Compile and install .po files: Closes #5767
However, this does not install the files in a local locale/ directory, meaning that Geary must be run from the install directory to test translations.
This commit is contained in:
parent
0da99f7804
commit
41f1649302
33 changed files with 8002 additions and 8083 deletions
|
|
@ -120,6 +120,7 @@ add_custom_target(
|
||||||
add_subdirectory(desktop)
|
add_subdirectory(desktop)
|
||||||
add_subdirectory(help)
|
add_subdirectory(help)
|
||||||
add_subdirectory(icons)
|
add_subdirectory(icons)
|
||||||
|
add_subdirectory(po)
|
||||||
add_subdirectory(sql)
|
add_subdirectory(sql)
|
||||||
add_subdirectory(src)
|
add_subdirectory(src)
|
||||||
add_subdirectory(theming)
|
add_subdirectory(theming)
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -151,7 +151,7 @@ IF(XGETTEXT_FOUND)
|
||||||
SET(_lang ${_currentLang})
|
SET(_lang ${_currentLang})
|
||||||
GET_FILENAME_COMPONENT(_absFile ${_currentLang}.po ABSOLUTE)
|
GET_FILENAME_COMPONENT(_absFile ${_currentLang}.po ABSOLUTE)
|
||||||
GET_FILENAME_COMPONENT(_abs_PATH ${_absFile} PATH)
|
GET_FILENAME_COMPONENT(_abs_PATH ${_absFile} PATH)
|
||||||
SET(_gmoFile ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${_lang}.gmo)
|
SET(_gmoFile ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${_lang}.mo)
|
||||||
|
|
||||||
#MESSAGE("_absFile=${_absFile} _abs_PATH=${_abs_PATH} _lang=${_lang} curr_bin=${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}")
|
#MESSAGE("_absFile=${_absFile} _abs_PATH=${_abs_PATH} _lang=${_lang} curr_bin=${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}")
|
||||||
ADD_CUSTOM_COMMAND(
|
ADD_CUSTOM_COMMAND(
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,6 +1,39 @@
|
||||||
|
|
||||||
include(Translations)
|
set(TRANSLATED
|
||||||
|
ca_ES
|
||||||
|
ca
|
||||||
|
de
|
||||||
|
el_GR
|
||||||
|
en_CA
|
||||||
|
en_GB
|
||||||
|
eo
|
||||||
|
es
|
||||||
|
es_ES
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
fr
|
||||||
|
he
|
||||||
|
id
|
||||||
|
km_KH
|
||||||
|
nb
|
||||||
|
nl_NL
|
||||||
|
pl
|
||||||
|
pt
|
||||||
|
pt_BR
|
||||||
|
ro_RO
|
||||||
|
sl
|
||||||
|
sr
|
||||||
|
sv
|
||||||
|
tr_TR
|
||||||
|
uk
|
||||||
|
vi
|
||||||
|
zh_CN
|
||||||
|
zh_TW
|
||||||
|
)
|
||||||
|
|
||||||
add_translations_directory("geary")
|
IF (XGETTEXT_FOUND)
|
||||||
add_translations_catalog(".")
|
GETTEXT_CREATE_TRANSLATIONS(${GETTEXT_PACKAGE}.pot ALL ${TRANSLATED}
|
||||||
|
COMMENT "Creating translations.")
|
||||||
|
ELSE ()
|
||||||
|
message(STATUS "xgettext not found")
|
||||||
|
ENDIF()
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
572
po/ca.po
572
po/ca.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 23:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 23:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "«%s» és una carpeta"
|
msgstr "«%s» és una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-H:%M"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e de %b %Y a les %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e de %b %Y a les %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d missatge nou"
|
||||||
msgstr[1] "%d missatges nous"
|
msgstr[1] "%d missatges nous"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u converses seleccionades."
|
msgstr "%u converses seleccionades."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Esteu segur que voleu obrir «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Els fitxers adjunts podrien danyar el vostre sistema. Obriu només fitxers de fonts fiables."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Els fitxers adjunts podrien danyar el vostre sistema. Obriu només fitxers de "
|
||||||
|
"fonts fiables."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "CCO:"
|
msgstr "CCO:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Negreta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer"
|
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Escolliu un fitxer"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinua"
|
msgstr "Co_ntinua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Data:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Data: %s\n"
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostra la versió del programa"
|
msgstr "Mostra la versió del programa"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "No m'ho _tornis a preguntar"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Esborranys"
|
msgstr "Esborranys"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_iptació:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encri_ptació:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Introduïu la informació del vostre compte per començar."
|
msgstr "Introduïu la informació del vostre compte per començar."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "No s'han pogut interpretar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Amplada fixa"
|
msgstr "Amplada fixa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Mida de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Reenvia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Reenvia el correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De:"
|
msgstr "De:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credencials IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuració de l'IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Safata d'entrada"
|
msgstr "Safata d'entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Sagnat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Cursiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Etiqueta com a"
|
msgstr "Etiqueta com a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiquetes"
|
msgstr "Etiquetes"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Etiquetes"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Gran"
|
msgstr "Gran"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "En_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Registra la cua de reproducció IMAP"
|
msgstr "Registra la cua de reproducció IMAP"
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Marca com a _llegit"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marca com a _no llegit"
|
msgstr "Marca com a _no llegit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marca el correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Jo"
|
msgstr "Jo"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Jo"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mitjà"
|
msgstr "Mitjà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Mou la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Mou a"
|
msgstr "Mou a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_om:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Missatge nou"
|
msgstr "Missatge nou"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Safata de sortida"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Sortida de l'informació de depuració"
|
msgstr "Sortida de l'informació de depuració"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Contrasen_ya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Copia _amb formatació"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Envieu comentaris, suggerències i errors a:"
|
msgstr "Envieu comentaris, suggerències i errors a:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_corda les contrasenyes"
|
msgstr "Re_corda les contrasenyes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nom real:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix la formatació"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Respon tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Respon a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Respon a _tots"
|
msgstr "Respon a _tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Respon a tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Respon al remitent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credencials SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuració del SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Xifrat SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "Desa els ad_junts"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Desa tots els ad_junts"
|
msgstr "Desa tots els ad_junts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "Envieu y rebeu correus electrònics"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Enviats"
|
msgstr "Enviats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servei:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Petit"
|
msgstr "Petit"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "Correu brossa"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Destacats"
|
msgstr "Destacats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Barrat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,18 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "El fitxer ja existeix a «%s». Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut."
|
"El fitxer ja existeix a «%s». Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Aquest missatge conté imatges. Voleu mostrar-les?"
|
msgstr "Aquest missatge conté imatges. Voleu mostrar-les?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Per afegir-los com a adjunts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Per a:"
|
msgstr "Per a:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +675,31 @@ msgstr "Paperera"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_No destaquis"
|
msgstr "_No destaquis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Desfes el sagnat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor del correu electrònic"
|
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor del correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Subratllat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opció de la línia d'ordres no reconeguda «%s»\n"
|
msgstr "Opció de la línia d'ordres no reconeguda «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Ves la _font"
|
msgstr "Ves la _font"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +722,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Els paràmetres IMAP i/o SMTP no especifiquen SSL o TSL. Això vol dir que el vostre nom d'usuari i contrasenya podrien ser llegits per una altra persona de la xarxa. Esteu segur que voleu fer això?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Els paràmetres IMAP i/o SMTP no especifiquen SSL o TSL. Això vol dir que el "
|
||||||
|
"vostre nom d'usuari i contrasenya podrien ser llegits per una altra persona "
|
||||||
|
"de la xarxa. Esteu segur que voleu fer això?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +755,10 @@ msgstr "_Adjunta un altre fitxer"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancel·la"
|
msgstr "_Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centrat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copia"
|
msgstr "_Copia"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +767,14 @@ msgstr "_Copia"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Suprimeix"
|
msgstr "_Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalls"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Adreça _electrònica:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Reenvia"
|
msgstr "_Reenvia"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +783,18 @@ msgstr "_Reenvia"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "A_juda"
|
msgstr "A_juda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justificat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etiqueta"
|
msgstr "_Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Marca com a llegit"
|
msgstr "_Marca com a llegit"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +815,11 @@ msgstr "_Mou"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Missatge _nou"
|
msgstr "Missatge _nou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferències"
|
msgstr "_Preferències"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +828,10 @@ msgstr "_Preferències"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Surt"
|
msgstr "_Surt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Recorda la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplaça"
|
msgstr "_Reemplaça"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +840,22 @@ msgstr "_Reemplaça"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Respon"
|
msgstr "_Respon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Dreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Desa i anomena..."
|
msgstr "_Desa i anomena..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Envia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servei:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostra les imatges"
|
msgstr "_Mostra les imatges"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +864,10 @@ msgstr "_Mostra les imatges"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Destaca"
|
msgstr "_Destaca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Ves la font"
|
msgstr "_Ves la font"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +886,3 @@ msgstr "cap"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "crèdits de traducció"
|
msgstr "crèdits de traducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Esquerra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Dreta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centrat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justificat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "En_llaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix la formatació"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Copia _amb formatació"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Mida de la lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Envia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Per afegir-los com a adjunts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negreta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Cursiva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Subratllat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Barrat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Sagnat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Desfes el sagnat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Color"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Enllaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Adreça _electrònica:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Contrasenya:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servei:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_om:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuració de l'IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuració del SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Nom d'usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasen_ya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_iptació:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encri_ptació:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Recorda la contrasenya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credencials IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credencials SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servei:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nom real:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Xifrat SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalls"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Respon al remitent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Respon a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Respon a tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Respon tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Reenvia el correu electrònic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Reenvia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Mou la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etiqueta la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marca el correu electrònic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
572
po/ca_ES.po
572
po/ca_ES.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 23:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 23:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: ca_ES\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ca_ES\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "«%s» és una carpeta"
|
msgstr "«%s» és una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-H:%M"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a les %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e de %b %Y a les %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e de %b %Y a les %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d missatge nou"
|
||||||
msgstr[1] "%d missatges nous"
|
msgstr[1] "%d missatges nous"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u converses seleccionades."
|
msgstr "%u converses seleccionades."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Esteu segur que voleu obrir «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Els fitxers adjunts podrien danyar el vostre sistema. Obriu només fitxers de fonts fiables."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Els fitxers adjunts podrien danyar el vostre sistema. Obriu només fitxers de "
|
||||||
|
"fonts fiables."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "CCO:"
|
msgstr "CCO:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Negreta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer"
|
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Escolliu un fitxer"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinua"
|
msgstr "Co_ntinua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Redacta un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Copia l'adreça _electrònica"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Data:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Data: %s\n"
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostra la versió del programa"
|
msgstr "Mostra la versió del programa"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "No m'ho _tornis a preguntar"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Esborranys"
|
msgstr "Esborranys"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_iptació:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encri_ptació:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Introduïu la informació del vostre compte per començar."
|
msgstr "Introduïu la informació del vostre compte per començar."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "No s'han pogut interpretar les opcions de la línia d'ordres: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Amplada fixa"
|
msgstr "Amplada fixa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Mida de la lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Reenvia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Reenvia el correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De:"
|
msgstr "De:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credencials IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuració de l'IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Safata d'entrada"
|
msgstr "Safata d'entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Sagnat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Cursiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Etiqueta com a"
|
msgstr "Etiqueta com a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiquetes"
|
msgstr "Etiquetes"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Etiquetes"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Gran"
|
msgstr "Gran"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "En_llaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Registra la cua de reproducció IMAP"
|
msgstr "Registra la cua de reproducció IMAP"
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Marca com a _llegit"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marca com a _no llegit"
|
msgstr "Marca com a _no llegit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marca el correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Jo"
|
msgstr "Jo"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Jo"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mitjà"
|
msgstr "Mitjà"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Mou la conversa seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Mou a"
|
msgstr "Mou a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_om:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Missatge nou"
|
msgstr "Missatge nou"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Safata de sortida"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Sortida de l'informació de depuració"
|
msgstr "Sortida de l'informació de depuració"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Contrasen_ya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Copia _amb formatació"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya del vostre correu electrònic"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Envieu comentaris, suggerències i errors a:"
|
msgstr "Envieu comentaris, suggerències i errors a:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "Re_corda la contrasenya"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_corda les contrasenyes"
|
msgstr "Re_corda les contrasenyes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nom real:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Suprimeix la formatació"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Respon tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Respon a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Respon a _tots"
|
msgstr "Respon a _tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Respon a tots"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Respon al remitent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credencials SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuració del SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Xifrat SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "Desa els ad_junts"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Desa tots els ad_junts"
|
msgstr "Desa tots els ad_junts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
msgstr "Selecciona-ho _tot"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "Envieu y rebeu correus electrònics"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Enviats"
|
msgstr "Enviats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servei:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Petit"
|
msgstr "Petit"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "Correu brossa"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Destacats"
|
msgstr "Destacats"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Barrat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,18 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "El fitxer ja existeix a «%s». Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut."
|
"El fitxer ja existeix a «%s». Reemplaçant-lo sobreescriureu el seu contingut."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Aquest missatge conté imatges. Voleu mostrar-les?"
|
msgstr "Aquest missatge conté imatges. Voleu mostrar-les?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Per afegir-los com a adjunts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Per a:"
|
msgstr "Per a:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +675,31 @@ msgstr "Paperera"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_No destaquis"
|
msgstr "_No destaquis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Desfes el sagnat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor del correu electrònic"
|
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor del correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Subratllat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opció de la línia d'ordres no reconeguda «%s»\n"
|
msgstr "Opció de la línia d'ordres no reconeguda «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Ves la _font"
|
msgstr "Ves la _font"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +722,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Els paràmetres IMAP i/o SMTP no especifiquen SSL o TSL. Això vol dir que el vostre nom d'usuari i contrasenya podrien ser llegits per una altra persona de la xarxa. Esteu segur que voleu fer això?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Els paràmetres IMAP i/o SMTP no especifiquen SSL o TSL. Això vol dir que el "
|
||||||
|
"vostre nom d'usuari i contrasenya podrien ser llegits per una altra persona "
|
||||||
|
"de la xarxa. Esteu segur que voleu fer això?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +755,10 @@ msgstr "_Adjunta un altre fitxer"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancel·la"
|
msgstr "_Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centrat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copia"
|
msgstr "_Copia"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +767,14 @@ msgstr "_Copia"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Suprimeix"
|
msgstr "_Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalls"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Adreça _electrònica:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Reenvia"
|
msgstr "_Reenvia"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +783,18 @@ msgstr "_Reenvia"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "A_juda"
|
msgstr "A_juda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justificat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etiqueta"
|
msgstr "_Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Marca com a llegit"
|
msgstr "_Marca com a llegit"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +815,11 @@ msgstr "_Mou"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Missatge _nou"
|
msgstr "Missatge _nou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferències"
|
msgstr "_Preferències"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +828,10 @@ msgstr "_Preferències"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Surt"
|
msgstr "_Surt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Recorda la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplaça"
|
msgstr "_Reemplaça"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +840,22 @@ msgstr "_Reemplaça"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Respon"
|
msgstr "_Respon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Dreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Desa i anomena..."
|
msgstr "_Desa i anomena..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Envia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servei:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostra les imatges"
|
msgstr "_Mostra les imatges"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +864,10 @@ msgstr "_Mostra les imatges"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Destaca"
|
msgstr "_Destaca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Ves la font"
|
msgstr "_Ves la font"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +886,3 @@ msgstr "cap"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "crèdits de traducció"
|
msgstr "crèdits de traducció"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Esquerra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Dreta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centrat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justificat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "En_llaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix la formatació"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Copia _amb formatació"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copia l'en_llaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Mida de la lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Envia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Deixeu anar els fitxers aquí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Per afegir-los com a adjunts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negreta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Cursiva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Subratllat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Barrat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Sagnat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Desfes el sagnat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Color"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Enllaç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Adreça _electrònica:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Contrasenya:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servei:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_om:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuració de l'IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuració del SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Nom d'usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasen_ya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_iptació:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encri_ptació:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Recorda la contrasenya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credencials IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credencials SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Recorda la contrasenya"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servei:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nom real:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Xifrat SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalls"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Redacta un missatge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Respon al remitent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Respon a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Respon a tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Respon tots"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Reenvia el correu electrònic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Reenvia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Suprimeix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Mou la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etiqueta la conversa seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marca el correu electrònic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
579
po/de.po
579
po/de.po
|
|
@ -3,22 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alexander Wilms <f.alexander.wilms@googlemail.com>, 2012.
|
# Alexander Wilms <f.alexander.wilms@googlemail.com>, 2012.
|
||||||
# <rageltus@gmail.com>, 2012.
|
# <rageltus@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Wilms <f.alexander.wilms@googlemail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Wilms <f.alexander.wilms@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -42,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ist ein Ordner"
|
msgstr "\"%s\" ist ein Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e. %B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e. %B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e. %B, %Y um %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e. %B, %Y um %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e. %b, %Y um %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e. %b, %Y um %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e. %b"
|
msgstr "%-e. %b"
|
||||||
|
|
@ -92,15 +86,13 @@ msgstr[0] "%d neue Nachricht"
|
||||||
msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
|
msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -117,8 +109,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u Konversationen ausgewählt."
|
msgstr "%u Konversationen ausgewählt."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -157,14 +148,24 @@ msgstr "Möchten Sie \"%s\" wirklich öffnen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen Sie nur Dateien von vertrauenswürdigen Quellen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
|
||||||
|
"Sie nur Dateien von vertrauenswürdigen Quellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Fett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "F_arbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
|
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
|
||||||
|
|
@ -181,10 +182,19 @@ msgstr "Datei auswählen"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Farbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Nachricht verfassen"
|
msgstr "Nachricht verfassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Nachricht verfassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Email Adresse kopieren"
|
msgstr "Email Adresse kopieren"
|
||||||
|
|
@ -193,6 +203,10 @@ msgstr "Email Adresse kopieren"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Link kopieren"
|
msgstr "Link kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "_Link kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -206,6 +220,14 @@ msgstr "Datum:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datum: %s\n"
|
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Löschen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Ausgewählte Konversation löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Programmversion anzeigen"
|
msgstr "Programmversion anzeigen"
|
||||||
|
|
@ -222,6 +244,18 @@ msgstr "Nicht noch einmal fragen"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Entwürfe"
|
msgstr "Entwürfe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Dateien hier ablegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Um zu starten, geben Sie bitte Ihre Kontoinformationen an."
|
msgstr "Um zu starten, geben Sie bitte Ihre Kontoinformationen an."
|
||||||
|
|
@ -233,12 +267,33 @@ msgstr "Es kann kein Standard-Editor geöffnet werden."
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgstr "Die Kommandozeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\\n"
|
msgstr "Die Kommandozeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Feste Breite"
|
msgstr "Feste Breite"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Schriftart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Schriftgröße"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Schriftarten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Weiterleiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Email weiterleiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Von:"
|
msgstr "Von:"
|
||||||
|
|
@ -246,7 +301,7 @@ msgstr "Von:"
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "From: %s\n"
|
msgid "From: %s\n"
|
||||||
msgstr "Von: %s\\n"
|
msgstr "Von: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||||||
|
|
@ -261,10 +316,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Posteingang"
|
msgstr "Posteingang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Einzug"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Kursiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -274,6 +345,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Markieren als"
|
msgstr "Markieren als"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Ausgewählte Konversation verschlagworten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Labels"
|
msgstr "Labels"
|
||||||
|
|
@ -282,6 +358,14 @@ msgstr "Labels"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Groß"
|
msgstr "Groß"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lin_k"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange aufzeichnen"
|
msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange aufzeichnen"
|
||||||
|
|
@ -331,6 +415,11 @@ msgstr "Als gelesen markieren"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Als ungelesen markieren"
|
msgstr "Als ungelesen markieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Email markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Ich"
|
msgstr "Ich"
|
||||||
|
|
@ -339,10 +428,23 @@ msgstr "Ich"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mittel"
|
msgstr "Mittel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Ausgewählte Konversation verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Verschieben nach"
|
msgstr "Verschieben nach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ame:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Neue Nachricht"
|
msgstr "Neue Nachricht"
|
||||||
|
|
@ -381,6 +483,22 @@ msgstr "Postausgang"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Debuginformationen ausgeben"
|
msgstr "Debuginformationen ausgeben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_wort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Passwort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Mit Format einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Email-Passwort ein"
|
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Email-Passwort ein"
|
||||||
|
|
@ -389,6 +507,14 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Email-Passwort ein"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Bitte melden Sie Kommentare, Vorschläge und Bugs an:"
|
msgstr "Bitte melden Sie Kommentare, Vorschläge und Bugs an:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Passwort speichern"
|
msgstr "Passwort speichern"
|
||||||
|
|
@ -397,10 +523,51 @@ msgstr "Passwort speichern"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Passwörter speichern"
|
msgstr "Passwörter speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Richtiger Name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Passwort speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Formatierung entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Allen Antworten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Antwort an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Allen antworten"
|
msgstr "Allen antworten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "An alle antworten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Antwort an Absender"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS Verschlüsselung:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -415,6 +582,10 @@ msgstr[1] "Alle Anhänge speichern"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Alle Anhänge speichern"
|
msgstr "Alle Anhänge speichern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Alles auswählen"
|
msgstr "Alles auswählen"
|
||||||
|
|
@ -427,10 +598,22 @@ msgstr "Senden und Empfangen"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Gesendete Emails"
|
msgstr "Gesendete Emails"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Dienst:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Klein"
|
msgstr "Klein"
|
||||||
|
|
@ -443,10 +626,14 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Markiert"
|
msgstr "Markiert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Durchgestrichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
msgstr "Betreff %s\\n"
|
msgstr "Betreff %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -460,14 +647,17 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "Die Datei existiert bereits in \"%s\". Sie wird überschrieben."
|
msgstr "Die Datei existiert bereits in \"%s\". Sie wird überschrieben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder. Sollen diese angezeigt werden?"
|
msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder. Sollen diese angezeigt werden?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Als Anhang einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "An:"
|
msgstr "An:"
|
||||||
|
|
@ -475,7 +665,7 @@ msgstr "An:"
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To: %s\n"
|
msgid "To: %s\n"
|
||||||
msgstr "An: %s\\n"
|
msgstr "An: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
|
@ -485,14 +675,30 @@ msgstr "Papierkorb"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Stern entfernen"
|
msgstr "_Stern entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Einzug verringern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Anmeldung am Email-Server fehlgeschlagen"
|
msgstr "Anmeldung am Email-Server fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Unterstrichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Unbekanntes Kommandozeilenargument \"%s\"\\n"
|
msgstr "Unbekanntes Kommandozeilenargument \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Be_nutzername"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Benutzername:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
|
|
@ -516,7 +722,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Ihre IMAP und/oder SMTP Einstellungen geben weder SSL noch TLS an. Dies bedeutet, dass Ihr Benutzername und Passwort von anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihre IMAP und/oder SMTP Einstellungen geben weder SSL noch TLS an. Dies "
|
||||||
|
"bedeutet, dass Ihr Benutzername und Passwort von anderen Personen im selben "
|
||||||
|
"Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -546,6 +755,10 @@ msgstr "_Weitere Datei anhängen"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Abbrechen"
|
msgstr "_Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "Zentriert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopieren"
|
msgstr "_Kopieren"
|
||||||
|
|
@ -554,6 +767,14 @@ msgstr "_Kopieren"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Löschen"
|
msgstr "_Löschen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_E-Mail-Adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Weiterleiten"
|
msgstr "_Weiterleiten"
|
||||||
|
|
@ -562,10 +783,18 @@ msgstr "_Weiterleiten"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hilfe"
|
msgstr "_Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "Blocksatz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Label"
|
msgstr "_Label"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "Links"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Als gelesen markieren"
|
msgstr "_Als gelesen markieren"
|
||||||
|
|
@ -586,6 +815,11 @@ msgstr "_Verschieben"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Neue Nachricht"
|
msgstr "_Neue Nachricht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Passwort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Einstellungen"
|
msgstr "_Einstellungen"
|
||||||
|
|
@ -594,6 +828,10 @@ msgstr "_Einstellungen"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Beenden"
|
msgstr "_Beenden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Passwort speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Ersetzen"
|
msgstr "_Ersetzen"
|
||||||
|
|
@ -602,10 +840,22 @@ msgstr "_Ersetzen"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Antworten"
|
msgstr "_Antworten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Speichern unter..."
|
msgstr "_Speichern unter..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Senden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "Dien_st:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Bilder anzeigen"
|
msgstr "_Bilder anzeigen"
|
||||||
|
|
@ -614,6 +864,10 @@ msgstr "_Bilder anzeigen"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Stern"
|
msgstr "_Stern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Ben_utzername:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Quelle anzeigen"
|
msgstr "_Quelle anzeigen"
|
||||||
|
|
@ -632,262 +886,3 @@ msgstr "keine"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Übersetzer-Credits"
|
msgstr "Übersetzer-Credits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "Links"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "Rechts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "Zentriert"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "Blocksatz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Lin_k"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "F_arbe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Schriftart"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Formatierung entfernen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Mit Format einfügen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "_Link kopieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Schriftgröße"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Senden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Dateien hier ablegen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Als Anhang einfügen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Fett"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Kursiv"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Unterstrichen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Durchgestrichen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Einzug"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Einzug verringern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Schriftarten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Farbe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_E-Mail-Adresse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Passwort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "Dien_st:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ame:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP Einstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP Einstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Be_nutzername"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_wort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Ben_utzername:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Benutzername:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Passwort speichern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP Einstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP Einstellungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Passwort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Passwort speichern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Dienst:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Richtiger Name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS Verschlüsselung:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Details"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Nachricht verfassen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Antwort an Absender"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Antwort an"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "An alle antworten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Allen Antworten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Email weiterleiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Weiterleiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Ausgewählte Konversation löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Ausgewählte Konversation verschieben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Ausgewählte Konversation verschlagworten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Email markieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menü"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
574
po/el_GR.po
574
po/el_GR.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <ioza1964@yahoo.gr>, 2012.
|
# <ioza1964@yahoo.gr>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:25+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>\n"
|
"Last-Translator: ioza1964 <ioza1964@yahoo.gr>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: el_GR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: el_GR\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" είναι ένας φάκελος"
|
msgstr "\"%s\" είναι ένας φάκελος"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
|
||||||
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
|
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν."
|
msgstr "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε το
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. "
|
||||||
|
"Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Ιδιαιτ.κοιν:"
|
msgstr "Ιδιαιτ.κοιν:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Έντονη γραφή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "Χρώμ_α"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Συ_νεχίστε"
|
msgstr "Συ_νεχίστε"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Χρώμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
|
msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Συνθέστε μήνυμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχ
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης"
|
msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Αντιγραφή σ_υνδέσμου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2012 Ίδρυμα Yorba"
|
msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2012 Ίδρυμα Yorba"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Ημερομηνία:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ημερομηνία:%s\n"
|
msgstr "Ημερομηνία:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Διαγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
|
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "Μην με _ρωτάτε πάλι"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Πρόχειρα"
|
msgstr "Πρόχειρα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Κρυπ_τογράφηση:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Κρυπτογράφ_ηση:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε."
|
msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "Απέτυχε να αναλύσει τις επιλογές της γρ
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Σταθερό πλάτος"
|
msgstr "Σταθερό πλάτος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Γραμματοσειρές"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Προώθηση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Προώθηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Από:"
|
msgstr "Από:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Geary ταχυδρομείο"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Διαπιστευτήρια IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Ρυθμίσεις IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Εισερχόμενα"
|
msgstr "Εισερχόμενα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Εσοχή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Πλάγια"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Σημειώστε ως"
|
msgstr "Σημειώστε ως"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Ονομασία της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Ετικέτες"
|
msgstr "Ετικέτες"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Ετικέτες"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Μεγάλο"
|
msgstr "Μεγάλο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Σύνδ_εση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Σύνδεσμος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP"
|
msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP"
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Σήμανση ως ανα_γνωσμένα"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένου"
|
msgstr "Σήμανση ως _μη αναγνωσμένου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Σήμανση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Εγώ"
|
msgstr "Εγώ"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Εγώ"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Μεσαίο"
|
msgstr "Μεσαίο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Κατάλογος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Μεταφορά της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Μετακίνηση στην"
|
msgstr "Μετακίνηση στην"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "Όν_ομα:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Νέο μήνυμα"
|
msgstr "Νέο μήνυμα"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Εξερχόμενα"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Έξοδος πληροφορίας αποσφαλμάτωσης"
|
msgstr "Έξοδος πληροφορίας αποσφαλμάτωσης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "Πόρτ_α:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Κωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Επικόλληση με μορφο_ποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:"
|
msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Πόρτ_α:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Πόρτα:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr " Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
|
msgstr " Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Πραγματικό όνομα:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Απάντηση στον"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
|
msgstr "Απάντηση σε ό_λους"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Ρυθμίσεις SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Κρυπτογράφηση SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
|
msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Ε_πιλογή όλων"
|
msgstr "Ε_πιλογή όλων"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρο
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Απεσταλμένα"
|
msgstr "Απεσταλμένα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Διακομιστής:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Υπηρεσία:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Μικρό"
|
msgstr "Μικρό"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "Ανεπιθύμητα"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Διακεκριμένα"
|
msgstr "Διακεκριμένα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Διαγράμμιση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,19 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το περιεχόμενό του."
|
"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το "
|
||||||
|
"περιεχόμενό του."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει εικόνες. Θέλετε να τις δείξουμε;"
|
msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει εικόνες. Θέλετε να τις δείξουμε;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Προς:"
|
msgstr "Προς:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +676,31 @@ msgstr "Άχρηστα"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
|
msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Χωρίς-εσοχή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Υπογραμμίζω"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Άγνωστος επιλογή γραμμής εντολών επιλογή \"%s\"\n"
|
msgstr "Άγνωστος επιλογή γραμμής εντολών επιλογή \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Όνομα_χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Εμ_φάνιση κώδικα"
|
msgstr "Εμ_φάνιση κώδικα"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +723,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. Αυτό σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σας θα μπορούσε να διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. Αυτό "
|
||||||
|
"σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σας θα μπορούσε να "
|
||||||
|
"διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε "
|
||||||
|
"αυτό;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +757,10 @@ msgstr "_Επισύναψη ενός ακόμη αρχείου"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Ακύρωση"
|
msgstr "_Ακύρωση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Κέντρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Αντιγραφή"
|
msgstr "_Αντιγραφή"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +769,14 @@ msgstr "_Αντιγραφή"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Διαγραφή"
|
msgstr "_Διαγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Λεπτομέρειες"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Διεύ_θυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Μπροστά"
|
msgstr "_Μπροστά"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +785,18 @@ msgstr "_Μπροστά"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Βοήθεια"
|
msgstr "_Βοήθεια"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Πλήρης στοίχιση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Ετικέτα"
|
msgstr "_Ετικέτα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Αριστερά"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα"
|
msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +817,11 @@ msgstr "_Μετακίνηση"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Νέο μύνημα"
|
msgstr "_Νέο μύνημα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +830,10 @@ msgstr "_Προτιμήσεις"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Έξοδος"
|
msgstr "_Έξοδος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Αντικατάσταση"
|
msgstr "_Αντικατάσταση"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +842,22 @@ msgstr "_Αντικατάσταση"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Απάντηση"
|
msgstr "_Απάντηση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Δεξιά"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
|
msgstr "_Αποθήκευση ως..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "Α_ποστολή"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "Υπ_ηρεσία:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Δείξτε εικόνες"
|
msgstr "_Δείξτε εικόνες"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +866,10 @@ msgstr "_Δείξτε εικόνες"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Αστέρι"
|
msgstr "_Αστέρι"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Προβολή προέλευσης"
|
msgstr "_Προβολή προέλευσης"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +888,3 @@ msgstr "Κανένα"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "πιστώσεις-μεταφραστή"
|
msgstr "πιστώσεις-μεταφραστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Αριστερά"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Δεξιά"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Κέντρο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Πλήρης στοίχιση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Σύνδ_εση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "Χρώμ_α"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Επικόλληση με μορφο_ποίηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή σ_υνδέσμου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "Α_ποστολή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Έντονη γραφή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Πλάγια"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Υπογραμμίζω"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Διαγράμμιση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Εσοχή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Χωρίς-εσοχή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Γραμματοσειρές"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Χρώμα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Σύνδεσμος"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Διεύ_θυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "Υπ_ηρεσία:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "Όν_ομα:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Πόρτ_α:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Δ_ιακομιστής:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Πόρτ_α:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Όνομα_χρήστη:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Κ_ωδικός:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Κρυπ_τογράφηση:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Κρυπτογράφ_ηση:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Διαπιστευτήρια IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Κωδικός:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Υπηρεσία:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Πραγματικό όνομα:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Διακομιστής:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Πόρτα:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Κρυπτογράφηση SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Λεπτομέρειες"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Συνθέστε μήνυμα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Απάντηση στον"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Προώθηση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Προώθηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Διαγραφή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Μεταφορά της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Ονομασία της επιλεγμένης συνομιλίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Σήμανση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Κατάλογος"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
572
po/en_CA.po
572
po/en_CA.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 16:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 16:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: en_CA\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: en_CA\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "'%s' is a folder"
|
msgstr "'%s' is a folder"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d new message"
|
||||||
msgstr[1] "%d new messages"
|
msgstr[1] "%d new messages"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversations selected."
|
msgstr "%u conversations selected."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Are you sure you want to open '%s'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from trusted sources."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
|
"trusted sources."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Bold"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olour"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Cannot add attachment"
|
msgstr "Cannot add attachment"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Choose a file"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinue"
|
msgstr "Co_ntinue"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Compose Message"
|
msgstr "Compose Message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Compose message"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copy _E-mail Address"
|
msgstr "Copy _E-mail Address"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Copy _E-mail Address"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copy _Link"
|
msgstr "Copy _Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copy _link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Date:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Date: %s\n"
|
msgstr "Date: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Display program version"
|
msgstr "Display program version"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "Don't _ask me again"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Drafts"
|
msgstr "Drafts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Drop files here"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_yption:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Enter your account information to get started."
|
msgstr "Enter your account information to get started."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fixed width"
|
msgstr "Fixed width"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Font"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Font size"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fonts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Forward"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Forward e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "From:"
|
msgstr "From:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inbox"
|
msgstr "Inbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Indent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Italic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Label as"
|
msgstr "Label as"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Label the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Labels"
|
msgstr "Labels"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Labels"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Large"
|
msgstr "Large"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lin_k"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Log IMAP replay queue"
|
msgstr "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Mark as _read"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Mark as _unread"
|
msgstr "Mark as _unread"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Mark e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Me"
|
msgstr "Me"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Me"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Move the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Move to"
|
msgstr "Move to"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ame:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "New Message"
|
msgstr "New Message"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Outbox"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Output debugging information"
|
msgstr "Output debugging information"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_word:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Paste _with formatting"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Please enter your e-mail password"
|
msgstr "Please enter your e-mail password"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Please enter your e-mail password"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_member password"
|
msgstr "Re_member password"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "Re_member password"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_member passwords"
|
msgstr "Re_member passwords"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Real name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Remember password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Remove formatting"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Reply All"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Reply To"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Reply to _All"
|
msgstr "Reply to _All"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Reply to all"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Reply to sender"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP settings"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Save All A_ttachments..."
