Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2014-12-27 13:43:24 +01:00
parent fb5f6e876a
commit 5ada8e8975
2 changed files with 290 additions and 298 deletions

294
po/sr.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-26 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-27 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "Саставите поруку"
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
#| msgid "Send and receive email"
msgid "Send by email"
msgstr "Пошаљите ел. поштом"
@ -66,7 +65,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
#. Sets min size.
#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:20
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Саставите нову поруку (Ктрл+Н, Н)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1730
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1751
msgid "_Reply"
msgstr "_Одговори"
@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Одговорите свима (Ктрл+Помак+Р, Помак+Р)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1740
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1761
msgid "_Forward"
msgstr "_Проследи"
@ -692,9 +691,8 @@ msgstr "Пописујем налог „%s“"
msgid "Search %s account"
msgstr "Тражим налог „%s“"
#: ../src/client/components/main-window.vala:323
#: ../src/client/components/main-window.vala:347
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -708,12 +706,12 @@ msgstr "Шаљем..."
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "От_кажи"
#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
#: ../ui/preferences.glade.h:2
#: ../src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@ -735,7 +733,7 @@ msgstr "_Уклони"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1197
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1218
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
@ -743,116 +741,119 @@ msgstr "Изабери _све"
msgid "_Keep"
msgstr "_Задржи"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
msgid "Saved"
msgstr "Сачувана"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
msgid "Saving"
msgstr "Чувам"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60
msgid "Error saving"
msgstr "Грешка чувања"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:120
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:121
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr "приложи|прилагање|прилог|прилози|прилагања|приложен|приложена|приложено"
msgstr ""
"приложи|прилагање|прилог|прилози|прилагања|приложен|приложена|приложено"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:878
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:907
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Да ли желите да одбаците несачувану поруку?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:881
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:885
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:910
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:914
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Да ли желите да одбаците ову поруку?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:998
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1027
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом и разрадом?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1000
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1029
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1002
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1031
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празном разрадом?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1004
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1033
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Да пошаљем поруку без прилога?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1216
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Не могу да додам прилог"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1198
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1227
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Не могу да пронађем „%s“."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1205
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1234
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s“ је фасцикла."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1212
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s“ је празна датотека."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1233
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1242
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1302
#| msgid "To: %s\n"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1331
msgid "To: "
msgstr "Прима: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1305
#| msgid "Cc: %s\n"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1334
msgid "Cc: "
msgstr "Уу: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1308
#| msgid "Bcc:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1337
msgid "Bcc: "
msgstr "Нуу: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1525
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1340
#| msgid "_Reply"
msgid "Reply-To: "
msgstr "Одговори: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
msgid "Select Color"
msgstr "Изаберите боју"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1974
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2022
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
#. For other types of messages, just show the from account.
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2038
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:734
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
@ -891,43 +892,43 @@ msgstr "Нема резултата претраге."
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Нема разговора у фасцикли."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ова порука садржи удаљене слике."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
msgid "Show Images"
msgstr "Прикажите слике"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:613
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Увек прикажи од пошиљаоца"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:658
msgid "Edit Draft"
msgstr "Уредите нацрт"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:716
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:737
msgid "To:"
msgstr "Прима:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:719
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:740
msgid "Cc:"
msgstr "Цц:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:722
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:743
msgid "Bcc:"
msgstr "Бцц:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:725
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:746
msgid "Subject:"
msgstr "Наслов:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:728
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:749
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1033
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@ -936,64 +937,64 @@ msgstr[1] "%u нове поруке"
msgstr[2] "%u нових порука"
msgstr[3] "%u нова порука"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1144
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1165
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Ова порука је успешно послата, али не може бити сачувана у „%s“."
#. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1170
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1178
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1199
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи адресу _ел. поште"
#. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1183
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1204
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Умножи _везу"
#. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1212
msgid "Select _Message"
msgstr "Изабери _поруку"
#. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1203
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1224
msgid "_Inspect"
msgstr "_Провери"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1429
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1450
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ова веза изгледа као да води до"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1430
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1451
msgid "but actually goes to"
msgstr "али заправо води до"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1485
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1506
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Неисправно?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Сачувај слику као..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1695
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1716
msgid "_Save As..."
msgstr "_Сачувај као..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1700
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1721
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Сачувај све _прилоге..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1720
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1741
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Сачувај _прилог..."
