Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2022-08-30 19:20:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f2b2ad779a
commit 4f36029f2a

203
po/fi.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 18:04+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 22:19+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Geary ja viestin kirjoitusikkuna"
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;sähköposti;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
msgid "Compose Message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
@ -213,13 +213,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Ilmoita uusista viesteistä käynnistyksen yhteydessä"
msgid "Run application in background on logon and when closed"
msgstr "Suorita sovellus taustalla kirjautumisen yhteydessä tai suljettaessa"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgid "True to run application in background."
msgstr ""
"Tosi jos uusista viesteistä halutaan ilmoitettavan käynnistyksen yhteydessä."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
msgid "Ask when opening an attachment"
@ -266,38 +265,48 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Allow images for these domains"
msgstr "Salli kuvat näistä verkkotunnuksista"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid "Images from these domains will be trusted"
msgstr "Kuvat, jotka ovat näistä verkkotunnuksista, ovat luotettuja"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Sähköpostin lähettämisen kumoamisen viive"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
msgstr ""
"Aika sekunneissa, mikä odotetaan ennen viestin lähettämistä. Aseta nollaksi "
"tai pienemmäksi luvuksi poistaaksesi käytöstä."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
msgid "Brief notification display time"
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "List of optional plugins"
msgstr "Luettelo valinnaisista liitännäisistä"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
msgstr "Tässä listatut liitännäiset ladataan sovelluksen käynnistyessä."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Tehtiinkö vanhojen asetusten migraatio"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@ -809,27 +818,22 @@ msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Vieraile Gearyn verkkosivustolla"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:102
#: src/client/application/application-client.vala:101
msgid "Print debug logging"
msgstr "Tulosta vianetsintälokitus"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:105
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Käynnistä pääikkuna piilotettuna (vanhennettu)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:108
#: src/client/application/application-client.vala:104
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr ""
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:111
#: src/client/application/application-client.vala:107
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Lokita keskustelujen tarkkailu"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:114
#: src/client/application/application-client.vala:110
#, fuzzy
#| msgid "Log folder normalization"
msgid "Log IMAP network deserialization"
@ -837,106 +841,106 @@ msgstr "Lokita kansioiden normalisointi"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
#: src/client/application/application-client.vala:118
#: src/client/application/application-client.vala:114
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Lokita kansioiden normalisointi"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:121
#: src/client/application/application-client.vala:117
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Lokita IMAP-verkkotoiminta"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
#: src/client/application/application-client.vala:126
#: src/client/application/application-client.vala:122
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr ""
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:129
#: src/client/application/application-client.vala:125
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Lokita SMTP-verkkotoiminta"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:132
#: src/client/application/application-client.vala:128
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Lokita tietokantaan kohdistuvat kyselyt (luo paljon viestejä)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:135
#: src/client/application/application-client.vala:131
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Suorita siisti lopetus"
#: src/client/application/application-client.vala:137
#: src/client/application/application-client.vala:133
msgid "Open a new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:140
#: src/client/application/application-client.vala:136
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Kumoa kaikki kiinnitetyt TLS-palvelinvarmenteet"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:143
#: src/client/application/application-client.vala:139
msgid "Display program version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:275
#: src/client/application/application-client.vala:267
msgid "Geary version"
msgstr "Geary-versio"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:277
#: src/client/application/application-client.vala:269
msgid "Geary revision"
msgstr ""
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:279
#: src/client/application/application-client.vala:271
msgid "GTK version"
msgstr "GTK-versio"
#. / Applciation runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:286
#: src/client/application/application-client.vala:278
msgid "GLib version"
msgstr "GLib-versio"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:293
#: src/client/application/application-client.vala:285
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "WebKitGTK-versio"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:300
#: src/client/application/application-client.vala:292