|
msgstr "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Select _All"
|
msgstr "Select _All"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "Send and receive e-mail"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Sent Mail"
|
msgstr "Sent Mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Service:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Small"
|
msgstr "Small"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Starred"
|
msgstr "Starred"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Strikethrough"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,18 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "The file already exists in '%s'. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in '%s'. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgstr "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "To add them as attachments"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "To:"
|
msgstr "To:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +675,31 @@ msgstr "Rubbish Bin"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "U_nstar"
|
msgstr "U_nstar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Un-indent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Unable to log-in to e-mail server"
|
msgstr "Unable to log-in to e-mail server"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Underline"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Unrecognised command line option '%s'\n"
|
msgstr "Unrecognised command line option '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "User_name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Username:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "View _Source"
|
msgstr "View _Source"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +722,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your username and password could be read by another person on the network. Are you sure you want to do this?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +755,10 @@ msgstr "_Attach another file"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancel"
|
msgstr "_Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copy"
|
msgstr "_Copy"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +767,14 @@ msgstr "_Copy"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Delete"
|
msgstr "_Delete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_E-mail address:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Forward"
|
msgstr "_Forward"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +783,18 @@ msgstr "_Forward"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Help"
|
msgstr "_Help"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justify"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Label"
|
msgstr "_Label"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Left"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Mark as Read"
|
msgstr "_Mark as Read"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +815,11 @@ msgstr "_Move"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_New Message"
|
msgstr "_New Message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferences"
|
msgstr "_Preferences"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +828,10 @@ msgstr "_Preferences"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Quit"
|
msgstr "_Quit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Remember password"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Replace"
|
msgstr "_Replace"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +840,22 @@ msgstr "_Replace"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Reply"
|
msgstr "_Reply"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Right"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Save As..."
|
msgstr "_Save As..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Send"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Service:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Show Images"
|
msgstr "_Show Images"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +864,10 @@ msgstr "_Show Images"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Star"
|
msgstr "_Star"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Username:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_View Source"
|
msgstr "_View Source"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +886,3 @@ msgstr "none"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "translator-credits"
|
msgstr "translator-credits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Left"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Right"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justify"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Lin_k"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olour"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Font"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Remove formatting"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Paste _with formatting"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copy _link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Font size"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Send"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Drop files here"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "To add them as attachments"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Bold"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Italic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Underline"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Strikethrough"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Indent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Un-indent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Fonts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Colour"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_E-mail address:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ame:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "User_name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_word:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_yption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Remember password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Remember password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Real name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Details"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Compose message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Reply to sender"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Reply To"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Reply to all"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Reply All"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Forward e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Forward"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Delete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Move the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Label the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Mark e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
572
po/en_GB.po
572
po/en_GB.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 11:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 11:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: en_GB\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: en_GB\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "'%s' is a folder"
|
msgstr "'%s' is a folder"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e %b, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d new message"
|
||||||
msgstr[1] "%d new messages"
|
msgstr[1] "%d new messages"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversations selected."
|
msgstr "%u conversations selected."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Are you sure you want to open '%s'?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from trusted sources."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
|
"trusted sources."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Bold"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olour"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Cannot add attachment"
|
msgstr "Cannot add attachment"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Choose a file"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinue"
|
msgstr "Co_ntinue"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Compose Message"
|
msgstr "Compose Message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Compose message"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copy _E-mail Address"
|
msgstr "Copy _E-mail Address"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Copy _E-mail Address"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copy _Link"
|
msgstr "Copy _Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copy _link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Date:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Date: %s\n"
|
msgstr "Date: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Delete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Display program version"
|
msgstr "Display program version"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "Don't _ask me again"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Drafts"
|
msgstr "Drafts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Drop files here"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_yption:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Enter your account information to get started."
|
msgstr "Enter your account information to get started."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fixed width"
|
msgstr "Fixed width"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Font"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Font size"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fonts"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Forward"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Forward e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "From:"
|
msgstr "From:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inbox"
|
msgstr "Inbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Indent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Italic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Label as"
|
msgstr "Label as"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Label the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Labels"
|
msgstr "Labels"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Labels"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Large"
|
msgstr "Large"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lin_k"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Log IMAP replay queue"
|
msgstr "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Mark as _read"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Mark as _unread"
|
msgstr "Mark as _unread"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Mark e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Me"
|
msgstr "Me"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Me"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Move the selected conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Move to"
|
msgstr "Move to"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ame:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "New Message"
|
msgstr "New Message"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Outbox"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Output debugging information"
|
msgstr "Output debugging information"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_word:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Paste _with formatting"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Please enter your e-mail password"
|
msgstr "Please enter your e-mail password"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Please enter your e-mail password"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgstr "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_member password"
|
msgstr "Re_member password"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "Re_member password"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_member passwords"
|
msgstr "Re_member passwords"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Real name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Remember password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Remove formatting"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Reply All"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Reply To"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Reply to _All"
|
msgstr "Reply to _All"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Reply to all"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Reply to sender"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP settings"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Save All A_ttachments..."
|
msgstr "Save All A_ttachments..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Select _All"
|
msgstr "Select _All"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "Send and receive e-mail"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Sent Mail"
|
msgstr "Sent Mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Service:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Small"
|
msgstr "Small"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Starred"
|
msgstr "Starred"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Strikethrough"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,18 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "The file already exists in '%s'. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in '%s'. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgstr "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "To add them as attachments"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "To:"
|
msgstr "To:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +675,31 @@ msgstr "Rubbish Bin"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "U_nstar"
|
msgstr "U_nstar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Un-indent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Unable to log-in to e-mail server"
|
msgstr "Unable to log-in to e-mail server"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Underline"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Unrecognised command line option '%s'\n"
|
msgstr "Unrecognised command line option '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "User_name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Username:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "View _Source"
|
msgstr "View _Source"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +722,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your username and password could be read by another person on the network. Are you sure you want to do this?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +755,10 @@ msgstr "_Attach another file"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancel"
|
msgstr "_Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copy"
|
msgstr "_Copy"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +767,14 @@ msgstr "_Copy"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Delete"
|
msgstr "_Delete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_E-mail address:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Forward"
|
msgstr "_Forward"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +783,18 @@ msgstr "_Forward"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Help"
|
msgstr "_Help"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justify"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Label"
|
msgstr "_Label"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Left"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Mark as Read"
|
msgstr "_Mark as Read"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +815,11 @@ msgstr "_Move"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_New Message"
|
msgstr "_New Message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferences"
|
msgstr "_Preferences"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +828,10 @@ msgstr "_Preferences"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Quit"
|
msgstr "_Quit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Remember password"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Replace"
|
msgstr "_Replace"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +840,22 @@ msgstr "_Replace"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Reply"
|
msgstr "_Reply"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Right"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Save As..."
|
msgstr "_Save As..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Send"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Service:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Show Images"
|
msgstr "_Show Images"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +864,10 @@ msgstr "_Show Images"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Star"
|
msgstr "_Star"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Username:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_View Source"
|
msgstr "_View Source"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +886,3 @@ msgstr "none"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "translator-credits"
|
msgstr "translator-credits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Left"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Right"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justify"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Lin_k"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olour"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Font"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Remove formatting"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Paste _with formatting"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copy _link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Font size"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Send"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Drop files here"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "To add them as attachments"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Bold"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Italic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Underline"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Strikethrough"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Indent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Un-indent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Fonts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Colour"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_E-mail address:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ame:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP settings"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "User_name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_word:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_yption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Remember password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Remember password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Real name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Details"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Compose message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Reply to sender"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Reply To"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Reply to all"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Reply All"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Forward e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Forward"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Delete"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Move the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Label the selected conversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Mark e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
569
po/eo.po
569
po/eo.po
|
|
@ -3,22 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012.
|
# Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012.
|
||||||
# <r2d2.art2005@gmail.com>, 2012.
|
# <r2d2.art2005@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
|
"Last-Translator: Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -42,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
|
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -92,15 +86,13 @@ msgstr[0] "%d nova mesaĝo"
|
||||||
msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
|
msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -117,8 +109,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u konversacioj elektitaj."
|
msgstr "%u konversacioj elektitaj."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -157,14 +148,24 @@ msgstr "Ĉu vi vere volas malfermi je \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Kunsendaĵoj povas kaŭzi damaĝojn al via sistemo. Nur malfermu dosierojn el fidindaj fontoj."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunsendaĵoj povas kaŭzi damaĝojn al via sistemo. Nur malfermu dosierojn el "
|
||||||
|
"fidindaj fontoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Kaŝkopio:"
|
msgstr "Kaŝkopio:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
|
msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
|
||||||
|
|
@ -181,10 +182,19 @@ msgstr "Elektu dosieron"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "A_ntaŭiri"
|
msgstr "A_ntaŭiri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Verki mesaĝon"
|
msgstr "Verki mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -193,6 +203,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Kopirajto 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Kopirajto 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -206,6 +220,14 @@ msgstr "Dato:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dato: %s\n"
|
msgstr "Dato: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Forigi la elektitan konversacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Montri programversion"
|
msgstr "Montri programversion"
|
||||||
|
|
@ -222,6 +244,18 @@ msgstr "Ne demandi min denove"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Malnetoj"
|
msgstr "Malnetoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Enigu vian kontan informon por komenciĝi."
|
msgstr "Enigu vian kontan informon por komenciĝi."
|
||||||
|
|
@ -239,6 +273,27 @@ msgstr "Malsukcesis analizi komandliniajn opciojn: \"%s\"\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fiksita larĝo"
|
msgstr "Fiksita larĝo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "El:"
|
msgstr "El:"
|
||||||
|
|
@ -261,10 +316,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Enirkesto"
|
msgstr "Enirkesto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -274,6 +345,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Etikedi kiel"
|
msgstr "Etikedi kiel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etikedi la elektitan konversacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etikedoj"
|
msgstr "Etikedoj"
|
||||||
|
|
@ -282,6 +358,14 @@ msgstr "Etikedoj"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Granda"
|
msgstr "Granda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -331,6 +415,11 @@ msgstr "Marki kiel legita"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marki kiel nelegita"
|
msgstr "Marki kiel nelegita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Mi"
|
msgstr "Mi"
|
||||||
|
|
@ -339,10 +428,23 @@ msgstr "Mi"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Movi la elektitan konversacion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Movi al"
|
msgstr "Movi al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nova mesaĝo"
|
msgstr "Nova mesaĝo"
|
||||||
|
|
@ -381,6 +483,22 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtan pasvorton"
|
msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtan pasvorton"
|
||||||
|
|
@ -389,6 +507,14 @@ msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtan pasvorton"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Memori pasvorton"
|
msgstr "Memori pasvorton"
|
||||||
|
|
@ -397,10 +523,51 @@ msgstr "Memori pasvorton"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Memori pasvortojn"
|
msgstr "Memori pasvortojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Memori pasvorton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -415,6 +582,10 @@ msgstr[1] "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Elekti ĉion"
|
msgstr "Elekti ĉion"
|
||||||
|
|
@ -427,10 +598,22 @@ msgstr "Sendi kaj ricevi retpoŝton"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Mesaĝo sendita"
|
msgstr "Mesaĝo sendita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Malgranda"
|
msgstr "Malgranda"
|
||||||
|
|
@ -443,6 +626,10 @@ msgstr "Trudmesaĝoj"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Kun stelo"
|
msgstr "Kun stelo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -460,14 +647,17 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo enhavas bildojn. Ĉu vi volas montri ilin?"
|
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo enhavas bildojn. Ĉu vi volas montri ilin?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Por aldoni ilin kiel kunsendaĵoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Al:"
|
msgstr "Al:"
|
||||||
|
|
@ -485,15 +675,31 @@ msgstr "Rubujo"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Forigi stelo_n"
|
msgstr "Forigi stelo_n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Ne konekteblas al retpoŝta servilo"
|
msgstr "Ne konekteblas al retpoŝta servilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nekonata komandlinia opcio \"%s\"\n"
|
msgstr "Nekonata komandlinia opcio \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Vidi fonton"
|
msgstr "Vidi fonton"
|
||||||
|
|
@ -516,7 +722,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Viaj agordoj por IMAP kaj/aŭ SMTP ne specifas je SSL nek je TLS. Tio signifas, ke viaj uzantnomo kaj pasvorto povas esti legitaj de alia persono en la reto. Ĉu vi vere volas fari tion?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Viaj agordoj por IMAP kaj/aŭ SMTP ne specifas je SSL nek je TLS. Tio "
|
||||||
|
"signifas, ke viaj uzantnomo kaj pasvorto povas esti legitaj de alia persono "
|
||||||
|
"en la reto. Ĉu vi vere volas fari tion?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -546,6 +755,10 @@ msgstr "Kunsendi alian dosieron"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copii"
|
msgstr "_Copii"
|
||||||
|
|
@ -554,6 +767,14 @@ msgstr "_Copii"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Forigi"
|
msgstr "_Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -562,10 +783,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Helpo"
|
msgstr "_Helpo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "Etikedi"
|
msgstr "Etikedi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -586,6 +815,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -594,6 +828,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Memori pasvorton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -602,10 +840,22 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -614,6 +864,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -632,262 +886,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Por aldoni ilin kiel kunsendaĵoj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Pasvorto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Memori pasvorton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Pasvorto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Memori pasvorton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Forigi la elektitan konversacion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Movi la elektitan konversacion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etikedi la elektitan konversacion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
|
||||||
579
po/es.po
579
po/es.po
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2012.
|
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
|
@ -11,16 +11,16 @@
|
||||||
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012.
|
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 05:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 05:35+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -44,44 +44,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "«%s» es una carpeta"
|
msgstr "«%s» es una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-H:%M"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e de %b %Y a las %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e de %b %Y a las %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -94,15 +88,13 @@ msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
|
||||||
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -119,8 +111,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversaciones seleccionadas. "
|
msgstr "%u conversaciones seleccionadas. "
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -159,14 +150,24 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra sólo archivos de fuentes fiables."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra sólo archivos "
|
||||||
|
"de fuentes fiables."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "CCO:"
|
msgstr "CCO:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Negrita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
||||||
|
|
@ -183,10 +184,19 @@ msgstr "Elija un archivo"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
|
msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
|
||||||
|
|
@ -195,6 +205,10 @@ msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copiar en_lace"
|
msgstr "Copiar en_lace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copiar en_lace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -208,6 +222,14 @@ msgstr "Fecha: "
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fecha: %s\n"
|
msgstr "Fecha: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar la conversación seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
||||||
|
|
@ -224,6 +246,18 @@ msgstr "No volver a _preguntarme"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Borradores"
|
msgstr "Borradores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Suelte archivos aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Ci_frado:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Cifra_do:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Introduzca la información de su cuenta para empezar. "
|
msgstr "Introduzca la información de su cuenta para empezar. "
|
||||||
|
|
@ -235,12 +269,34 @@ msgstr "Ha habido un error al abrir el editor de textos predeterminado."
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ha habido un error al interpretar las opciones de la línea de órdenes: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ha habido un error al interpretar las opciones de la línea de órdenes: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Ancho fijo"
|
msgstr "Ancho fijo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño de tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Tipografías"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Reenviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Reenviar correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De: "
|
msgstr "De: "
|
||||||
|
|
@ -263,10 +319,26 @@ msgstr "Correo Geary"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciales de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuración de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Bandeja de entrada"
|
msgstr "Bandeja de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Sangría"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Cursiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -276,6 +348,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Etiquetar como"
|
msgstr "Etiquetar como"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etiquetar la conversación seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiquetas"
|
msgstr "Etiquetas"
|
||||||
|
|
@ -284,6 +361,14 @@ msgstr "Etiquetas"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "En_lace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Enlace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Registrar la cola de reproducción IMAP"
|
msgstr "Registrar la cola de reproducción IMAP"
|
||||||
|
|
@ -333,6 +418,11 @@ msgstr "Marcar como _leído"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marcar como _no leído"
|
msgstr "Marcar como _no leído"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marcar correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Yo"
|
msgstr "Yo"
|
||||||
|
|
@ -341,10 +431,23 @@ msgstr "Yo"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mediano"
|
msgstr "Mediano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Mover la conversación seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Mover a"
|
msgstr "Mover a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ombre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje nuevo"
|
msgstr "Mensaje nuevo"
|
||||||
|
|
@ -383,6 +486,22 @@ msgstr "Bandeja de salida"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Salida de información de depuración"
|
msgstr "Salida de información de depuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_uerto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Contrase_ña:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Pegar _con formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Introduzca la contraseña de su correo electrónico"
|
msgstr "Introduzca la contraseña de su correo electrónico"
|
||||||
|
|
@ -391,6 +510,14 @@ msgstr "Introduzca la contraseña de su correo electrónico"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
|
msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Pue_rto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Puerto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_cordar contraseña"
|
msgstr "Re_cordar contraseña"
|
||||||
|
|
@ -399,10 +526,51 @@ msgstr "Re_cordar contraseña"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_cordar contraseñas"
|
msgstr "Re_cordar contraseñas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre real:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Recordar contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar formato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Responder todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Reesponder a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Responder a _todos"
|
msgstr "Responder a _todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Responder a todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Responder al remitente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciales de SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuración de SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Cifrado SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -417,6 +585,10 @@ msgstr[1] "Guardar todos los ad_juntos…"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Guardar todos los ad_juntos…"
|
msgstr "Guardar todos los ad_juntos…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||||
|
|
@ -429,10 +601,22 @@ msgstr "Envie y reciba correos electrónicos"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Enviados"
|
msgstr "Enviados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servicio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Pequeño"
|
msgstr "Pequeño"
|
||||||
|
|
@ -445,6 +629,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Destacados"
|
msgstr "Destacados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Tachado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -462,14 +650,18 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobreescribirá su contenido. "
|
"El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobreescribirá su contenido. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Este mensaje contiene imágenes. ¿Quiere mostrarlas?"
|
msgstr "Este mensaje contiene imágenes. ¿Quiere mostrarlas?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Para: "
|
msgstr "Para: "
|
||||||
|
|
@ -487,15 +679,31 @@ msgstr "Papelera"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_No destacar"
|
msgstr "_No destacar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Quitar sangría"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor del correo electrónico"
|
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor del correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Subrayado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opción de la línea de órdenes no reconocida «%s»\n"
|
msgstr "Opción de la línea de órdenes no reconocida «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Ver _fuente"
|
msgstr "Ver _fuente"
|
||||||
|
|
@ -518,7 +726,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Los parámetros IMAP y/o SMTP no especifican SSL o TLS. Esto quiere decir que su nombre de usuario y contraseña podrían ser leídos por otra persona en la misma red. ¿Está seguro de que desea hacer esto?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los parámetros IMAP y/o SMTP no especifican SSL o TLS. Esto quiere decir que "
|
||||||
|
"su nombre de usuario y contraseña podrían ser leídos por otra persona en la "
|
||||||
|
"misma red. ¿Está seguro de que desea hacer esto?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -548,6 +759,10 @@ msgstr "_Adjuntar otro archivo"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
@ -556,6 +771,14 @@ msgstr "_Copiar"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Eliminar"
|
msgstr "_Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Dirección de correo _electrónico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Reenviar"
|
msgstr "_Reenviar"
|
||||||
|
|
@ -564,10 +787,18 @@ msgstr "_Reenviar"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "Ay_uda"
|
msgstr "Ay_uda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etiquetar"
|
msgstr "_Etiquetar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Marcar como leído"
|
msgstr "_Marcar como leído"
|
||||||
|
|
@ -588,6 +819,11 @@ msgstr "_Mover"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje _nuevo"
|
msgstr "Mensaje _nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferencias"
|
msgstr "_Preferencias"
|
||||||
|
|
@ -596,6 +832,10 @@ msgstr "_Preferencias"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Salir"
|
msgstr "_Salir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Recordar contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplazar"
|
msgstr "_Reemplazar"
|
||||||
|
|
@ -604,10 +844,22 @@ msgstr "_Reemplazar"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Responder"
|
msgstr "_Responder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Guardar como…"
|
msgstr "_Guardar como…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Enviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servicio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostrar imágenes"
|
msgstr "_Mostrar imágenes"
|
||||||
|
|
@ -616,6 +868,10 @@ msgstr "_Mostrar imágenes"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Destacar"
|
msgstr "_Destacar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de _usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Ver fuente"
|
msgstr "_Ver fuente"
|
||||||
|
|
@ -633,263 +889,6 @@ msgstr "ninguno"
|
||||||
#. / Translator credit for the About dialog
|
#. / Translator credit for the About dialog
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2012\naldomann, pakitochuz, rcares a través de Transifex"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2012\n"
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
"aldomann, pakitochuz, rcares a través de Transifex"
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Izquierda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Derecha"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centrado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justificado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "En_lace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Tipografía"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar formato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Pegar _con formato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copiar en_lace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Tamaño de tipografía"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Enviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Suelte archivos aquí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negrita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Cursiva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Subrayado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Tachado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Sangría"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Quitar sangría"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Tipografías"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Color"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Enlace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Dirección de correo _electrónico:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Contraseña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servicio:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ombre:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuración de IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_uerto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Pue_rto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuración de SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Nombre de usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Contrase_ña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre de _usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Ci_frado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Cifra_do:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Recordar contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciales de IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciales de SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Contraseña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Recordar contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servicio:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre real:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Puerto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Cifrado SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Responder al remitente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Reesponder a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Responder a todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Responder todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Reenviar correo electrónico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Reenviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar la conversación seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Mover la conversación seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etiquetar la conversación seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marcar correo electrónico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
575
po/es_ES.po
575
po/es_ES.po
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2012.
|
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
|
@ -11,16 +11,16 @@
|
||||||
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012.
|
# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 08:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 08:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -44,44 +44,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "«%s» es una carpeta"
|
msgstr "«%s» es una carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-H:%M"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e de %B del %Y a las %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e de %b %Y a las %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e de %b %Y a las %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -94,15 +88,13 @@ msgstr[0] "%d mensaje nuevo"
|
||||||
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
msgstr[1] "%d mensajes nuevos"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -119,8 +111,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversaciones seleccionadas. "
|
msgstr "%u conversaciones seleccionadas. "
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -159,14 +150,24 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra sólo archivos de fuentes fiables."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra sólo archivos "
|
||||||
|
"de fuentes fiables."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "CCO:"
|
msgstr "CCO:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Negrita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_olor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
||||||
|
|
@ -183,10 +184,19 @@ msgstr "Elija un archivo"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Redactar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
|
msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
|
||||||
|
|
@ -195,6 +205,10 @@ msgstr "Copiar dirección de correo _electrónico"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copiar en_lace"
|
msgstr "Copiar en_lace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copiar en_lace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -208,6 +222,14 @@ msgstr "Fecha: "
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fecha: %s\n"
|
msgstr "Fecha: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar la conversación seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
msgstr "Mostrar la versión del programa"
|
||||||
|
|
@ -224,6 +246,18 @@ msgstr "No volver a _preguntarme"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Borradores"
|
msgstr "Borradores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Suelte archivos aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Ci_frado:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Cifra_do:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Introduzca la información de su cuenta para empezar. "
|
msgstr "Introduzca la información de su cuenta para empezar. "
|
||||||
|
|
@ -235,12 +269,34 @@ msgstr "Ha habido un error al abrir el editor de textos predeterminado."