@ -1002,37 +1003,37 @@ msgstr[2] "Сачувај _прилоге..."
msgstr[3] "Сачувај _прилог..."
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1735
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1752
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1773
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Означи као прочитано"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Означи као непрочитано"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1762
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1783
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Означи као непрочитано _одавде"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1798
msgid "_View Source"
msgstr "_Погледај извор"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2101
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2122
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
msgid "none"
msgstr "ништа"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2236
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2257
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Нисам успео да отворим основног уређивача текста."
@ -1131,8 +1132,8 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом обраде увер
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Please enter your password"
msgstr "Молим унесите вашу лизинку"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Зупчинко захтева вашу лозинку ел. поште да би наставио"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
@ -1308,7 +1309,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслова)"
@ -1469,14 +1470,14 @@ msgstr "моја"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Нацрти | Нацрт | Drafts | Draft"
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:541
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Послато | Послата пошта | Послата ел. пошта | Sent | Sent Mail | Sent Email "
@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:546
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:551
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Смеће | Корпа | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
@ -1684,117 +1685,117 @@ msgid "_Rich Text"
msgstr "_Обогати текст"
#: ../ui/composer.glade.h:23
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Прикажи проширена поља"
#: ../ui/composer.glade.h:24
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Велики"
#: ../ui/composer.glade.h:24
#: ../ui/composer.glade.h:25
msgid "Large"
msgstr "Велики"
#: ../ui/composer.glade.h:25
#: ../ui/composer.glade.h:26
msgid "_Medium"
msgstr "_Средњи"
#: ../ui/composer.glade.h:26
#: ../ui/composer.glade.h:27
msgid "Medium"
msgstr "Средњи"
#: ../ui/composer.glade.h:27
#: ../ui/composer.glade.h:28
msgid "_Small"
msgstr "_Мали"
#: ../ui/composer.glade.h:28
#: ../ui/composer.glade.h:29
msgid "Small"
msgstr "Мали"
#: ../ui/composer.glade.h:29
#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Безсерифни"
#: ../ui/composer.glade.h:30
#: ../ui/composer.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
msgstr "Безсерифни"
#: ../ui/composer.glade.h:31
#: ../ui/composer.glade.h:32
msgid "S_erif"
msgstr "_Серифни"
#: ../ui/composer.glade.h:32
#: ../ui/composer.glade.h:33
msgid "Serif"
msgstr "Серифни"
#: ../ui/composer.glade.h:33
#: ../ui/composer.glade.h:34
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Стална ширина"
#: ../ui/composer.glade.h:34
#: ../ui/composer.glade.h:35
msgid "Fixed Width"
msgstr "Стална ширина"
#: ../ui/composer.glade.h:35
#| msgid "_Attach"
#: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "Detach"
msgstr "Откачи"
#: ../ui/composer.glade.h:36
#: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
#: ../ui/composer.glade.h:37
#| msgid "_Send"
#: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
#: ../ui/composer.glade.h:38
#: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "_Attach File"
msgstr "_Приложи датотеку"
#: ../ui/composer.glade.h:39
#| msgid "_Attach File"
#: ../ui/composer.glade.h:40
msgid "Attach File"
msgstr "Приложите датотеку"
#: ../ui/composer.glade.h:40
#: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "_Укључи изворне прилоге"
#: ../ui/composer.glade.h:41
#| msgid "_Include Original Attachments"
#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Укључите изворне прилоге"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:43
#| msgid "_To:"
#: ../ui/composer.glade.h:44
msgid "_To"
msgstr "_Прима"
#: ../ui/composer.glade.h:44
#| msgid "_Cc:"
#: ../ui/composer.glade.h:45
msgid "_Cc"
msgstr "_Уу"
#: ../ui/composer.glade.h:45
#| msgid "_Subject:"
#: ../ui/composer.glade.h:46
msgid "_Subject"
msgstr "_Тема"
#: ../ui/composer.glade.h:46
#| msgid "_Bcc:"
#: ../ui/composer.glade.h:47
msgid "_Bcc"
msgstr "_Нуу"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:48
#| msgid "From:"
#| msgid "_Reply"
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Одговори"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:50
msgid "From"