msgid "Desktop environment"
msgstr "Työpöytäympäristö"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: src/client/application/application-client.vala:302
#: src/client/application/application-client.vala:308
#: src/client/application/application-client.vala:314
#: src/client/application/application-client.vala:294
#: src/client/application/application-client.vala:300
#: src/client/application/application-client.vala:306
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:306
#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution name"
msgstr "Jakelun nimi"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:312
#: src/client/application/application-client.vala:304
msgid "Distribution release"
msgstr "Jakelun versio"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:318
#: src/client/application/application-client.vala:310
msgid "Installation prefix"
msgstr ""
#: src/client/application/application-client.vala:587
#: src/client/application/application-client.vala:577
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %ssta"
@ -944,20 +948,13 @@ msgstr "Tietoja %ssta"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:591
#: src/client/application/application-client.vala:581
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr ""
"Valinta `--hidden`on vanhennettu ja se poistetaan tulevissa versioissa."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1134
#: src/client/application/application-client.vala:1110
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Tunnistamaton ohjelma-argumentti: “%s”"
@ -1269,6 +1266,10 @@ msgstr[1] "Haluatko poistaa nämä viestit pysyvästi?"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78
msgid "Geary wants to run in background"
msgstr "Geary haluaa olla käynnissä taustalla"
#. Translators: The first argument will be a
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
@ -1416,13 +1417,18 @@ msgstr "_Tarkkaile uusia viestejä suljettuna"
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Geary jatkaa käynnissä olemista kun kaikki ikkunat on suljettu"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
msgid "_Always load images"
msgstr "Lataa _aina kuvat"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
@ -1613,7 +1619,7 @@ msgstr "_Tallenna"
msgid "_Keep"
msgstr "Säil_ytä"
#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
#: src/client/composer/composer-editor.vala:688
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
@ -1880,14 +1886,14 @@ msgstr "Päiväys:"
msgid "Subject:"
msgstr "Aihe:"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Tämä sähköpostiosoite saattaa olla väärennetty"
#. Translators: Label text displayed when there are too
#. many email addresses to be shown by default in an
#. email's header, but they are all being shown anyway.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
msgid "Show less"
msgstr "Näytä vähemmän"
@ -1895,7 +1901,7 @@ msgstr "Näytä vähemmän"
#. too many email addresses to be shown by default in
#. an email's header. The string substitution is the
#. number of extra email to be shown.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263
#, c-format
msgid "%d more…"
msgid_plural "%d more…"
@ -1906,47 +1912,48 @@ msgstr[1] "%d lisää…"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550
msgid "No sender"
msgstr "Ei lähettäjää"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#. Translators: Info bar status message
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Etäkuvia ei näytetä"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Näytä etäkuvat vain lähettäjiltä, joihin luotat."
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
msgid "This message can't be trusted."
msgstr "Tähän viestiin ei voida luottaa."
#. Translators: Info bar button label
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
msgid "Always show from sender"
msgstr "Näytä aina lähettäjältä"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
@ -2778,17 +2785,17 @@ msgstr "Poistetut"
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arkisto | Arkistot | Archive | Archives"
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Kohteen “%s” MIME-tyyppia ei voitu selvittää."
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr ""
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
msgid "(no subject)"
msgstr "(ei aihetta)"
@ -3340,6 +3347,22 @@ msgstr "T_allenna kuva nimellä…"
msgid "_Select All"
msgstr "Valitse _kaikki"
#: ui/conversation-message-menus.ui:50
msgid "Show images"
msgstr "Näytä kuvat"
#: ui/conversation-message-menus.ui:52
msgid "For this message"
msgstr "Tämän viestin kohdalla"
#: ui/conversation-message-menus.ui:56
msgid "For this sender"
msgstr "Tämän lähettäjän kohdalla"
#: ui/conversation-message-menus.ui:60
msgid "For this domain"
msgstr "Tämän verkkotunnuksen kohdalla"
#: ui/conversation-message.ui:54
msgid "From <email>"
msgstr "Lähettäjä <email>"
@ -3713,6 +3736,25 @@ msgstr "_Muista salasana"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Tunnistaudu"
#~ msgid "Notify of new mail at startup"
#~ msgstr "Ilmoita uusista viesteistä käynnistyksen yhteydessä"
#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
#~ msgstr ""
#~ "Tosi jos uusista viesteistä halutaan ilmoitettavan käynnistyksen "
#~ "yhteydessä."
#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
#~ msgstr "Käynnistä pääikkuna piilotettuna (vanhennettu)"
#~ msgid ""
#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Valinta `--hidden`on vanhennettu ja se poistetaan tulevissa versioissa."
#~ msgid "Always show from sender"
#~ msgstr "Näytä aina lähettäjältä"
#~ msgid "Position of message list pane"
#~ msgstr "Viestiluettelopaneelin sijainti"
@ -3769,9 +3811,6 @@ msgstr "_Tunnistaudu"
#~ msgid "Edit Draft"
#~ msgstr "Muokkaa luonnosta"
#~ msgid "Show Images"
#~ msgstr "Näytä kuvat"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Find in current conversations"
#~ msgstr "Etsi nykyisistä keskusteluista"