Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-04-12 20:14:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 87c251aefa
commit 4feb6b935e

View file

@ -9,16 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary help mainline\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-11 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 17:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"yanıtlanmış e-postaları aradan çıkararak e-postanızı düzenli tutmanıza "
"yardımcı olur."
# Çok karışık anlatılmış. Shift ile çöp kutus / sil düğmesine tıklamak yeterli.
# Çok karışık anlatılmış. Shift ile çöp kutusu / sil düğmesine tıklamak yeterli.
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive.page:17
msgid ""
@ -826,31 +826,13 @@ msgstr ""
"Konuşma listesinde ileti ön izlemelerini etkinleştirir. Ön izlemeler her "
"iletinin ilk birkaç satırını gösterir."
# Bu ayar kaldırılmış gibi görünüyor.
# Hata bildirildi: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/issues/1474
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:31
msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
msgstr "<gui>Üç bölmeli görünümü kullan</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:32
msgid ""
"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
"list will be stacked vertically in a single pane."
msgstr ""
"Klasör listesini, konuşma listesini ve iletileri üç bölme içinde yanyana "
"göster. Eğer seçilmediyse, klasör listesi ve konuşma listesi tek bölmeye "
"dikey olarak yığılacaktır."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:38
msgid "<gui>Use single key email shortcuts</gui>"
msgstr "<gui>Tek tuşlu e-posta kısayolları kullan</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:39
#: C/preferences.page:32
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<key>Ctrl</key>. These match the shortcuts used by GMail. See <link "
@ -861,12 +843,12 @@ msgstr ""
"Ayrıntılar için: <link xref=\"shortcuts\"/>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:44
#: C/preferences.page:37
msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
msgstr "<gui>Kapatıldığında yeni postayı gözetle</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:45
#: C/preferences.page:38
msgid ""
"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
@ -1070,11 +1052,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Şu klavye kısayolları Gearyʼden çevrim içi yardıma erişimde kullanılabilir:"
# Çevrim içi vurgusuna gerek yok.
# Hata bildirildi: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/issues/1475
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:24
msgid "Display this online help manual"
msgid "Display this help manual"
msgstr "Bu yardım kılavuzunu göster"
#. (itstool) path: td/p
@ -1502,6 +1482,20 @@ msgstr ""
"sonları kullanılarak kendiliğinden sarılır. Ayrıca girintili metin, her "
"alıntı düzeyi için bir “&gt;” karakteri kullanılarak alıntılanır ve sarılır."
# Bu ayar kaldırılmış gibi görünüyor.
# Hata bildirildi: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/issues/1474
#~ msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
#~ msgstr "<gui>Üç bölmeli görünümü kullan</gui>"
#~ msgid ""
#~ "Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-"
#~ "side-by-side in three panes. If not selected, the folder list and "
#~ "conversation list will be stacked vertically in a single pane."
#~ msgstr ""
#~ "Klasör listesini, konuşma listesini ve iletileri üç bölme içinde yanyana "
#~ "göster. Eğer seçilmediyse, klasör listesi ve konuşma listesi tek bölmeye "
#~ "dikey olarak yığılacaktır."
#~ msgid "Delete or archive a message"
#~ msgstr "İletiyi sil veya arşivle"