Fixes to Catalan translation
This commit is contained in:
parent
4f9bab6d60
commit
7140e46c20
1 changed files with 18 additions and 16 deletions
34
po/ca.po
34
po/ca.po
|
|
@ -6,6 +6,8 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012
|
||||
# martin.steghoefer <martin@steghoefer.de>, 2013
|
||||
# Gerard Bertran <bertran.gerardo@gmail.com>, 2017
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
|
|
@ -265,7 +267,9 @@ msgstr "Quant al %s"
|
|||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Martin Steghöfer <martin@steghoefer.de>, 2013"
|
||||
msgstr "Martin Steghöfer <martin@steghoefer.de>, 2013\n"
|
||||
"Gerard Bertran <bertran.gerardo@gmail.com>, 2017\n"
|
||||
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
|
||||
msgid "Start Geary with hidden main window"
|
||||
|
|
@ -495,7 +499,7 @@ msgstr "Selecciona la barra de cerca"
|
|||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Selecciona la barra de trobada"
|
||||
msgstr "Selecciona la barra de cerca"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
|
|
@ -848,7 +852,7 @@ msgstr "_Elimina"
|
|||
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:32
|
||||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr "_Guarda"
|
||||
msgstr "_Mantén"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
|
||||
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
||||
|
|
@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr "és"
|
|||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:150
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr "Assumpte"
|
||||
msgstr "assumpte"
|
||||
|
||||
#. Can be typed in the search box like
|
||||
#. "to:johndoe@example.com" to find messages received by a
|
||||
|
|
@ -1535,7 +1539,7 @@ msgstr "per"
|
|||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "En a mi"
|
||||
msgstr "jo"
|
||||
|
||||
#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
|
||||
#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
|
||||
|
|
@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr "En a mi"
|
|||
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "meu"
|
||||
msgstr "jo"
|
||||
|
||||
#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
|
||||
#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
|
||||
|
|
@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr "Elements suprimits"
|
|||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Fitxer | Fitxers"
|
||||
msgstr "Arxiu | Arxius"
|
||||
|
||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
|
|
@ -1701,9 +1705,7 @@ msgstr "Per a: %s\n"
|
|||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cc: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cc: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Cc: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
|
||||
|
|
@ -1773,7 +1775,7 @@ msgstr "_Envia"
|
|||
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
|
||||
msgid "Discard and Close"
|
||||
msgstr "Descarta i Tanca"
|
||||
msgstr "Descarta i tanca"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
|
||||
msgid "Save and Close"
|
||||
|
|
@ -2000,11 +2002,11 @@ msgstr "Torna a provar"
|
|||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
|
||||
msgid "Message not saved"
|
||||
msgstr "Missatge no guardat"
|
||||
msgstr "Missatge no desat"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
|
||||
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
||||
msgstr "Aquest missatge s'ha enviat, però no s'ha guardat en el seu compte."
|
||||
msgstr "Aquest missatge s'ha enviat, però no s'ha desat en el seu compte."
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
|
|
@ -2100,7 +2102,7 @@ msgstr "Mostra les imatges"
|
|||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
|
||||
msgid "Always Show From Sender"
|
||||
msgstr "Mostra sempre de remitent"
|
||||
msgstr "Mostra sempre del remitent"
|
||||
|
||||
#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
|
|
@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr "Dreceres de _teclat"
|
|||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:1
|
||||
msgid "email@example.com"
|
||||
msgstr "email@exemple.com"
|
||||
msgstr "correu@exemple.com"
|
||||
|
||||
#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
|
@ -2589,7 +2591,7 @@ msgid "_Authenticate"
|
|||
msgstr "_Autenticació"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
|
||||
# N.T.: Títol de secció a les prefèrencies
|
||||
# N.T.: Títol de secció a les preferències
|
||||
msgid "Reading"
|
||||
msgstr "Lectura"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue