Update Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
d2d0fc7b46
commit
790bd8fef7
1 changed files with 126 additions and 106 deletions
232
po/id.po
232
po/id.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-30 13:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 20:32+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 23:24+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
|
||||
"language/id/)\n"
|
||||
|
|
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "Kirim melalui surel"
|
|||
msgid "mail-send"
|
||||
msgstr "mail-send"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
|
||||
msgid "Send files using Geary"
|
||||
msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
|
||||
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
|
||||
|
|
@ -132,192 +136,187 @@ msgid "Compose Message"
|
|||
msgstr "Susun Pesan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Default attachments directory"
|
||||
msgstr "Direktori lampiran bawaan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
|
||||
msgid "Location used when opening and saving attachments."
|
||||
msgstr "Lokasi yang digunakan saat membuka dan menyimpan lampiran."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Default print output directory"
|
||||
msgstr "Direktori keluaran cetak bawaan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Location used when printing to a file."
|
||||
msgstr "Lokasi yang digunakan saat mencetak ke berkas."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maksimalkan jendela"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
|
||||
msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
|
||||
msgstr "True jika jendela aplikasi dimaksimalkan, false jika sebaliknya."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Width of window"
|
||||
msgstr "Lebar jendela"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||||
msgid "The last recorded width of the application window."
|
||||
msgstr "Lebar yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Height of window"
|
||||
msgstr "Tinggi jendela"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||
msgid "The last recorded height of the application window."
|
||||
msgstr "Tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
msgid "Position of folder list pane"
|
||||
msgstr "Posisi panel daftar folder"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||||
msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||||
msgstr "Posisi panel daftar folder saat horisontal"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi horizontal."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||||
msgstr "Posisi panel daftar folder saat vertikal"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||||
msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi vertikal."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||||
msgstr "Orientasi panel daftar folder"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr "True jika daftar folder Paned berada dalam orientasi horizontal."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
msgid "Position of message list pane"
|
||||
msgstr "Posisi panel daftar pesan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||||
msgstr "Posisi dari daftar pesan Paned grabber."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
msgid "Autoselect next message"
|
||||
msgstr "Otomatis pilih pesan selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||||
msgstr "True jika kita harus memilih ulang percakapan yang ada selanjutnya."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
msgid "Display message previews"
|
||||
msgstr "Tampilkan pratinjau pesan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||||
msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
msgid "List of the languages to use in the spell checker."
|
||||
msgstr "Daftar bahasa yang akan digunakan di pemeriksa ejaan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||
msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||
"checker."
|
||||
msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
msgid "Enable notification sounds"
|
||||
msgstr "Aktifkan suara pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
||||
msgstr "True untuk memutar suara untuk pemberitahuan dan pengiriman."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Tampilkan pemberitahuan bagi surat baru"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
msgid "True to show notification bubbles."
|
||||
msgstr "True untuk menunjukkan gelembung pemberitahuan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), "
|
||||
"\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Zoom penampil percakapan"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela komposer yang terpisah."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid "Base URL to look up contact avatars"
|
||||
msgstr "URL dasar untuk mencari avatar kontak"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL yang kompatibel dengan Gravatar atau Libravatar, disetel ke string "
|
||||
"kosong untuk dinonaktifkan."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -560,15 +559,21 @@ msgstr "Gagal mengurai opsi baris perintah: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Opsi baris perintah tidak dikenal \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:719
|
||||
#. Translators: File name used in save chooser when saving
|
||||
#. attachments that do not otherwise have a name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Tak ada judul"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:721
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Tak bisa menyimpan pengecualian kepercayaan server"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Pengaturan Anda tak aman"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -578,17 +583,17 @@ msgstr ""
|
|||
"nama pengguna dan sandi Anda bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Anda "
|
||||
"yakin ingin melakukan ini?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:974
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "La_njutkan"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1076
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Galat saat mengirim surel"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1077
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -598,12 +603,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -611,19 +616,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Gary menemui galat ketika menyimpan sebuah surel terkirim ke Sent Mail. "
|
||||
"Pesan akan tetap berada di folder Kotak Keluar Anda sampai Anda menghapusnya."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1149
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1161
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -647,20 +652,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
|
||||
"lampirannya. <b>Surat pada server Anda tak akan terpengaruh.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Bangun Ulang"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "_Keluar"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1173
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1174
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -673,14 +678,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1196
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1206
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1217
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Tak bisa membuka kotak surat bagi %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1197
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -699,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1207
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -713,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Harap pasang versi Geary terbaru dan coba lagi."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1218
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -724,15 +729,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Harap periksa koneksi jaringan Anda dan start ulang Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2036
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Tak jadi pindah (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2046
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Anda yakin ingin membuka lampiran-lampiran ini?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2047
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -740,82 +745,88 @@ msgstr ""
|
|||
"Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Hanya buka berkas dari sumber "
|
||||
"terpercaya."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2144
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Berkas bernama \"%s\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2146
|
||||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Berkas telah ada di \"%s\". Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2149
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Timp_a"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Tutup semua draf pesan?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2515
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2516
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2518
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Kosongkan %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2535
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Galat saat mengosongkan %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2567
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2569
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2583
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Tak jadi buang ke tong sampah (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2633
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Tak jadi arsipkan (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2678
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Tak jadi (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2755
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Berhasil mengirim surel ke %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2836
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Gagal membuka penyunting teks utama."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1566,19 +1577,19 @@ msgstr[0] "%d hasil"
|
|||
msgid "%s — New Messages"
|
||||
msgstr "%s - Pesan Baru"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:70
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d pesan baru"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:73
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %d new message total"
|
||||
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
||||
msgstr[0] "%s, total %d pesan baru"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:105
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -1590,7 +1601,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"(%d pesan baru lain bagi %s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:161
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:149
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3080,8 +3091,17 @@ msgstr "Alamat surel:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send files using Geary"
|
||||
#~ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
|
||||
#~ msgid "Default attachments directory"
|
||||
#~ msgstr "Direktori lampiran bawaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location used when opening and saving attachments."
|
||||
#~ msgstr "Lokasi yang digunakan saat membuka dan menyimpan lampiran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default print output directory"
|
||||
#~ msgstr "Direktori keluaran cetak bawaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location used when printing to a file."
|
||||
#~ msgstr "Lokasi yang digunakan saat mencetak ke berkas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||||
#~ msgstr "Geary akan berjalan di latar dan memberitahukan adanya surel baru"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue