Updated Italian translation

This commit is contained in:
Federico Bruni 2016-03-21 09:20:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7338d7e3b5
commit 6f37dc0df8

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary help master\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-24 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 16:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-01 05:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
msgid "Star"
msgstr "Speciale"
#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:92(key)
#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:104(key)
msgid "S"
msgstr "S"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "S"
msgid "Unstar"
msgstr "Non speciale"
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:126(key)
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
msgid "D"
msgstr "D"
@ -307,202 +307,221 @@ msgstr ""
"key><key>U</key></keyseq>"
#: C/shortcuts.page:59(p)
msgid "Toggle spam"
msgstr "Segna come indesiderata"
#| msgid "Conversation list"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Sposta lo stato attivo sull'elenco delle conversazioni"
#: C/shortcuts.page:60(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o <key>!</key>"
#: C/shortcuts.page:63(p)
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:84(key)
#: C/shortcuts.page:88(key) C/shortcuts.page:92(key) C/shortcuts.page:96(key)
#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
#: C/shortcuts.page:114(key) C/shortcuts.page:118(key)
#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:134(key)
#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:142(key)
#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:150(key)
#: C/shortcuts.page:154(key)
#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:76(key) C/shortcuts.page:92(key)
#: C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key)
#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
#: C/shortcuts.page:166(key)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:146(key)
msgid "B"
msgstr "B"
#: C/shortcuts.page:63(p)
#| msgid "Find next in current conversation"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Passa alla conversazione successiva (più vecchia)"
#: C/shortcuts.page:64(key)
msgid "j"
msgstr "j"
#: C/shortcuts.page:67(p)
#| msgid "Find previous in current conversation"
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Passa alla conversazione precedente (più recente)"
#: C/shortcuts.page:68(key)
msgid "k"
msgstr "k"
#: C/shortcuts.page:71(p)
msgid "Toggle spam"
msgstr "Segna come indesiderata"
#: C/shortcuts.page:72(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o <key>!</key>"
#: C/shortcuts.page:75(p)
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: C/shortcuts.page:76(key)
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: C/shortcuts.page:67(p)
#: C/shortcuts.page:79(p)
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
#: C/shortcuts.page:68(p)
#: C/shortcuts.page:80(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> o <key>=</key>"
#: C/shortcuts.page:71(p)
#: C/shortcuts.page:83(p)
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"
#: C/shortcuts.page:72(p)
#: C/shortcuts.page:84(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> o <key>-</key>"
#: C/shortcuts.page:75(p)
#: C/shortcuts.page:87(p)
msgid "Reset zoom"
msgstr "Ripristina ingrandimento"
#: C/shortcuts.page:76(p)
#: C/shortcuts.page:88(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> o <key>0</key>"
#: C/shortcuts.page:79(p) C/preferences.page:10(title)
#: C/shortcuts.page:91(p) C/preferences.page:10(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: C/shortcuts.page:80(key)
#: C/shortcuts.page:92(key)
msgid "E"
msgstr "E"
#: C/shortcuts.page:83(p) C/accounts.page:10(title)
#: C/shortcuts.page:95(p) C/accounts.page:10(title)
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: C/shortcuts.page:84(key)
#: C/shortcuts.page:96(key)
msgid "M"
msgstr "M"
#: C/shortcuts.page:87(p)
#: C/shortcuts.page:99(p)
msgid "Close composer window"
msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
#: C/shortcuts.page:88(key)
#: C/shortcuts.page:100(key)
msgid "W"
msgstr "W"
#: C/shortcuts.page:91(p)
#: C/shortcuts.page:103(p)
msgid "Jump to search box"
msgstr "Salta alla casella di ricerca"
msgstr "Passa alla casella di ricerca"
#: C/shortcuts.page:95(p)
#: C/shortcuts.page:107(p)
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Trova nella conversazione corrente"
#: C/shortcuts.page:96(key)
#: C/shortcuts.page:108(key)
msgid "F"
msgstr "F"
#: C/shortcuts.page:99(p)
#: C/shortcuts.page:111(p)
msgid "Find next in current conversation"
msgstr "Trova successivo nella conversazione corrente"
#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key)
msgid "G"
msgstr "G"
#: C/shortcuts.page:103(p)
#: C/shortcuts.page:115(p)
msgid "Find previous in current conversation"
msgstr "Trova precedente nella conversazione corrente"
#: C/shortcuts.page:104(key)
#: C/shortcuts.page:116(key)
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
#: C/shortcuts.page:109(title)
#| msgid "Keyboard shortcuts"
#: C/shortcuts.page:121(title)
msgid "Composer shortcuts"
msgstr "Scorciatoie della finestra di composizione"
#: C/shortcuts.page:110(p)
#: C/shortcuts.page:122(p)
msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
msgstr ""
"Queste scorciatoie da tastiera sono attive quando si lavora nella finestra "
"di composizione."
