Update Finnish translation
This commit is contained in:
parent
f2b2ad779a
commit
4f36029f2a
1 changed files with 121 additions and 82 deletions
203
po/fi.po
203
po/fi.po
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 18:04+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 10:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 22:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
msgid "Send by email"
|
||||
|
|
@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Geary ja viestin kirjoitusikkuna"
|
|||
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||||
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;sähköposti;"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
|
||||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Uusi ikkuna"
|
||||
|
||||
|
|
@ -213,13 +213,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
msgstr "Ilmoita uusista viesteistä käynnistyksen yhteydessä"
|
||||
msgid "Run application in background on logon and when closed"
|
||||
msgstr "Suorita sovellus taustalla kirjautumisen yhteydessä tai suljettaessa"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgid "True to run application in background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tosi jos uusista viesteistä halutaan ilmoitettavan käynnistyksen yhteydessä."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
|
|
@ -266,38 +265,48 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||
msgid "Allow images for these domains"
|
||||
msgstr "Salli kuvat näistä verkkotunnuksista"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
msgid "Images from these domains will be trusted"
|
||||
msgstr "Kuvat, jotka ovat näistä verkkotunnuksista, ovat luotettuja"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||
msgid "Undo sending email delay"
|
||||
msgstr "Sähköpostin lähettämisen kumoamisen viive"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||
"to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aika sekunneissa, mikä odotetaan ennen viestin lähettämistä. Aseta nollaksi "
|
||||
"tai pienemmäksi luvuksi poistaaksesi käytöstä."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||
msgid "Brief notification display time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid "List of optional plugins"
|
||||
msgstr "Luettelo valinnaisista liitännäisistä"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||||
msgstr "Tässä listatut liitännäiset ladataan sovelluksen käynnistyessä."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Tehtiinkö vanhojen asetusten migraatio"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -809,27 +818,22 @@ msgid "Visit the Geary web site"
|
|||
msgstr "Vieraile Gearyn verkkosivustolla"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:102
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:101
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr "Tulosta vianetsintälokitus"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:105
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Käynnistä pääikkuna piilotettuna (vanhennettu)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:108
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:104
|
||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:111
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:107
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "Lokita keskustelujen tarkkailu"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:114
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||
|
|
@ -837,106 +841,106 @@ msgstr "Lokita kansioiden normalisointi"
|
|||
|
||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||
#. / "synchronization".
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:118
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:114
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "Lokita kansioiden normalisointi"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:121
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:117
|
||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||
msgstr "Lokita IMAP-verkkotoiminta"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:126
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:122
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:129
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:125
|
||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||
msgstr "Lokita SMTP-verkkotoiminta"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:132
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:128
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr "Lokita tietokantaan kohdistuvat kyselyt (luo paljon viestejä)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:135
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:131
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
msgstr "Suorita siisti lopetus"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:137
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:133
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:140
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:136
|
||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||
msgstr "Kumoa kaikki kiinnitetyt TLS-palvelinvarmenteet"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:143
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:139
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:275
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:267
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Geary-versio"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:277
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:269
|
||||
msgid "Geary revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:279
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:271
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "GTK-versio"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:278
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "GLib-versio"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:293
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:285
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "WebKitGTK-versio"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:300
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:292
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "Työpöytäympäristö"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:302
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:308
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:314
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:294
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:300
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:306
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:306
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:298
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "Jakelun nimi"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:312
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:304
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "Jakelun versio"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:318
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:310
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:587
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Tietoja %ssta"
|
||||
|
|
@ -944,20 +948,13 @@ msgstr "Tietoja %ssta"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:591
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:581
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1101
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valinta `--hidden`on vanhennettu ja se poistetaan tulevissa versioissa."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1134
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Tunnistamaton ohjelma-argumentti: “%s”"
|
||||
|
|
@ -1269,6 +1266,10 @@ msgstr[1] "Haluatko poistaa nämä viestit pysyvästi?"
|
|||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78
|
||||
msgid "Geary wants to run in background"
|
||||
msgstr "Geary haluaa olla käynnissä taustalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: The first argument will be a
|
||||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
|
|
@ -1416,13 +1417,18 @@ msgstr "_Tarkkaile uusia viestejä suljettuna"
|
|||
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
||||
msgstr "Geary jatkaa käynnissä olemista kun kaikki ikkunat on suljettu"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences label
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
|
||||
msgid "_Always load images"
|
||||
msgstr "Lataa _aina kuvat"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Liitännäiset"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1613,7 +1619,7 @@ msgstr "_Tallenna"
|
|||
msgid "_Keep"
|
||||
msgstr "Säil_ytä"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
|
||||
#: src/client/composer/composer-editor.vala:688
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Valitse väri"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1880,14 +1886,14 @@ msgstr "Päiväys:"
|
|||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Aihe:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
|
||||
msgid "This email address may have been forged"
|
||||
msgstr "Tämä sähköpostiosoite saattaa olla väärennetty"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label text displayed when there are too
|
||||
#. many email addresses to be shown by default in an
|
||||
#. email's header, but they are all being shown anyway.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
|
||||
msgid "Show less"
|
||||
msgstr "Näytä vähemmän"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1895,7 +1901,7 @@ msgstr "Näytä vähemmän"
|
|||
#. too many email addresses to be shown by default in
|
||||
#. an email's header. The string substitution is the
|
||||
#. number of extra email to be shown.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d more…"
|
||||
msgid_plural "%d more…"
|
||||
|
|
@ -1906,47 +1912,48 @@ msgstr[1] "%d lisää…"
|
|||
#. in load_contacts.
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Ei lähettäjää"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Kuva"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(tuntematon)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "Etäkuvia ei näytetä"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Näytä etäkuvat vain lähettäjiltä, joihin luotat."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Näytä"
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
|
||||
msgid "This message can't be trusted."
|
||||
msgstr "Tähän viestiin ei voida luottaa."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
|
||||
msgid "Always show from sender"
|
||||
msgstr "Näytä aina lähettäjältä"
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Näytä"
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
|
|
@ -2778,17 +2785,17 @@ msgstr "Poistetut"
|
|||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Arkisto | Arkistot | Archive | Archives"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||
msgstr "Kohteen “%s” MIME-tyyppia ei voitu selvittää."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(ei aihetta)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3340,6 +3347,22 @@ msgstr "T_allenna kuva nimellä…"
|
|||
msgid "_Select All"
|
||||
msgstr "Valitse _kaikki"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:50
|
||||
msgid "Show images"
|
||||
msgstr "Näytä kuvat"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:52
|
||||
msgid "For this message"
|
||||
msgstr "Tämän viestin kohdalla"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:56
|
||||
msgid "For this sender"
|
||||
msgstr "Tämän lähettäjän kohdalla"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:60
|
||||
msgid "For this domain"
|
||||
msgstr "Tämän verkkotunnuksen kohdalla"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:54
|
||||
msgid "From <email>"
|
||||
msgstr "Lähettäjä <email>"
|
||||
|
|
@ -3713,6 +3736,25 @@ msgstr "_Muista salasana"
|
|||
msgid "_Authenticate"
|
||||
msgstr "_Tunnistaudu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
#~ msgstr "Ilmoita uusista viesteistä käynnistyksen yhteydessä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tosi jos uusista viesteistä halutaan ilmoitettavan käynnistyksen "
|
||||
#~ "yhteydessä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
#~ msgstr "Käynnistä pääikkuna piilotettuna (vanhennettu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Valinta `--hidden`on vanhennettu ja se poistetaan tulevissa versioissa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always show from sender"
|
||||
#~ msgstr "Näytä aina lähettäjältä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Position of message list pane"
|
||||
#~ msgstr "Viestiluettelopaneelin sijainti"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3769,9 +3811,6 @@ msgstr "_Tunnistaudu"
|
|||
#~ msgid "Edit Draft"
|
||||
#~ msgstr "Muokkaa luonnosta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Images"
|
||||
#~ msgstr "Näytä kuvat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~ msgid "Find in current conversations"
|
||||
#~ msgstr "Etsi nykyisistä keskusteluista"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue