr "" +msgstr "Email pre %s bol uložený" #. / Translators: A label for an in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:2735 #: src/client/application/application-controller.vala:2793 msgid "Composer could not be restored" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa obnoviť tvorcu správ" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2778 #, c-format msgid "Email to %s discarded" -msgstr "" +msgstr "Email pre %s bol zahodený" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, @@ -1281,17 +1278,16 @@ msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nepýtať s_a znovu" #: src/client/components/components-inspector.vala:72 -#, fuzzy #| msgid "_Inspect" msgid "Inspector" -msgstr "_Preskúmať" +msgstr "Inšpektor" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane #: src/client/components/components-inspector.vala:87 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Záznamy" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information @@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "" #: src/client/components/components-inspector.vala:91 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systém" #. Button label for saving problem report information #: src/client/components/components-inspector.vala:208 @@ -1307,10 +1303,9 @@ msgstr "" #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 -#, fuzzy #| msgid "_Save As..." msgid "Save As" -msgstr "_Uložiť ako…" +msgstr "Uložiť ako" #: src/client/components/components-inspector.vala:212 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 @@ -1363,10 +1358,9 @@ msgstr "Vyhľadať" #. / Translators: Search entry tooltip #: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -#, fuzzy #| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "Cyhľadá kľúčové slová vo všetkých správach poštového účtu (Ctrl+S)" +msgstr "Vyhľadá kľúčové slová v celej pošte účtu" #. / Translators: Search entry placeholder, string #. / replacement is the name of an account @@ -1379,10 +1373,9 @@ msgstr "Prehľadať účet %s" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. #: src/client/components/components-validator.vala:390 -#, fuzzy #| msgid "Invalid email address" msgid "An email address is required" -msgstr "Neplatná emailová adresa" +msgstr "Vyžaduje sa emailová adresa" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. @@ -1395,32 +1388,30 @@ msgstr "Nie je platnou emailovou adresou" #. provided. #: src/client/components/components-validator.vala:440 msgid "A server name is required" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje sa názov serveru" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. #: src/client/components/components-validator.vala:445 msgid "Could not look up server name" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť názov serveru" #: src/client/components/main-toolbar.vala:116 -#, fuzzy #| msgid "Mark conversation" msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Označí rozhovor" -msgstr[1] "Označí rozhovor" -msgstr[2] "Označí rozhovor" +msgstr[1] "Označí rozhovory" +msgstr[2] "Označí rozhovory" #: src/client/components/main-toolbar.vala:121 -#, fuzzy #| msgid "Add label to conversation" msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Pridá menovku rozhovoru" -msgstr[1] "Pridá menovku rozhovoru" -msgstr[2] "Pridá menovku rozhovoru" +msgstr[1] "Pridá menovku rozhovorom" +msgstr[2] "Pridá menovku rozhovorom" #: src/client/components/main-toolbar.vala:126 msgid "Move conversation" @@ -2166,24 +2157,18 @@ msgstr "%A" #. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/client/util/util-date.vala:216 -#, fuzzy -#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M" #. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/client/util/util-date.vala:220 -#, fuzzy -#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M" #. / Format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/client/util/util-date.vala:224 -#, fuzzy -#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" msgid "%a, %b %-e, %Y at %X" msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M" @@ -2884,7 +2869,7 @@ msgstr "Odstráni formátovanie textu" #: ui/composer-widget.ui:836 msgid "Change font type" -msgstr "" +msgstr "Zmení typ písma" #: ui/composer-widget.ui:851 msgid "Sans Serif" @@ -2900,18 +2885,17 @@ msgstr "Pevná šírka" #: ui/composer-widget.ui:899 msgid "Change font color" -msgstr "" +msgstr "Zmení farbu písma" #: ui/composer-widget.ui:914 msgid "Change font size" -msgstr "" +msgstr "Zmení veľkosť písma" # tooltip #: ui/composer-widget.ui:949 -#, fuzzy #| msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" msgid "Insert or update text link" -msgstr "Vloží alebo aktualizuje odkaz výberu (Ctrl+L)" +msgstr "Vloží alebo aktualizuje textový odkaz" # tooltip #: ui/composer-widget.ui:973 @@ -2933,10 +2917,9 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Priloží súbor" #: ui/composer-widget.ui:1117 -#, fuzzy #| msgid "Include Original Attachments" msgid "Add original attachments" -msgstr "Zahrnie pôvodné prílohy" +msgstr "Pridá pôvodné prílohy" #: ui/composer-widget.ui:1162 msgid "More options" @@ -2944,7 +2927,7 @@ msgstr "Viac volieb" #: ui/composer-widget.ui:1182 msgid "Show formatting toolbar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí lištu nástrojov s formátovaním" # tooltip #: ui/composer-widget.ui:1200 @@ -3051,7 +3034,6 @@ msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopíruje to schránky" #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -#| msgid "Move conversation" msgid "New Conversation…" msgstr "Nový rozhovor…" @@ -3061,10 +3043,9 @@ msgstr "Skopírovať emailovú adresu" # tooltip #: ui/conversation-contact-popover.ui:182 -#, fuzzy #| msgid "Save and Close" msgid "Save in Contacts…" -msgstr "Uloží a zavrie" +msgstr "Uložiť do kontaktov…" #: ui/conversation-contact-popover.ui:195 msgid "Show Conversations" @@ -3205,7 +3186,6 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Skopírovať _adresu odkazu" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -#| msgid "Move conversation" msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nový rozhovor…" @@ -3325,12 +3305,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Preposlanie" #: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Mark read" msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" -msgstr "Označenie ako prečítané" +msgstr "Označenie ako prečítané/neprečítané" #: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 msgctxt "shortcut window" @@ -3348,26 +3327,23 @@ msgid "Move conversations" msgstr "Presun rozhovorov" #: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Label the conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" -msgstr "Pridanie menovky rozhovoru" +msgstr "Pridanie menovky rozhovorom" #: ui/gtk/help-overlay.ui:80 -#, fuzzy #| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" -msgstr "Označí rozhovory" +msgstr "Presunutie rozhovorov do Koša" #: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 -#, fuzzy #| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" -msgstr "Označí rozhovory" +msgstr "Presunutie rozhovorov do Nevyžiadanej pošty" #: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 msgctxt "shortcut window" @@ -3380,11 +3356,10 @@ msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #: ui/gtk/help-overlay.ui:108 -#, fuzzy #| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" -msgstr "Označí rozhovory" +msgstr "Vyhľadanie rozhovorov" #: ui/gtk/help-overlay.ui:115 msgctxt "shortcut window" @@ -3392,11 +3367,10 @@ msgid "Find in current conversation" msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 -#, fuzzy #| msgid "_Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" -msgstr "Vrátiť _späť" +msgstr "Vrátenie späť" #: ui/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window"