diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 279545d3..6659f0f5 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-02 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-03 09:27+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -305,7 +305,6 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 -#| msgid "Error sending email" msgid "Undo sending email delay" msgstr "Oneskorenie vrátenia späť odosielania emailu" @@ -347,7 +346,7 @@ msgstr "" #. account for a generic IMAP service provider. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 msgid "All others" -msgstr "" +msgstr "Všetci ostatní" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 @@ -602,13 +601,12 @@ msgstr "starú 4 roky" #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" -msgstr[0] "starú %d deň" -msgstr[1] "starú %d dni" -msgstr[2] "starú %d dní" +msgstr[0] "starú %d dní" +msgstr[1] "starú %d deň" +msgstr[2] "starú %d dni" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 #: src/client/application/application-main-window.vala:2053 -#| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "Vrátiť späť" @@ -645,7 +643,6 @@ msgstr "Tento účet bol zakázaný" #. loaded but because of some error are not able to be #. used. #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 -#| msgid "Geary has encountered a problem" msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Tento účet narazil na problém a nie je dostupný" @@ -713,7 +710,7 @@ msgstr "TLS" #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 #: ui/application-main-window.ui:346 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Prihlasovacie meno" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new @@ -774,7 +771,7 @@ msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 #, c-format msgid "%s using OAuth2" -msgstr "" +msgstr "%s s použitím OAuth2" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "Use receiving server login" @@ -827,7 +824,6 @@ msgstr "Vypíše ladiaci záznam" # cmd line desc #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:97 -#| msgid "Start Geary with hidden main window" msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)" @@ -982,7 +978,6 @@ msgstr "" #. / is the given argument #: src/client/application/application-client.vala:970 #, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“" @@ -1054,7 +1049,6 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli archivované" #. / substitution is the name of the destination folder. #: src/client/application/application-controller.vala:707 #, c-format -#| msgid "Message not saved" msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" msgstr[0] "Správa bola obnovená do priečinka %s" @@ -1063,7 +1057,6 @@ msgstr[2] "Správy boli obnovené do priečinka %s" #. / Translators: Label for in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:728 -#| msgid "Message not saved" msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Správa bola archivovaná" @@ -1075,7 +1068,6 @@ msgstr[2] "Správy boli archivované" #. / of the destination folder. #: src/client/application/application-controller.vala:763 #, c-format -#| msgid "Message not saved" msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" msgstr[0] "Správa bola presunutá do priečinka %s" @@ -1278,7 +1270,6 @@ msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nepýtať s_a znovu" #: src/client/components/components-inspector.vala:72 -#| msgid "_Inspect" msgid "Inspector" msgstr "Inšpektor" @@ -1303,7 +1294,6 @@ msgstr "Systém" #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 -#| msgid "_Save As..." msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" @@ -1358,7 +1348,6 @@ msgstr "Vyhľadať" #. / Translators: Search entry tooltip #: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgid "Search all mail in account for keywords" msgstr "Vyhľadá kľúčové slová v celej pošte účtu" @@ -1373,7 +1362,6 @@ msgstr "Prehľadať účet %s" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. #: src/client/components/components-validator.vala:390 -#| msgid "Invalid email address" msgid "An email address is required" msgstr "Vyžaduje sa emailová adresa" @@ -1398,7 +1386,6 @@ msgid "Could not look up server name" msgstr "Nepodarilo sa nájsť názov serveru" #: src/client/components/main-toolbar.vala:116 -#| msgid "Mark conversation" msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Označí rozhovor" @@ -1406,7 +1393,6 @@ msgstr[1] "Označí rozhovory" msgstr[2] "Označí rozhovory" #: src/client/components/main-toolbar.vala:121 -#| msgid "Add label to conversation" msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Pridá menovku rozhovoru" @@ -2007,18 +1993,18 @@ msgstr "Aplikácia Geary vyžaduje pre pokračovanie heslo k vášmu emailu" #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" -msgstr[0] "%d správa" -msgstr[1] "%d správy" -msgstr[2] "%d správ" +msgstr[0] "%d správ" +msgstr[1] "%d správa" +msgstr[2] "%d správy" #. / Label displaying number of unread email messages in a folder #: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" -msgstr[0] "%d neprečítaná" -msgstr[1] "%d neprečítané" -msgstr[2] "%d neprečítaných" +msgstr[0] "%d neprečítaných" +msgstr[1] "%d neprečítaná" +msgstr[2] "%d neprečítané" #. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", #. