Fixes to Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2017-05-30 06:39:56 +02:00
parent 4f9bab6d60
commit 7140e46c20

View file

@ -6,6 +6,8 @@
# Translators:
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012
# martin.steghoefer <martin@steghoefer.de>, 2013
# Gerard Bertran <bertran.gerardo@gmail.com>, 2017
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
@ -265,7 +267,9 @@ msgstr "Quant al %s"
#. <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Steghöfer <martin@steghoefer.de>, 2013"
msgstr "Martin Steghöfer <martin@steghoefer.de>, 2013\n"
"Gerard Bertran <bertran.gerardo@gmail.com>, 2017\n"
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
@ -495,7 +499,7 @@ msgstr "Selecciona la barra de cerca"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Selecciona la barra de trobada"
msgstr "Selecciona la barra de cerca"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
msgid "Unable to store server trust exception"
@ -848,7 +852,7 @@ msgstr "_Elimina"
#: ../src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_Guarda"
msgstr "_Mantén"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr "és"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:150
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "Assumpte"
msgstr "assumpte"
#. Can be typed in the search box like
#. "to:johndoe@example.com" to find messages received by a
@ -1535,7 +1539,7 @@ msgstr "per"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
msgid "me"
msgstr "En a mi"
msgstr "jo"
#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr "En a mi"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
msgid "me"
msgstr "meu"
msgstr "jo"
#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr "Elements suprimits"
#. the default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Fitxer | Fitxers"
msgstr "Arxiu | Arxius"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@ -1701,9 +1705,7 @@ msgstr "Per a: %s\n"
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr ""
"Cc: %s\n"
"\n"
msgstr "Cc: %s\n"
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
@ -1773,7 +1775,7 @@ msgstr "_Envia"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
msgid "Discard and Close"
msgstr "Descarta i Tanca"
msgstr "Descarta i tanca"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
msgid "Save and Close"
@ -2000,11 +2002,11 @@ msgstr "Torna a provar"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
msgid "Message not saved"
msgstr "Missatge no guardat"
msgstr "Missatge no desat"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Aquest missatge s'ha enviat, però no s'ha guardat en el seu compte."
msgstr "Aquest missatge s'ha enviat, però no s'ha desat en el seu compte."
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
msgid "Reply to _All"
@ -2100,7 +2102,7 @@ msgstr "Mostra les imatges"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Mostra sempre de remitent"
msgstr "Mostra sempre del remitent"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
msgid "Remote images not shown"
@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr "Dreceres de _teclat"
#: ../ui/login.glade.h:1
msgid "email@example.com"
msgstr "email@exemple.com"
msgstr "correu@exemple.com"
#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password"
@ -2589,7 +2591,7 @@ msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticació"
#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
# N.T.: Títol de secció a les prefèrencies
# N.T.: Títol de secció a les preferències
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"