Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2020-07-30 11:19:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 223ecd1b6f
commit 5df1c6e8fd

328
po/sv.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 21:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -39,10 +39,10 @@ msgstr "Skicka filer med Geary"
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
#: src/client/application/application-main-window.vala:590
#: src/client/application/application-main-window.vala:601
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "E-post"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
#: src/client/application/application-client.vala:32
msgid "Send and receive email"
@ -65,11 +65,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "Email;E-mail;Mail;Epost;E-Post;"
#. Translators: The development team's name
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Gearys utvecklingsgrupp"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"skrivbordet. Det låter dig läsa, söka och sända e-post med ett enkelt "
"modernt gränssnitt."
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@ -87,41 +87,41 @@ msgstr ""
"Konversationer låter dig läsa en fullständig diskussion utan att behöva "
"hitta och klicka från meddelande till meddelande."
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
msgid "Gearys features include:"
msgstr "Gearys egenskaper omfattar:"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Snabb inställning av e-postkonto"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Visa relaterade meddelanden tillsammans i konversationer"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Snabb heltext- och nyckelordssökning"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Fullständig HTML- och textbehandlare"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Skrivbordsaviseringar för ny e-post"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "Kompatibel med GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com och andra IMAP-servrar"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary visande en konversation"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary visande rich text-redigeraren"
@ -625,12 +625,12 @@ msgstr[0] "%d dag tillbaka"
msgstr[1] "%d dagar tillbaka"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
#: src/client/application/application-main-window.vala:2038
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
#: src/client/application/application-main-window.vala:2021
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
#: src/client/application/application-main-window.vala:544
#: src/client/application/application-main-window.vala:553
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
@ -993,25 +993,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Okänt programargument: ”%s”"
#. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:485
#: src/client/application/application-controller.vala:499
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Ett problem uppstod då e-post skickades för %s"
#. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:489
#: src/client/application/application-controller.vala:503
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "E-post kommer inte att skickas innan du är ansluten igen"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:588
#: src/client/application/application-controller.vala:602
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Konversation markerad"
msgstr[1] "Konversationer markerade"
#. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:594
#: src/client/application/application-controller.vala:608
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Konversation avmarkerad"
@ -1020,8 +1020,8 @@ msgstr[1] "Konversationer avmarkerade"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:620
#: src/client/application/application-controller.vala:704
#: src/client/application/application-controller.vala:634
#: src/client/application/application-controller.vala:718
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr[1] "Konversationer flyttades till %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:628
#: src/client/application/application-controller.vala:650
#: src/client/application/application-controller.vala:642
#: src/client/application/application-controller.vala:664
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr[0] "Konversation återställd till %s"
msgstr[1] "Konversationer återställda till %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:671
#: src/client/application/application-controller.vala:685
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Konversation arkiverad"
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr[1] "Konversationer arkiverade"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:727
#: src/client/application/application-controller.vala:741
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr[0] "Meddelande återställt till %s"
msgstr[1] "Meddelanden återställda till %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:748
#: src/client/application/application-controller.vala:762
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Meddelande arkiverat"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr[1] "Meddelanden arkiverade"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:783
#: src/client/application/application-controller.vala:797
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr[1] "Meddelanden flyttade till %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:811
#: src/client/application/application-controller.vala:825
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1087,19 +1087,19 @@ msgstr[1] "Konversationer etiketterade som %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:819
#: src/client/application/application-controller.vala:833
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Konversation inte längre etiketterad som %s"
msgstr[1] "Konversationer inte längre etiketterade som %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1305
#: src/client/application/application-controller.vala:1319
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Kunde inte öppna databasen för %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1306
#: src/client/application/application-controller.vala:1320
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1122,20 +1122,20 @@ msgstr ""
"Att bygga om databasen medför att alla lokala e-postmeddelanden och bifogade "
"filer förstörs. <b>E-post på din server är inte berörda av felet.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bygg om"
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
msgid "E_xit"
msgstr "_Avsluta"
#: src/client/application/application-controller.vala:1318
#: src/client/application/application-controller.vala:1332
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Kunde inte bygga om databasen för ”%s”"
#: src/client/application/application-controller.vala:1319
#: src/client/application/application-controller.vala:1333
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -1148,136 +1148,140 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1449
#: src/client/application/application-controller.vala:1492
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "E-post skickad till %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2448
#: src/client/application/application-controller.vala:2515
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-post till %s köad för leverans"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#: src/client/application/application-controller.vala:2579
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-post till %s sparad"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2527
#: src/client/application/application-controller.vala:2585
#: src/client/application/application-controller.vala:2594
#: src/client/application/application-controller.vala:2652
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Redigeraren kunde inte återställas"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
#: src/client/application/application-controller.vala:2637
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "E-post till %s förkastad"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:530
#: src/client/application/application-main-window.vala:539
msgid "Working offline"
msgstr "Arbetar frånkopplad"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:532
#: src/client/application/application-main-window.vala:541
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Du kommer inte att kunna skicka eller ta emot e-post innan du är ansluten "
"igen."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:539
#: src/client/application/application-main-window.vala:548
msgid "Login problem"
msgstr "Inloggningsproblem"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:541
#: src/client/application/application-main-window.vala:550
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Ett konto har rapporterat en felaktig inloggning eller lösenord."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:547
#: src/client/application/application-main-window.vala:557
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Försök igen att logga in, du kommer att efterfrågas om ditt lösenord"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:554
#: src/client/application/application-main-window.vala:564
msgid "Security problem"
msgstr "Säkerhetsproblem"
# TODO: Doubled period
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:556
#: src/client/application/application-main-window.vala:566
msgid "An account has reported an untrusted server.."
msgstr "Ett konto har rapporterat en opålitlig server."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:559
#: src/client/application/application-main-window.vala:569
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:562
#: src/client/application/application-main-window.vala:573
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Kontrollera anslutningens säkerhetsdetaljer"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:595
#: src/client/application/application-main-window.vala:606
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:972
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
#: src/client/application/application-main-window.vala:983
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
#: src/client/application/application-main-window.vala:1272
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Ta bort alla e-postmeddelanden från din mapp %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
#: src/client/application/application-main-window.vala:1273
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Detta tar bort e-postmeddelanden från Geary och din e-postserver."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
#: src/client/application/application-main-window.vala:1274
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Detta kan inte ångras."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
#: src/client/application/application-main-window.vala:1275
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Töm %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Vill du radera denna konversation permanent?"
msgstr[1] "Vill du radera dessa konversationer permanent?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Vill du radera detta meddelande permanent?"
msgstr[1] "Vill du radera dessa meddelanden permanent?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
#: src/client/application/application-main-window.vala:1670
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1387,7 +1391,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
@ -1630,23 +1634,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress"
#. / Translators: Title for an empty composer window
#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
#: src/client/composer/composer-widget.vala:35
msgid "New Message"
msgstr "Nytt meddelande"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
#: src/client/composer/composer-widget.vala:239
msgid "Saved"
msgstr "Sparat"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
#: src/client/composer/composer-widget.vala:240
msgid "Saving"
msgstr "Sparar"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
#: src/client/composer/composer-widget.vala:241
msgid "Error saving"
msgstr "Misslyckades med att spara"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
#: src/client/composer/composer-widget.vala:242
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tryck på Backsteg för att ta bort citat"
@ -1655,7 +1659,7 @@ msgstr "Tryck på Backsteg för att ta bort citat"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
#: src/client/composer/composer-widget.vala:258
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -1666,90 +1670,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
#: src/client/composer/composer-widget.vala:913
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Vill du behålla eller förkasta detta utkast?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
#: src/client/composer/composer-widget.vala:939
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Vill du förkasta detta utkast?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad och utan innehåll?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Skicka meddelande med en tom ämnesrad?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Skicka meddelande utan innehåll?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Skicka meddelande utan att bifoga filer?"
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "”%s” är redan bifogad och kommer att skickas."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "”%s” är en tom fil."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "”%s” kunde inte hittas."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "”%s” är en mapp."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "”%s” kunde inte öppnas för läsning."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Kan inte bifoga din fil"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101
msgid "Reply-To: "
msgstr "Svara-till: "
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353
msgid "Select Color"
msgstr "Välj färg"
@ -1758,14 +1762,14 @@ msgstr "Välj färg"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
@ -2649,7 +2653,7 @@ msgstr "oläst"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
@ -2657,13 +2661,13 @@ msgstr "Utkast | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Skickat | Skickade brev | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Skickat"
@ -2672,7 +2676,7 @@ msgstr "Skickat"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -2684,13 +2688,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papperskorg | Papperskorgen | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Borttaget"
@ -2699,21 +2703,21 @@ msgstr "Borttaget"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkiv | Archive | Archives"
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Kunde inte avgöra mimetyp för ”%s”."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "Kunde inte avgöra innehållstyp för mimetypen ”%s” på ”%s”."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
@ -2722,14 +2726,14 @@ msgid "Add an account"
msgstr "Lägg till ett konto"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "_Create"
msgstr "S_kapa"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
msgid "Receiving"
msgstr "Mottagning"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
msgid "Sending"
msgstr "Sändning"
@ -3078,14 +3082,14 @@ msgstr "Spara _alla"
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
"\">new bug report</a>."
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, vänligen spara och skicka dessa "
"detaljer till <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
"\">sändlistan</a> eller bifoga dem till en <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
"Apps/Geary/ReportingABug\">ny felrapport</a>."
"Om problemet är allvarligt eller kvarstår, spara och skicka dessa detaljer "
"till en av <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
"\">kontaktvägarna</a> eller bifoga dem till en <a href=\"https://wiki.gnome."
"org/Apps/Geary/ReportingABug\">ny felrapport</a>."
#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
msgid "Details:"
@ -3323,7 +3327,7 @@ msgstr "etikett"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Konversationsgenvägar"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
@ -3338,37 +3342,37 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Svar till avsändare"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Svar till alla"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Markera/avmarkera som läst"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "Markera/avmarkera som stjärnmärkt"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "Arkivera konversationer"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "Flytta konversationer"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
msgstr "Lägg till etikett till konversationer"
@ -3378,12 +3382,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "Flytta konversationer till papperskorgen"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "Flytta konversationer till skräppost"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "Radera konversationer"
@ -3398,7 +3402,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "Sök konversationer"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Hitta i aktuell konversation"
@ -3438,7 +3442,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoom"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
@ -3488,121 +3492,125 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus next/previous message"
msgstr "Flytta fokus till nästa/föregående meddelande"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single-key shortcuts"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
msgid "Single-key Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon med en tangent"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
msgstr "Kortkommandon med en tangent (om aktiverat)"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Svar till avsändare "
#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversations"
msgstr "Hitta i aktuella konversationer"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Markera nästa/föregående konversationer"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Redigerargenvägar"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Bifoga bilaga"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach the composer"
msgstr "Koppla loss redigeraren"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Stäng textinmatningsfönster"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Koppla loss textinmatningsfönstret"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Flytta markeringen till urklipp"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiera markering till urklipp"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citera text"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Avcitera text"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Rich Text-redigering"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Klistra in utan formatering"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Fet text"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Kursiv text"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Understryk text"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Genomstruken text"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Ta bort formatering"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Infoga en bild"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Infoga en länk"
@ -3672,6 +3680,10 @@ msgstr "_Autentisera"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary-uppgradering pågår…"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Find in current conversations"
#~ msgstr "Hitta i aktuella konversationer"
#~ msgid "Log periodic activity"
#~ msgstr "Logga periodisk aktivitet"