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for @@ -2036,9 +2022,9 @@ msgstr "Priečinky s doručenou poštou" #, c-format msgid "%d result" msgid_plural "%d results" -msgstr[0] "%d výsledok" -msgstr[1] "%d výsledky" -msgstr[2] "%d výsledkov" +msgstr[0] "%d výsledkov" +msgstr[1] "%d výsledok" +msgstr[2] "%d výsledky" #. / Notification body text for new email when no other #. / new messages are already awaiting. @@ -2046,9 +2032,9 @@ msgstr[2] "%d výsledkov" #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d nová správa" -msgstr[1] "%d nové správy" -msgstr[2] "%d nových správ" +msgstr[0] "%d nových správ" +msgstr[1] "%d nová správa" +msgstr[2] "%d nové správy" #. / Notification body text for new email when #. / other new messages have already been notified @@ -2057,9 +2043,9 @@ msgstr[2] "%d nových správ" #, c-format msgid "%s, %d new message total" msgid_plural "%s, %d new messages total" -msgstr[0] "%s, celkom %d nová správa" -msgstr[1] "%s, celkom %d nové správy" -msgstr[2] "%s, celkom %d nových správ" +msgstr[0] "%s, celkom %d nových správ" +msgstr[1] "%s, celkom %d nová správa" +msgstr[2] "%s, celkom %d nové správy" #: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118 #, c-format @@ -2071,13 +2057,13 @@ msgid_plural "" "(%d other new messages for %s)" msgstr[0] "" "%s\n" -"(%d iná nová správa na účte %s)" +"(%d iných nových správ na účte %s)" msgstr[1] "" "%s\n" -"(%d iné nové správy na účte %s)" +"(%d iná nová správa na účte %s)" msgstr[2] "" "%s\n" -"(%d iných nových správ na účte %s)" +"(%d iné nové správy na účte %s)" #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90 #, c-format @@ -2193,9 +2179,9 @@ msgstr "(Žiadni príjemcovia)" #, c-format msgid "%s and %d other" msgid_plural "%s and %d others" -msgstr[0] "%s a %d ďalší" +msgstr[0] "%s a %d ďalších" msgstr[1] "%s a %d ďalší" -msgstr[2] "%s a %d ďalších" +msgstr[2] "%s a %d ďalší" #. / The quoted header for a message being replied to. #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for @@ -2527,11 +2513,11 @@ msgstr "Pridanie účtu" #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť" #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125 msgid "Receiving" -msgstr "" +msgstr "Prijíma sa" #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165 msgid "Sending" @@ -2551,7 +2537,7 @@ msgstr "Emailové adresy" #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Podpis" #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201 msgid "Settings" @@ -2577,7 +2563,7 @@ msgstr "Účty" #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62 msgid "To get started, select an email provider below." -msgstr "" +msgstr "Začnite vybraním poskytovateľa emailu nižšie." #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75 msgid "Welcome to Geary" @@ -2587,7 +2573,7 @@ msgstr "Vitajte v aplikácii Geary" #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73 #, c-format msgid "Confirm removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Potvrďte odstránenie: %s" #: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91 msgid "" @@ -2606,7 +2592,7 @@ msgstr "Použiť" #. Infobar title when one or more accounts are offline #: ui/application-main-window.ui:185 msgid "Working offline" -msgstr "" +msgstr "Práca bez pripojenia" #. Label and tooltip for offline infobar #: ui/application-main-window.ui:199 @@ -2782,7 +2768,7 @@ msgstr "_Pre" #: ui/composer-widget.ui:158 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí polia Kópia, Skrytá kópia a Komu odpovedať" #: ui/composer-widget.ui:219 msgid "_Cc" @@ -2813,25 +2799,22 @@ msgid "Bold text" msgstr "Tučný text" #: ui/composer-widget.ui:626 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Italicize text" msgid "Italic text" msgstr "Kurzíva textu" #: ui/composer-widget.ui:650 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Underline text" msgid "Underline text" -msgstr "Podčiarknutie textu" +msgstr "Podčiarknutý text" #: ui/composer-widget.ui:674 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Strike text" msgid "Strikethrough text" -msgstr "Preškrtnutie textu" +msgstr "Preškrtnutý text" # tooltip #: ui/composer-widget.ui:707 @@ -2893,7 +2876,6 @@ msgstr "Zmení veľkosť písma" # tooltip #: ui/composer-widget.ui:949 -#| msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" msgid "Insert or update text link" msgstr "Vloží alebo aktualizuje textový odkaz" @@ -2917,7 +2899,6 @@ msgid "Attach a file" msgstr "Priloží súbor" #: ui/composer-widget.ui:1117 -#| msgid "Include Original Attachments" msgid "Add original attachments" msgstr "Pridá pôvodné prílohy" @@ -3043,7 +3024,6 @@ msgstr "Skopírovať emailovú adresu" # tooltip #: ui/conversation-contact-popover.ui:182 -#| msgid "Save and Close" msgid "Save in Contacts…" msgstr "Uložiť do kontaktov…" @@ -3305,8 +3285,6 @@ msgid "Forward" msgstr "Preposlanie" #: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Mark read" msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Označenie ako prečítané/neprečítané" @@ -3327,20 +3305,16 @@ msgid "Move conversations" msgstr "Presun rozhovorov" #: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Label the conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Pridanie menovky rozhovorom" #: ui/gtk/help-overlay.ui:80 -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Presunutie rozhovorov do Koša" #: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Presunutie rozhovorov do Nevyžiadanej pošty" @@ -3356,7 +3330,6 @@ msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #: ui/gtk/help-overlay.ui:108 -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Vyhľadanie rozhovorov" @@ -3367,7 +3340,6 @@ msgid "Find in current conversation" msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 -#| msgid "_Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Vrátenie späť" @@ -3474,12 +3446,11 @@ msgid "Find in current conversations" msgstr "Nájdenie v aktuálnych rozhovoroch" #: ui/gtk/help-overlay.ui:339 -#, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Find next/previous in current conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Nájdenie ďalšieho/predošlého výrazu v aktuálnom rozhovore" +msgstr "Výber ďalších/predošlých rozhovorov" #: ui/gtk/help-overlay.ui:351 msgid "Composer Shortcuts"