msgstr "Шаље"
#: ../ui/composer.glade.h:49
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Drop files here"
msgstr "Овде убаците датотеке"
#: ../ui/composer.glade.h:50
#: ../ui/composer.glade.h:52
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Да их додате као прилиге"
@ -1818,32 +1819,27 @@ msgstr "Разликуј _величину слова"
msgid "label"
msgstr "натпис"
#: ../ui/login.glade.h:1
#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:2
#| msgid "E_mail address:"
msgid "E_mail address"
msgstr "Адреса ел. _поште"
#: ../ui/login.glade.h:3
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:4
#| msgid "S_ervice:"
msgid "S_ervice"
msgstr "_Услуга"
#: ../ui/login.glade.h:5
#| msgid "N_ame:"
msgid "N_ame"
msgstr "_Име"
#: ../ui/login.glade.h:7
#| msgid "N_ickname:"
msgid "N_ickname"
msgstr "_Надимак"
@ -1860,22 +1856,18 @@ msgid "IMAP settings"
msgstr "Подешавања ИМАП-а"
#: ../ui/login.glade.h:11
#| msgid "Se_rver:"
msgid "Se_rver"
msgstr "Се_рвер"
#: ../ui/login.glade.h:12
#| msgid "P_ort:"
msgid "P_ort"
msgstr "_Прикључник"
#: ../ui/login.glade.h:13
#| msgid "Ser_ver:"
msgid "Ser_ver"
msgstr "Серер"
#: ../ui/login.glade.h:14
#| msgid "Por_t:"
msgid "Por_t"
msgstr "При_кључник"
@ -1884,12 +1876,10 @@ msgid "SMTP settings"
msgstr "Подешавања СМТП-а"
#: ../ui/login.glade.h:16
#| msgid "User_name:"
msgid "User_name"
msgstr "_Корисник"
#: ../ui/login.glade.h:17
#| msgid "Pass_word:"
msgid "Pass_word"
msgstr "_Лозинка"
@ -1902,7 +1892,6 @@ msgid "SMTP password"
msgstr "СМТП лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:20
#| msgid "_Username:"
msgid "_Username"
msgstr "_Корисник"
@ -1915,12 +1904,10 @@ msgid "IMAP password"
msgstr "ИМАП лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:23
#| msgid "Encr_yption:"
msgid "Encr_yption"
msgstr "Ши_фровање"
#: ../ui/login.glade.h:24
#| msgid "Encrypt_ion:"
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Шифроање"
@ -1945,11 +1932,10 @@ msgid "Storage"
msgstr "Складиште"
#: ../ui/login.glade.h:31
#| msgid "_Download mail:"
msgid "_Download mail"
msgstr "_Преузми пошту"
#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6
#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:4
msgid "Composer"
msgstr "Састављач"
@ -1966,51 +1952,47 @@ msgid "SMTP Credentials"
msgstr "СМТП уверења"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
msgid "Username:"
msgstr "Корисник:"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#| msgid "_Username"
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
#: ../ui/preferences.glade.h:1
#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Потврди идентитет"
#: ../ui/preferences.glade.h:3
#: ../ui/preferences.glade.h:1
msgid "Reading"
msgstr "Читање"
#: ../ui/preferences.glade.h:4
#: ../ui/preferences.glade.h:2
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Сам изабери следећу поруку"
#: ../ui/preferences.glade.h:5
#: ../ui/preferences.glade.h:3
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Прикажи преглед разговора"
#: ../ui/preferences.glade.h:7
#: ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Укључи _проверу писања"
#: ../ui/preferences.glade.h:8
#: ../ui/preferences.glade.h:6
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
#: ../ui/preferences.glade.h:9
#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Пусти звуке обавештења"
#: ../ui/preferences.glade.h:10
#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Прикажи _обавештења за нову пошту"
#: ../ui/preferences.glade.h:11
#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "Notify of new mail at start_up"
msgstr "Обавести оовој пошти при покретању"
@ -2039,8 +2021,22 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Адреса ел. поште:"
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
msgid "Geary upgrade in progress."
msgstr "Надоградња Зупчинка је у току."
#| msgid "Geary upgrade in progress."
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Доградња Зупчинка је у току…"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Молим унесите вашу лизинку"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Корисник:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Лозинка:"
#~| msgid "_Preferences"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Поставке"
#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
#~ msgstr "прилог|приложено|прилажем|пропратно писмо"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-26 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 05:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-27 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-27 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -47,7 +47,6 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "Sastavite poruku"
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
#| msgid "Send and receive email"
msgid "Send by email"
msgstr "Pošaljite el. poštom"
@ -66,7 +65,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#. Sets min size.
#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:20
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Sastavite novu poruku (Ktrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1730
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1751
msgid "_Reply"
msgstr "_Odgovori"
@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Odgovorite svima (Ktrl+Pomak+R, Pomak+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1740
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1761
msgid "_Forward"
msgstr "_Prosledi"
@ -692,9 +691,8 @@ msgstr "Popisujem nalog „%s“"
msgid "Search %s account"
msgstr "Tražim nalog „%s“"
#: ../src/client/components/main-window.vala:323
#: ../src/client/components/main-window.vala:347
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -708,12 +706,12 @@ msgstr "Šaljem..."
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "Ot_kaži"
#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
#: ../ui/preferences.glade.h:2
#: ../src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@ -735,7 +733,7 @@ msgstr "_Ukloni"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1197
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1218
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@ -743,116 +741,119 @@ msgstr "Izaberi _sve"
msgid "_Keep"
msgstr "_Zadrži"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
msgid "Saved"
msgstr "Sačuvana"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
msgid "Saving"
msgstr "Čuvam"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60
msgid "Error saving"
msgstr "Greška čuvanja"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:120
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:121
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr "priloži|prilaganje|prilog|prilozi|prilaganja|priložen|priložena|priloženo"
msgstr ""
"priloži|prilaganje|prilog|prilozi|prilaganja|priložen|priložena|priloženo"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:878
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:907
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Da li želite da odbacite nesačuvanu poruku?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:881
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:885
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:910
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:914
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Da li želite da odbacite ovu poruku?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:998
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1027
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom i razradom?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1000
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1029
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1002
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1031
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Da pošaljem poruku sa praznom razradom?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1004
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1033
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Da pošaljem poruku bez priloga?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1216
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Ne mogu da dodam prilog"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1198
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1227
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1205
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1234
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s“ je fascikla."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1212
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s“ je prazna datoteka."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1226
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1255
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1233
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "„%s“ je već priloženo za isporuku."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1242
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1302
#| msgid "To: %s\n"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1331
msgid "To: "
msgstr "Prima: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1305
#| msgid "Cc: %s\n"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1334
msgid "Cc: "
msgstr "Uu: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1308
#| msgid "Bcc:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1337
msgid "Bcc: "
msgstr "Nuu: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1525
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1340
#| msgid "_Reply"
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odgovori: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
msgid "Select Color"
msgstr "Izaberite boju"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1974
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2022
msgid "_From:"
msgstr "_Šalje:"
#. For other types of messages, just show the from account.
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1990
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2038
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:734
msgid "From:"
msgstr "Šalje:"
@ -891,43 +892,43 @@ msgstr "Nema rezultata pretrage."
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Nema razgovora u fascikli."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ova poruka sadrži udaljene slike."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
msgid "Show Images"
msgstr "Prikažite slike"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:613
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Uvek prikaži od pošiljaoca"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:658
msgid "Edit Draft"
msgstr "Uredite nacrt"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:716
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:737
msgid "To:"
msgstr "Prima:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:719
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:740
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:722
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:743
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:725
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:746
msgid "Subject:"
msgstr "Naslov:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:728
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:749
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1033
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@ -936,64 +937,64 @@ msgstr[1] "%u nove poruke"
msgstr[2] "%u novih poruka"
msgstr[3] "%u nova poruka"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1144
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1165
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Ova poruka je uspešno poslata, ali ne može biti sačuvana u „%s“."
#. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1170
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
#. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1178
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1199
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Umnoži adresu _el. pošte"
#. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1183
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1204
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Umnoži _vezu"
#. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1212
msgid "Select _Message"
msgstr "Izaberi _poruku"
#. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1203
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1224
msgid "_Inspect"
msgstr "_Proveri"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1429
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1450
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ova veza izgleda kao da vodi do"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1430
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1451
msgid "but actually goes to"
msgstr "ali zapravo vodi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1485
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1506
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Neispravno?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Sačuvaj sliku kao..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1695
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1716
msgid "_Save As..."
msgstr "_Sačuvaj kao..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1700
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1721
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Sačuvaj sve _priloge..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1720
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1741
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Sačuvaj _prilog..."
@ -1002,37 +1003,37 @@ msgstr[2] "Sačuvaj _priloge..."
msgstr[3] "Sačuvaj _prilog..."
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1735
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _svima"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1752
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1773
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Označi kao pročitano"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Označi kao nepročitano"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1762
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1783
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Označi kao nepročitano _odavde"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1798
msgid "_View Source"
msgstr "_Pogledaj izvor"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2101
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2122
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2236
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2257
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nisam uspeo da otvorim osnovnog uređivača teksta."
@ -1131,8 +1132,8 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade uverenja servera"
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Please enter your password"
msgstr "Molim unesite vašu lizinku"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Zupčinko zahteva vašu lozinku el. pošte da bi nastavio"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
@ -1308,7 +1309,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez naslova)"
@ -1469,14 +1470,14 @@ msgstr "moja"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Nacrti | Nacrt | Drafts | Draft"
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:541
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Poslato | Poslata pošta | Poslata el. pošta | Sent | Sent Mail | Sent Email "
@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:546
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr ""
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:551
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Smeće | Korpa | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
@ -1684,117 +1685,117 @@ msgid "_Rich Text"
msgstr "_Obogati tekst"
#: ../ui/composer.glade.h:23
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Prikaži proširena polja"
#: ../ui/composer.glade.h:24
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Veliki"
#: ../ui/composer.glade.h:24
#: ../ui/composer.glade.h:25
msgid "Large"
msgstr "Veliki"
#: ../ui/composer.glade.h:25
#: ../ui/composer.glade.h:26
msgid "_Medium"
msgstr "_Srednji"
#: ../ui/composer.glade.h:26
#: ../ui/composer.glade.h:27
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"
#: ../ui/composer.glade.h:27
#: ../ui/composer.glade.h:28
msgid "_Small"
msgstr "_Mali"
#: ../ui/composer.glade.h:28
#: ../ui/composer.glade.h:29
msgid "Small"
msgstr "Mali"
#: ../ui/composer.glade.h:29
#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Bezserifni"
#: ../ui/composer.glade.h:30
#: ../ui/composer.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezserifni"
#: ../ui/composer.glade.h:31
#: ../ui/composer.glade.h:32
msgid "S_erif"
msgstr "_Serifni"
#: ../ui/composer.glade.h:32
#: ../ui/composer.glade.h:33
msgid "Serif"
msgstr "Serifni"
#: ../ui/composer.glade.h:33
#: ../ui/composer.glade.h:34
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Stalna širina"
#: ../ui/composer.glade.h:34
#: ../ui/composer.glade.h:35
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stalna širina"
#: ../ui/composer.glade.h:35
#| msgid "_Attach"
#: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "Detach"
msgstr "Otkači"
#: ../ui/composer.glade.h:36
#: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
#: ../ui/composer.glade.h:37
#| msgid "_Send"
#: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
#: ../ui/composer.glade.h:38
#: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "_Attach File"
msgstr "_Priloži datoteku"
#: ../ui/composer.glade.h:39
#| msgid "_Attach File"
#: ../ui/composer.glade.h:40
msgid "Attach File"
msgstr "Priložite datoteku"
#: ../ui/composer.glade.h:40
#: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "_Uključi izvorne priloge"
#: ../ui/composer.glade.h:41
#| msgid "_Include Original Attachments"
#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Uključite izvorne priloge"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:43
#| msgid "_To:"
#: ../ui/composer.glade.h:44
msgid "_To"
msgstr "_Prima"
#: ../ui/composer.glade.h:44
#| msgid "_Cc:"
#: ../ui/composer.glade.h:45
msgid "_Cc"
msgstr "_Uu"
#: ../ui/composer.glade.h:45
#| msgid "_Subject:"
#: ../ui/composer.glade.h:46
msgid "_Subject"
msgstr "_Tema"
#: ../ui/composer.glade.h:46
#| msgid "_Bcc:"
#: ../ui/composer.glade.h:47