#: C/shortcuts.page:113(p)
#: C/shortcuts.page:125(p)
msgid "Quote text"
msgstr "Cita testo"
#: C/shortcuts.page:114(key)
#: C/shortcuts.page:126(key)
msgid "]"
msgstr "]"
#: C/shortcuts.page:117(p)
#: C/shortcuts.page:129(p)
msgid "Unquote text"
msgstr "Togli citazione"
#: C/shortcuts.page:118(key)
#: C/shortcuts.page:130(key)
msgid "["
msgstr "["
#: C/shortcuts.page:121(p)
#| msgid "Close composer window"
#: C/shortcuts.page:133(p)
msgid "Close composer"
msgstr "Chiudi la finestra di composizione"
#: C/shortcuts.page:122(p)
#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> or <key>N</key>"
#: C/shortcuts.page:134(p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> o <key>Esc</key>"
#: C/shortcuts.page:125(p)
#| msgid "Composer"
#: C/shortcuts.page:137(p)
msgid "Detach composer"
msgstr "Stacca la finestra di composizione"
#: C/shortcuts.page:130(p)
#: C/shortcuts.page:142(p)
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
msgstr ""
"Queste scorciatoie sono attive solo se nella finestra di composizione è "
"spuntata la modalità di testo formattato."
#: C/shortcuts.page:133(p)
#| msgid "text"
#: C/shortcuts.page:145(p)
msgid "Bold text"
msgstr "Testo in grassetto"
#: C/shortcuts.page:134(key)
msgid "B"
msgstr "B"
#: C/shortcuts.page:137(p)
#: C/shortcuts.page:149(p)
msgid "Italicize text"
msgstr "Testo in corsivo"
#: C/shortcuts.page:138(key)
#: C/shortcuts.page:150(key)
msgid "I"
msgstr "I"
#: C/shortcuts.page:141(p)
#: C/shortcuts.page:153(p)
msgid "Underline text"
msgstr "Testo sottolineato"
#: C/shortcuts.page:142(key)
#: C/shortcuts.page:154(key)
msgid "U"
msgstr "U"
#: C/shortcuts.page:145(p)
#: C/shortcuts.page:157(p)
msgid "Strike text"
msgstr "Testo barrato"
#: C/shortcuts.page:146(key)
#: C/shortcuts.page:158(key)
msgid "K"
msgstr "K"
#: C/shortcuts.page:149(p)
#: C/shortcuts.page:161(p)
msgid "Insert a link"
msgstr "Inserisci un collegamento"
#: C/shortcuts.page:150(key)
#: C/shortcuts.page:162(key)
msgid "L"
msgstr "L"
#: C/shortcuts.page:153(p)
#: C/shortcuts.page:165(p)
msgid "Remove formatting"
msgstr "Togli formattazione"
#: C/shortcuts.page:154(key)
#: C/shortcuts.page:166(key)
msgid "Space"
msgstr "Spazio"