msgid "_Bcc"
msgstr "_Nuu"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:48
#| msgid "From:"
#| msgid "_Reply"
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Odgovori"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:50
msgid "From"
msgstr "Šalje"
#: ../ui/composer.glade.h:49
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Drop files here"
msgstr "Ovde ubacite datoteke"
#: ../ui/composer.glade.h:50
#: ../ui/composer.glade.h:52
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Da ih dodate kao prilige"
@ -1818,32 +1819,27 @@ msgstr "Razlikuj _veličinu slova"
msgid "label"
msgstr "natpis"
#: ../ui/login.glade.h:1
#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: ../ui/login.glade.h:2
#| msgid "E_mail address:"
msgid "E_mail address"
msgstr "Adresa el. _pošte"
#: ../ui/login.glade.h:3
#| msgid "_Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"
#: ../ui/login.glade.h:4
#| msgid "S_ervice:"
msgid "S_ervice"
msgstr "_Usluga"
#: ../ui/login.glade.h:5
#| msgid "N_ame:"
msgid "N_ame"
msgstr "_Ime"
#: ../ui/login.glade.h:7
#| msgid "N_ickname:"
msgid "N_ickname"
msgstr "_Nadimak"
@ -1860,22 +1856,18 @@ msgid "IMAP settings"
msgstr "Podešavanja IMAP-a"
#: ../ui/login.glade.h:11
#| msgid "Se_rver:"
msgid "Se_rver"
msgstr "Se_rver"
#: ../ui/login.glade.h:12
#| msgid "P_ort:"
msgid "P_ort"
msgstr "_Priključnik"
#: ../ui/login.glade.h:13
#| msgid "Ser_ver:"
msgid "Ser_ver"
msgstr "Ser_ver"
#: ../ui/login.glade.h:14
#| msgid "Por_t:"
msgid "Por_t"
msgstr "Pri_ključnik"
@ -1884,12 +1876,10 @@ msgid "SMTP settings"
msgstr "Podešavanja SMTP-a"
#: ../ui/login.glade.h:16
#| msgid "User_name:"
msgid "User_name"
msgstr "_Korisnik"
#: ../ui/login.glade.h:17
#| msgid "Pass_word:"
msgid "Pass_word"
msgstr "_Lozinka"
@ -1902,7 +1892,6 @@ msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP lozinka"
#: ../ui/login.glade.h:20
#| msgid "_Username:"
msgid "_Username"
msgstr "_Korisnik"
@ -1915,12 +1904,10 @@ msgid "IMAP password"
msgstr "IMAP lozinka"
#: ../ui/login.glade.h:23
#| msgid "Encr_yption:"
msgid "Encr_yption"
msgstr "Ši_frovanje"
#: ../ui/login.glade.h:24
#| msgid "Encrypt_ion:"
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Šifro_vanje"
@ -1945,11 +1932,10 @@ msgid "Storage"
msgstr "Skladište"
#: ../ui/login.glade.h:31
#| msgid "_Download mail:"
msgid "_Download mail"
msgstr "_Preuzmi poštu"
#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6
#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:4
msgid "Composer"
msgstr "Sastavljač"
@ -1966,51 +1952,47 @@ msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP uverenja"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
msgid "Username:"
msgstr "Korisnik:"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#| msgid "_Username"
msgid "Username"
msgstr "Korisnik"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
#: ../ui/preferences.glade.h:1
#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Potvrdi identitet"
#: ../ui/preferences.glade.h:3
#: ../ui/preferences.glade.h:1
msgid "Reading"
msgstr "Čitanje"
#: ../ui/preferences.glade.h:4
#: ../ui/preferences.glade.h:2
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Sam izaberi sledeću poruku"
#: ../ui/preferences.glade.h:5
#: ../ui/preferences.glade.h:3
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Prikaži pregled razgovora"
#: ../ui/preferences.glade.h:7
#: ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Uključi _proveru pisanja"
#: ../ui/preferences.glade.h:8
#: ../ui/preferences.glade.h:6
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
#: ../ui/preferences.glade.h:9
#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Pusti zvuke obaveštenja"
#: ../ui/preferences.glade.h:10
#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Prikaži _obaveštenja za novu poštu"
#: ../ui/preferences.glade.h:11
#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "Notify of new mail at start_up"
msgstr "Obavesti o _novoj pošti pri pokretanju"
@ -2039,8 +2021,22 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Adresa el. pošte:"
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
msgid "Geary upgrade in progress."
msgstr "Nadogradnja Zupčinka je u toku."
#| msgid "Geary upgrade in progress."
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Dogradnja Zupčinka je u toku…"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Molim unesite vašu lizinku"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Korisnik:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lozinka:"
#~| msgid "_Preferences"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Postavke"
#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
#~ msgstr "prilog|priloženo|prilažem|propratno pismo"