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ha habido un error al interpretar las opciones de la línea de órdenes: %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ha habido un error al interpretar las opciones de la línea de órdenes: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Ancho fijo"
|
msgstr "Ancho fijo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño de tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Tipografías"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Reenviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Reenviar correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De: "
|
msgstr "De: "
|
||||||
|
|
@ -263,10 +319,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciales de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuración de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Bandeja de entrada"
|
msgstr "Bandeja de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Sangría"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Cursiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -276,6 +348,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Etiquetar como"
|
msgstr "Etiquetar como"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etiquetar la conversación seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiquetas"
|
msgstr "Etiquetas"
|
||||||
|
|
@ -284,6 +361,14 @@ msgstr "Etiquetas"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "En_lace"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Enlace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Registrar la cola de reproducción IMAP"
|
msgstr "Registrar la cola de reproducción IMAP"
|
||||||
|
|
@ -333,6 +418,11 @@ msgstr "Marcar como _leído"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marcar como _no leído"
|
msgstr "Marcar como _no leído"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marcar correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Yo"
|
msgstr "Yo"
|
||||||
|
|
@ -341,10 +431,23 @@ msgstr "Yo"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mediano"
|
msgstr "Mediano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menú"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Mover la conversación seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Mover a"
|
msgstr "Mover a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ombre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje nuevo"
|
msgstr "Mensaje nuevo"
|
||||||
|
|
@ -383,6 +486,22 @@ msgstr "Bandeja de salida"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Salida de información de depuración"
|
msgstr "Salida de información de depuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_uerto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Contrase_ña:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Pegar _con formato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Introduzca la contraseña de su correo electrónico"
|
msgstr "Introduzca la contraseña de su correo electrónico"
|
||||||
|
|
@ -391,6 +510,14 @@ msgstr "Introduzca la contraseña de su correo electrónico"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
|
msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Pue_rto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Puerto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_cordar contraseña"
|
msgstr "Re_cordar contraseña"
|
||||||
|
|
@ -399,10 +526,51 @@ msgstr "Re_cordar contraseña"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_cordar contraseñas"
|
msgstr "Re_cordar contraseñas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre real:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Recordar contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar formato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Responder todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Reesponder a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Responder a _todos"
|
msgstr "Responder a _todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Responder a todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Responder al remitente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciales de SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuración de SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Cifrado SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -417,6 +585,10 @@ msgstr[1] "Guardar ad_juntos"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Guardar todos los ad_juntos"
|
msgstr "Guardar todos los ad_juntos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||||
|
|
@ -429,10 +601,22 @@ msgstr "Envie y reciba correos electrónicos"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Enviados"
|
msgstr "Enviados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servicio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Pequeño"
|
msgstr "Pequeño"
|
||||||
|
|
@ -445,6 +629,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Destacados"
|
msgstr "Destacados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Tachado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -462,14 +650,18 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobreescribirá su contenido. "
|
"El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobreescribirá su contenido. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Este mensaje contiene imágenes. ¿Desea mostrarlas?"
|
msgstr "Este mensaje contiene imágenes. ¿Desea mostrarlas?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Para: "
|
msgstr "Para: "
|
||||||
|
|
@ -487,15 +679,31 @@ msgstr "Papelera"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_No destacar"
|
msgstr "_No destacar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Quitar sangría"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor del correo electrónico"
|
msgstr "No se ha podido contactar con el servidor del correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Subrayado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opción de la línea de órdenes no reconocida «%s»\n"
|
msgstr "Opción de la línea de órdenes no reconocida «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Ver _fuente"
|
msgstr "Ver _fuente"
|
||||||
|
|
@ -518,7 +726,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Los parámetros IMAP y/o SMTP no especifican SSL o TLS. Esto quiere decir que su nombre de usuario y contraseña podrían ser leídos por otra persona en la misma red. ¿Está seguro de que desea hacer esto?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los parámetros IMAP y/o SMTP no especifican SSL o TLS. Esto quiere decir que "
|
||||||
|
"su nombre de usuario y contraseña podrían ser leídos por otra persona en la "
|
||||||
|
"misma red. ¿Está seguro de que desea hacer esto?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -548,6 +759,10 @@ msgstr "_Adjuntar otro archivo"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
@ -556,6 +771,14 @@ msgstr "_Copiar"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Eliminar"
|
msgstr "_Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Dirección de correo _electrónico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Reenviar"
|
msgstr "_Reenviar"
|
||||||
|
|
@ -564,10 +787,18 @@ msgstr "_Reenviar"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Ayuda"
|
msgstr "_Ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etiquetar"
|
msgstr "_Etiquetar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Marcar como leído"
|
msgstr "_Marcar como leído"
|
||||||
|
|
@ -588,6 +819,11 @@ msgstr "_Mover"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Mensaje _nuevo"
|
msgstr "Mensaje _nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferencias"
|
msgstr "_Preferencias"
|
||||||
|
|
@ -596,6 +832,10 @@ msgstr "_Preferencias"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Salir"
|
msgstr "_Salir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Recordar contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Reemplazar"
|
msgstr "_Reemplazar"
|
||||||
|
|
@ -604,10 +844,22 @@ msgstr "_Reemplazar"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Responder"
|
msgstr "_Responder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Guardar como..."
|
msgstr "_Guardar como..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Enviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servicio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostrar imágenes"
|
msgstr "_Mostrar imágenes"
|
||||||
|
|
@ -616,6 +868,10 @@ msgstr "_Mostrar imágenes"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Destacar"
|
msgstr "_Destacar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de _usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Ver fuente"
|
msgstr "_Ver fuente"
|
||||||
|
|
@ -634,262 +890,3 @@ msgstr "ninguno"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "créditos de traducción"
|
msgstr "créditos de traducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Izquierda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Derecha"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centrado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justificado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "En_lace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_olor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Tipografía"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar formato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Pegar _con formato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copiar en_lace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Tamaño de tipografía"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Enviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Suelte archivos aquí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negrita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Cursiva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Subrayado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Tachado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Sangría"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Quitar sangría"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Tipografías"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Color"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Enlace"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Dirección de correo _electrónico:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Contraseña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servicio:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ombre:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuración de IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_uerto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Pue_rto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuración de SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Nombre de usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Contrase_ña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre de _usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Ci_frado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Cifra_do:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Recordar contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciales de IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciales de SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Contraseña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Recordar contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servicio:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nombre real:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Puerto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Cifrado SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Redactar mensaje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Responder al remitente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Reesponder a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Responder a todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Responder todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Reenviar correo electrónico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Reenviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar la conversación seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Mover la conversación seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etiquetar la conversación seleccionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marcar correo electrónico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menú"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
573
po/fi.po
573
po/fi.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
|
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 11:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 11:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: fi\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" on kansio"
|
msgstr "\"%s\" on kansio"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d uusi viesti"
|
||||||
msgstr[1] "%d uutta viestiä"
|
msgstr[1] "%d uutta viestiä"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u keskustelua valittu."
|
msgstr "%u keskustelua valittu."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Haluatko varmasti avata kohteen \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Liitetiedostot saattavat sisältää haitallista sisältöä. Avaa liitteet ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Liitetiedostot saattavat sisältää haitallista sisältöä. Avaa liitteet "
|
||||||
|
"ainoastaan, jos luotat niiden lähettäjään."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Piilokopio:"
|
msgstr "Piilokopio:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Lihavoitu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "Vä_ri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui"
|
msgstr "Liitteen lisäys epäonnistui"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Valitse tiedosto"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "_Jatka"
|
msgstr "_Jatka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Väri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
|
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopioi _linkki"
|
msgstr "Kopioi _linkki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopioi _linkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Tekijänoikeus 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Tekijänoikeus 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Päiväys:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Päiväys: %s\n"
|
msgstr "Päiväys: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Poista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Poista valittu keskustelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
|
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "_Älä kysy uudelleen"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Luonnokset"
|
msgstr "Luonnokset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Pudota tiedostot tähän"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Sala_us:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Salau_s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Anna tilisi tiedot, jotta voit aloittaa käytön."
|
msgstr "Anna tilisi tiedot, jotta voit aloittaa käytön."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "Komentorivivalintojen jäsennys epäonnistui: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Kiinteä leveys"
|
msgstr "Kiinteä leveys"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Kirjasin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Kirjasinkoko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Kirjasimet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Lähetä edelleen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Lähetä edelleen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Lähettäjä:"
|
msgstr "Lähettäjä:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Geary-sähköposti"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP-tunnukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP-asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Saapuneet"
|
msgstr "Saapuneet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Lisää sisennystä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Kursvoitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "kt"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Lisää tunniste valittuun keskusteluun"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Tunnisteet"
|
msgstr "Tunnisteet"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Tunnisteet"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Suuri"
|
msgstr "Suuri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Me_rkitse luetuksi"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "M_erkitse lukemattomaksi"
|
msgstr "M_erkitse lukemattomaksi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Minä"
|
msgstr "Minä"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Minä"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Normaali"
|
msgstr "Normaali"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Valikko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Siirrä valittu keskustelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Siirrä"
|
msgstr "Siirrä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "_Nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Uusi viesti"
|
msgstr "Uusi viesti"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Lähetetyt"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ortti:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "_Salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Lii_tä muotoilua käyttäen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Anna sähköpostitilisi salasana"
|
msgstr "Anna sähköpostitilisi salasana"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Anna sähköpostitilisi salasana"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Kommentoi, ehdota uusia ideoita ja ilmoita vioista:"
|
msgstr "Kommentoi, ehdota uusia ideoita ja ilmoita vioista:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Portt_i:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Portti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "_Muista salasana"
|
msgstr "_Muista salasana"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "_Muista salasana"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "_Muista salasanat"
|
msgstr "_Muista salasanat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Oikea nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Muista salasana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Poista muotoilu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Vastaa kaikille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Vastaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "_Vastaa kaikille"
|
msgstr "_Vastaa kaikille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Vastaa kaikille"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Vastaa lähettäjälle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP-tunnukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP-asetukset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS-salaus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Päätteetön"
|
msgstr "Päätteetön"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "_Tallenna liitteet"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "_Tallenna kaikki liitteet"
|
msgstr "_Tallenna kaikki liitteet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "P_alvelin:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Valitse _kaikki"
|
msgstr "Valitse _kaikki"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "Lähetä ja vastaanota sähköpostia"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Lähetetyt"
|
msgstr "Lähetetyt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Pal_velin:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Päätteellinen"
|
msgstr "Päätteellinen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Palvelin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Palvelu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Pieni"
|
msgstr "Pieni"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "Roskaposti"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Tähdelliset"
|
msgstr "Tähdelliset"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Yliviivattu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,19 @@ msgstr "Tt"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen korvaa nykyisen tiedoston sisällön."
|
"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen korvaa "
|
||||||
|
"nykyisen tiedoston sisällön."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Viesti sisältää kuvia. Haluatko ladata kuvat näkyviin?"
|
msgstr "Viesti sisältää kuvia. Haluatko ladata kuvat näkyviin?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "lisätäksesi ne liitteiksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Vastaanottaja:"
|
msgstr "Vastaanottaja:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +676,31 @@ msgstr "Roskakori"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Poista tähti"
|
msgstr "_Poista tähti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Poista sisennystä"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Sähköpostipalvelimelle kirjautuminen epäonnistui"
|
msgstr "Sähköpostipalvelimelle kirjautuminen epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Alleviivattu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Tunnistamaton komentorivivalinta \"%s\"\n"
|
msgstr "Tunnistamaton komentorivivalinta \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Näytä _lähde"
|
msgstr "Näytä _lähde"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +723,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Käytössäsi olevat IMAP- ja/tai SMTP-asetukset eivät määritä salausasetuksesi SSL:ää tai TLS:ää. Tämä tarkoittaa, että käyttäjätunnuksesi ja salasanasi on mahdollista lukea verkkoliikenteestä. Haluatko varmasti sallia tämän?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Käytössäsi olevat IMAP- ja/tai SMTP-asetukset eivät määritä salausasetuksesi "
|
||||||
|
"SSL:ää tai TLS:ää. Tämä tarkoittaa, että käyttäjätunnuksesi ja salasanasi on "
|
||||||
|
"mahdollista lukea verkkoliikenteestä. Haluatko varmasti sallia tämän?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +756,10 @@ msgstr "_Liitä toinen tiedosto"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Peru"
|
msgstr "_Peru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Keskelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopioi"
|
msgstr "_Kopioi"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +768,14 @@ msgstr "_Kopioi"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Poista"
|
msgstr "_Poista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "S_ähköpostiosoite:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Lähetä edelleen"
|
msgstr "_Lähetä edelleen"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +784,18 @@ msgstr "_Lähetä edelleen"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Ohje"
|
msgstr "_Ohje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Tasaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Vasemmalle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Merkitse luetuksi"
|
msgstr "_Merkitse luetuksi"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +816,11 @@ msgstr "_Siirrä"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Uusi viesti"
|
msgstr "_Uusi viesti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Asetukset"
|
msgstr "_Asetukset"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +829,10 @@ msgstr "_Asetukset"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Lopeta"
|
msgstr "_Lopeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Muista salasana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Korvaa"
|
msgstr "_Korvaa"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +841,22 @@ msgstr "_Korvaa"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Vastaa"
|
msgstr "_Vastaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Oikealle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Tallenna nimellä..."
|
msgstr "_Tallenna nimellä..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Lähetä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Palvelu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Näytä kuvat"
|
msgstr "_Näytä kuvat"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +865,10 @@ msgstr "_Näytä kuvat"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Merkitse tähdellä"
|
msgstr "_Merkitse tähdellä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "K_äyttäjätunnus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "Näytä lä_hde"
|
msgstr "Näytä lä_hde"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +887,3 @@ msgstr "ei mitään"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Jiri Grönroos"
|
msgstr "Jiri Grönroos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Vasemmalle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Oikealle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Keskelle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Tasaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "Vä_ri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Kirjasin"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Poista muotoilu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Lii_tä muotoilua käyttäen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Kopioi _linkki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Kirjasinkoko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Lähetä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Pudota tiedostot tähän"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "lisätäksesi ne liitteiksi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Lihavoitu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Kursvoitu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Alleviivattu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Yliviivattu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Lisää sisennystä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Poista sisennystä"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Kirjasimet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Väri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "S_ähköpostiosoite:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Salasana:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Palvelu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "_Nimi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP-asetukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "P_alvelin:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ortti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Pal_velin:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Portt_i:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP-asetukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_Salasana:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "K_äyttäjätunnus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Sala_us:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Salau_s:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Muista salasana"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP-tunnukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP-tunnukset"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Salasana:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Muista salasana"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Palvelu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Oikea nimi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Palvelin:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Portti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS-salaus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Tiedot"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Vastaa lähettäjälle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Vastaa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Vastaa kaikille"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Vastaa kaikille"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Lähetä edelleen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Lähetä edelleen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Poista valittu keskustelu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Poista"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Siirrä valittu keskustelu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Lisää tunniste valittuun keskusteluun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Valikko"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
579
po/fr.po
579
po/fr.po
|
|
@ -3,22 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <bmoez.j@gmail.com>, 2012.
|
# <bmoez.j@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Philippe Bernery <pb.mosca@yahoo.com>, 2012.
|
# Philippe Bernery <pb.mosca@yahoo.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:16+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: tintou <tintou@mailoo.org>\n"
|
"Last-Translator: tintou <tintou@mailoo.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -42,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" est un dossier"
|
msgstr "\"%s\" est un dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %-e %b %Y at %-H:%M"
|
msgstr "%a %-e %b %Y at %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -92,15 +86,13 @@ msgstr[0] "%d nouveau message"
|
||||||
msgstr[1] "%d nouveaux messages"
|
msgstr[1] "%d nouveaux messages"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -117,8 +109,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversations sélectionnées."
|
msgstr "%u conversations sélectionnées."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -157,14 +148,24 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir \"%s\" ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "L'ouverture de certaines pièces jointes peut endommager votre système. Veillez à n'ouvrir que les fichiers provenant de sources fiables."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'ouverture de certaines pièces jointes peut endommager votre système. "
|
||||||
|
"Veillez à n'ouvrir que les fichiers provenant de sources fiables."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Cci :"
|
msgstr "Cci :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Gras"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_ouleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Impossible d'ajouter la pièce jointe"
|
msgstr "Impossible d'ajouter la pièce jointe"
|
||||||
|
|
@ -181,10 +182,19 @@ msgstr "Choisir un fichier"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinuer"
|
msgstr "Co_ntinuer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Couleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Écrire un message"
|
msgstr "Écrire un message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Écrire un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copier l'adresse _email"
|
msgstr "Copier l'adresse _email"
|
||||||
|
|
@ -193,6 +203,10 @@ msgstr "Copier l'adresse _email"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copier le _lien"
|
msgstr "Copier le _lien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copier le _lien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -206,6 +220,14 @@ msgstr "Date :"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Date : %s\n"
|
msgstr "Date : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Supprimer la conversation sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Affichier la version du programme"
|
msgstr "Affichier la version du programme"
|
||||||
|
|
@ -222,6 +244,18 @@ msgstr "Ne plus me _demander"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Brouillons"
|
msgstr "Brouillons"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Déposer des fichiers ici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "_Chiffrement :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "C_hiffrement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Entrez vos informations de connexion pour commencer."
|
msgstr "Entrez vos informations de connexion pour commencer."
|
||||||
|
|
@ -239,6 +273,27 @@ msgstr "Impossible de traiter les options de ligne de commande : %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Largeur fixe"
|
msgstr "Largeur fixe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Police de caractères"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Taille de la police"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Polices de caractères"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Transférer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Transférer le message"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De :"
|
msgstr "De :"
|
||||||
|
|
@ -261,10 +316,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Identifiants IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuration IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Boîte de réception"
|
msgstr "Boîte de réception"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Indenter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Italique"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -274,6 +345,11 @@ msgstr "Ko"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Attribuer le libellé"
|
msgstr "Attribuer le libellé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Libeller la conversation sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Libellés"
|
msgstr "Libellés"
|
||||||
|
|
@ -282,6 +358,14 @@ msgstr "Libellés"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grand"
|
msgstr "Grand"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lie_n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Lien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Archiver la liste des requêtes IMAP"
|
msgstr "Archiver la liste des requêtes IMAP"
|
||||||
|
|
@ -292,7 +376,8 @@ msgstr "Archiver la surveillance des conversations"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:105
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:105
|
||||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||||
msgstr "Archiver les requêtes à la base de données (génère beaucoup de messages)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Archiver les requêtes à la base de données (génère beaucoup de messages)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:106
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:106
|
||||||
msgid "Log folder normalization"
|
msgid "Log folder normalization"
|
||||||
|
|
@ -331,6 +416,11 @@ msgstr "Marquer comme l_u"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marquer comme non l_u"
|
msgstr "Marquer comme non l_u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marquer le message"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Moi"
|
msgstr "Moi"
|
||||||
|
|
@ -339,10 +429,23 @@ msgstr "Moi"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Moyen"
|
msgstr "Moyen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Déplacer la conversation sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Déplacer vers "
|
msgstr "Déplacer vers "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "_Nom : "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nouveau message"
|
msgstr "Nouveau message"
|
||||||
|
|
@ -381,13 +484,38 @@ msgstr "Boîte d'envoi"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Informations de déboggage "
|
msgstr "Informations de déboggage "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Mot de p_asse :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Coller avec la _mise en forme"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe de votre boîte email"
|
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe de votre boîte email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:141
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:141
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "N'hésitez pas à envoyer vos commentaires, suggestions et rapports de bugs à :"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"N'hésitez pas à envoyer vos commentaires, suggestions et rapports de bugs à :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
|
|
@ -397,10 +525,51 @@ msgstr "Retenir le _mot de passe"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Retenir les _mots de passe"
|
msgstr "Retenir les _mots de passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nom complet :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Retenir le mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Supprimer la mise en forme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Répondre à tout le monde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Répondre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Répondre à _tout le monde"
|
msgstr "Répondre à _tout le monde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Répondre à tout le monde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Identifiants SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configuration SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Chiffrement SSL/TLS :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -415,6 +584,10 @@ msgstr[1] "Enregistrer toutes les pièces _jointes..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Enregistrer toutes les pièces _jointes..."
|
msgstr "Enregistrer toutes les pièces _jointes..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rveur :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||||
|
|
@ -427,10 +600,22 @@ msgstr "Envoyer et recevoir"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Message envoyé"
|
msgstr "Message envoyé"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_veur :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Serveur :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Service :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Petit"
|
msgstr "Petit"
|
||||||
|
|
@ -443,6 +628,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Marqué d'une étoile"
|
msgstr "Marqué d'une étoile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Barré"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -460,14 +649,19 @@ msgstr "To"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Le fichier existe déjà dans \"%s\". En le remplaçant, vous perdrez son contenu."
|
"Le fichier existe déjà dans \"%s\". En le remplaçant, vous perdrez son "
|
||||||
|
"contenu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Ce message contient des images. Voulez-vous les afficher ?"
|
msgstr "Ce message contient des images. Voulez-vous les afficher ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Pour les ajouter en tant que pièces jointes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "À :"
|
msgstr "À :"
|
||||||
|
|
@ -485,15 +679,31 @@ msgstr "Corbeille"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Supprimer l'étoile"
|
msgstr "Supprimer l'étoile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Désindenter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Authentification impossible auprès du serveur de messagerie"
|
msgstr "Authentification impossible auprès du serveur de messagerie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Souligné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Option de ligne de commande inconnue \"%s\"\n"
|
msgstr "Option de ligne de commande inconnue \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Login : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Login :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Voir la _source"
|
msgstr "Voir la _source"
|
||||||
|
|
@ -516,7 +726,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Votre configuration de l'IMAP ou du SMTP ne spécifie aucun chiffrement SSL ou TLS. Cela signifie qu'une autre personne sur votre réseau pourra avoir accès à vos identifiants. Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Votre configuration de l'IMAP ou du SMTP ne spécifie aucun chiffrement SSL "
|
||||||
|
"ou TLS. Cela signifie qu'une autre personne sur votre réseau pourra avoir "
|
||||||
|
"accès à vos identifiants. Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -546,6 +759,10 @@ msgstr "_Joindre un autre fichier"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Annuler"
|
msgstr "_Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copier"
|
msgstr "_Copier"
|
||||||
|
|
@ -554,6 +771,14 @@ msgstr "_Copier"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Supprimer"
|
msgstr "_Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Détails"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Adresse _email :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Transférer"
|
msgstr "_Transférer"
|
||||||
|
|
@ -562,10 +787,18 @@ msgstr "_Transférer"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Aide"
|
msgstr "_Aide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Libeller"
|
msgstr "_Libeller"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "Aligner à _gauche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "Marquer comme l_u"
|
msgstr "Marquer comme l_u"
|
||||||
|
|
@ -586,6 +819,11 @@ msgstr "_Déplacer"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Nouveau message"
|
msgstr "_Nouveau message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "Mot de _passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Préférences"
|
msgstr "_Préférences"
|
||||||
|
|
@ -594,6 +832,10 @@ msgstr "_Préférences"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Quitter"
|
msgstr "_Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Retenir le mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Remplacer"
|
msgstr "_Remplacer"
|
||||||
|
|
@ -602,10 +844,22 @@ msgstr "_Remplacer"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Répondre"
|
msgstr "_Répondre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "Aligner à _droite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "Enregi_strer sous..."
|
msgstr "Enregi_strer sous..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Envoyer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Service :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Afficher les images"
|
msgstr "_Afficher les images"
|
||||||
|
|
@ -614,6 +868,10 @@ msgstr "_Afficher les images"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Marquer d'une étoile"
|
msgstr "_Marquer d'une étoile"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Lo_gin :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "Voir la _source"
|
msgstr "Voir la _source"
|
||||||
|
|
@ -632,262 +890,3 @@ msgstr "aucun nom"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Traduction"
|
msgstr "Traduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "Aligner à _gauche"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "Aligner à _droite"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centrer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justifier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Lie_n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_ouleur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Police de caractères"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Supprimer la mise en forme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Coller avec la _mise en forme"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copier le _lien"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Taille de la police"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Envoyer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Déposer des fichiers ici"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Pour les ajouter en tant que pièces jointes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Gras"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Italique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Souligné"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Barré"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Indenter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Désindenter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Polices de caractères"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Couleur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Lien"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Adresse _email :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "Mot de _passe :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Service :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "_Nom : "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuration IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rveur :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_veur :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configuration SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Login : "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Mot de p_asse :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Lo_gin :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "_Chiffrement :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "C_hiffrement"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Login :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Retenir le mot de passe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Identifiants IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Identifiants SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Retenir le mot de passe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Service :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nom complet :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Serveur :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Chiffrement SSL/TLS :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Détails"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Écrire un message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Répondre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Répondre à tout le monde"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Répondre à tout le monde"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Transférer le message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Transférer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Supprimer la conversation sélectionnée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Déplacer la conversation sélectionnée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Libeller la conversation sélectionnée"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marquer le message"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
569
po/he.po
569
po/he.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Dovix Dovix <dovix2003@gmail.com>, 2012.
|
# Dovix Dovix <dovix2003@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 10:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 10:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dovix Dovix <dovix2003@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dovix Dovix <dovix2003@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: he\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" הוא תיקייה"
|
msgstr "\"%s\" הוא תיקייה"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e ב-%B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e ב-%B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e ב-%B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e ב-%B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e ב-%B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e ב-%B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y ב-%-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y ב-%-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e ב-%b"
|
msgstr "%-e ב-%b"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d הודעה חדשה"
|
||||||
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
|
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "נבחרו %u תכתובות."
|
msgstr "נבחרו %u תכתובות."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "האם אתה בטוח ברצונך לפתוח את \"%s\" ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "קבצים מצורפים עלולים לגרום נזק למערכת שלך. פתח אך ורק קבצים המגיעים ממקור אמין."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"קבצים מצורפים עלולים לגרום נזק למערכת שלך. פתח אך ורק קבצים המגיעים ממקור "
|
||||||
|
"אמין."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "עותק מוסתר:"
|
msgstr "עותק מוסתר:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "מודגש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "_צבע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "לא יכול לצרף את הקובץ המבוקש"
|
msgstr "לא יכול לצרף את הקובץ המבוקש"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "בחר קובץ"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "ה_משך"
|
msgstr "ה_משך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "צבע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "צור הודעה"
|
msgstr "צור הודעה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "חבר הודעה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "העתק כתובת _דוא\"ל"
|
msgstr "העתק כתובת _דוא\"ל"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "העתק כתובת _דוא\"ל"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "ה_עתק קישור"
|
msgstr "ה_עתק קישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "העתק _קישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "כל הזכויות שמורות 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "כל הזכויות שמורות 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "תאריך:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "תאריך: %s\n"
|
msgstr "תאריך: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "מחק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "מחק את התכתובת הנבחרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "הצג את גרסת התוכנה"
|
msgstr "הצג את גרסת התוכנה"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "_אל תשאל אותי שוב"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "טיוטות"
|
msgstr "טיוטות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "השמט את הקבצים כאן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "ה_צפנה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "ה_צפנה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "הזן את פרטי החשבון שלך בכדי להתחיל."
|
msgstr "הזן את פרטי החשבון שלך בכדי להתחיל."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "נכשל ניתוח הפרמטרים שהועברו בשורת הפקו
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "רוחב קבוע"
|
msgstr "רוחב קבוע"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "גופן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "גודל גופן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "גופנים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "העבר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "העבר דוא\"ל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "מ:"
|
msgstr "מ:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "דואר אלקטרוני Geary"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "נתוני אימות IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "דוא\"ל נכנס"
|
msgstr "דוא\"ל נכנס"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "יישר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "נטוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "ק\"ב"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "תייג כ-"
|
msgstr "תייג כ-"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "תייג את התכתובת הנבחרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "תוויות"
|
msgstr "תוויות"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "תוויות"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "גדול"
|
msgstr "גדול"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "_קישור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "קישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "בצע רישום של replay queue"
|
msgstr "בצע רישום של replay queue"
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "סמן כ_נקרא"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "סמן כ_לא נקרא"
|
msgstr "סמן כ_לא נקרא"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "סמן דוא\"ל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "אני"
|
msgstr "אני"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "אני"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "בינוני"
|
msgstr "בינוני"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "תפריט"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "העבר את התכתובת הנבחרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "העבר ל"
|
msgstr "העבר ל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "_שם:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "הודעה חדשה"
|
msgstr "הודעה חדשה"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "ממתין למשלוח"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "הצג מידע שיעזור לאיתור תקלות"
|
msgstr "הצג מידע שיעזור לאיתור תקלות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "_ממשק:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "_סיסמה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "סיסמה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "העתק _עם עיצוב"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "אנא הזן את סיסמת הדוא\"ל שלך"
|
msgstr "אנא הזן את סיסמת הדוא\"ל שלך"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "אנא הזן את סיסמת הדוא\"ל שלך"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "אנא שלח הערות, הצעות ודיווחי תקלות ל:"
|
msgstr "אנא שלח הערות, הצעות ודיווחי תקלות ל:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "_ערוץ:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "ממשק:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "זכור _סיסמה"
|
msgstr "זכור _סיסמה"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "זכור _סיסמה"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "זכור סיסמאו_ת"
|
msgstr "זכור סיסמאו_ת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "שם אמיתי:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "זכור סיסמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "הסר את העיצוב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "השב לכולם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "השב ל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "השב ל_כולם"
|
msgstr "השב ל_כולם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "השב לכולם"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "השב לשולח"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "נתוני אימות SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "הצפנת SSL/TLS :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "סנס-סריף"
|
msgstr "סנס-סריף"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "שמור את הק_בצים המצורפים..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "שמור את _כל הקבצים המצורפים…"
|
msgstr "שמור את _כל הקבצים המצורפים…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "_שרת:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "בחר ה_כל"
|
msgstr "בחר ה_כל"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "שלח וקבל דוא\"ל"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "דוא\"ל יוצא"
|
msgstr "דוא\"ל יוצא"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "ש_רת:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "סריף"
|
msgstr "סריף"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "שרת:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "שרות:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "קטן"
|
msgstr "קטן"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "דואר זבל"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "מסומן עם כוכב"
|
msgstr "מסומן עם כוכב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "קו חוצה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,17 @@ msgstr "ט\"ב"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "הקובץ כבר קיים ב \"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד התוכן הקיים."
|
msgstr "הקובץ כבר קיים ב \"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד התוכן הקיים."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "הודעה זו כוללת תמונות. האם ברצונך להציג אותן?"
|
msgstr "הודעה זו כוללת תמונות. האם ברצונך להציג אותן?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "הוסף אותם כקבצים מצורפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "ל:"
|
msgstr "ל:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +674,31 @@ msgstr "אשפה"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "ה_סר כוכב"
|
msgstr "ה_סר כוכב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "בטל יישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "לא מצליח להתחבר לשרת הדוא\"ל"
|
msgstr "לא מצליח להתחבר לשרת הדוא\"ל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "קו תחתי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "פרמטרי שורת הפקודה אינם מוכרים: \"%s\"\n"
|
msgstr "פרמטרי שורת הפקודה אינם מוכרים: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "שם _משתמש:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "שם משתמש:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "צפה ב_מקור"
|
msgstr "צפה ב_מקור"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +721,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "הגדרות ה-IMAP ו/או הגדרות ה-SMTP אינן מגדירות התחברות דרך פרוטוקול אבטחה SSL או TLS. משמעות הדבר ששם המשתמש והסיסמה שלך יכולים להיקרא ע\"י תוכנות ניטור ברשת שלך. האם אתה מעוניין להתחבר לחשבון?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"הגדרות ה-IMAP ו/או הגדרות ה-SMTP אינן מגדירות התחברות דרך פרוטוקול אבטחה SSL "
|
||||||
|
"או TLS. משמעות הדבר ששם המשתמש והסיסמה שלך יכולים להיקרא ע\"י תוכנות ניטור "
|
||||||
|
"ברשת שלך. האם אתה מעוניין להתחבר לחשבון?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +754,10 @@ msgstr "צרף קובץ _נוסף"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_בטל"
|
msgstr "_בטל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_מרכז"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "ה_עתק"
|
msgstr "ה_עתק"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +766,14 @@ msgstr "ה_עתק"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_מחק"
|
msgstr "_מחק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_פרטים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "כתובת _דוא\"ל:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "ה_עבר"
|
msgstr "ה_עבר"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +782,18 @@ msgstr "ה_עבר"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_עזרה"
|
msgstr "_עזרה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_יישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_תגית"
|
msgstr "_תגית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_שמאל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "סמן כ_נקרא"
|
msgstr "סמן כ_נקרא"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +814,11 @@ msgstr "_העבר"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "הודעה _חדשה"
|
msgstr "הודעה _חדשה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_סיסמה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "הע_דפות"
|
msgstr "הע_דפות"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +827,10 @@ msgstr "הע_דפות"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_צא"
|
msgstr "_צא"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_זכור סיסמה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "ה_חלף"
|
msgstr "ה_חלף"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +839,22 @@ msgstr "ה_חלף"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "ה_שב"
|
msgstr "ה_שב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_ימין"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_שמור כ..."
|
msgstr "_שמור כ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_שלח"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_שירות:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "הצג _תמונות"
|
msgstr "הצג _תמונות"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +863,10 @@ msgstr "הצג _תמונות"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "הוסף _כוכב"
|
msgstr "הוסף _כוכב"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "שם _משתמש:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "צפה ב_מקור"
|
msgstr "צפה ב_מקור"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +885,3 @@ msgstr "ללא שם"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "קרדיט למתרגמים"
|
msgstr "קרדיט למתרגמים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_שמאל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_ימין"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_מרכז"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_יישור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "_קישור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "_צבע"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "גופן"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "הסר את העיצוב"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "העתק _עם עיצוב"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "העתק _קישור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "גודל גופן"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_שלח"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "השמט את הקבצים כאן"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "הוסף אותם כקבצים מצורפים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "מודגש"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "נטוי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "קו תחתי"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "קו חוצה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "יישר"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "בטל יישור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "גופנים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "צבע"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "קישור"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "כתובת _דוא\"ל:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_סיסמה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_שירות:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "_שם:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "הגדרות IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "_שרת:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "_ממשק:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "ש_רת:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "_ערוץ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "הגדרות SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "שם _משתמש:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_סיסמה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "שם _משתמש:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "ה_צפנה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "ה_צפנה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "שם משתמש:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_זכור סיסמה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "נתוני אימות IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "נתוני אימות SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "סיסמה:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "זכור סיסמה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "שרות:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "שם אמיתי:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "שרת:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "ממשק:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "הצפנת SSL/TLS :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_פרטים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "חבר הודעה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "השב לשולח"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "השב ל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "השב לכולם"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "השב לכולם"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "העבר דוא\"ל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "העבר"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "מחק את התכתובת הנבחרת"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "מחק"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "העבר את התכתובת הנבחרת"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "תייג את התכתובת הנבחרת"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "סמן דוא\"ל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "תפריט"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
573
po/id.po
573
po/id.po
|
|
@ -3,22 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
|
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012.
|
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: id\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -42,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" adalah map"
|
msgstr "\"%s\" adalah map"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e %b %Y pada %-H:%M"
|
msgstr "%a, %-e %b %Y pada %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d surat baru"
|
msgstr[0] "%d surat baru"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u percakapan dipilih."
|
msgstr "%u percakapan dipilih."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Yakin ingin buka \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Pastikan berkas dari sumber terpercaya."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Pastikan berkas dari sumber "
|
||||||
|
"terpercaya."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Tebal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "_Warna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
|
msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Pilih berkas"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "La_njutkan"
|
msgstr "La_njutkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Warna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Tulis Surat"
|
msgstr "Tulis Surat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Tulis surat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Salin Alamat _Email"
|
msgstr "Salin Alamat _Email"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Salin Alamat _Email"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Sa_lin Tautan"
|
msgstr "Sa_lin Tautan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Sa_lin tautan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Hak Cipta 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Hak Cipta 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Tanggal:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tanggal: %s\n"
|
msgstr "Tanggal: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Hapus percakapan terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Tampilkan versi program"
|
msgstr "Tampilkan versi program"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "Jangan t_anya aku lagi"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Draf"
|
msgstr "Draf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Taruh berkas di sini"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Enkrip_si:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Enkrips_i:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Masukkan info akunmu untuk memulai."
|
msgstr "Masukkan info akunmu untuk memulai."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "Gagal mengurai opsi baris perintah: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Lebar tetap"
|
msgstr "Lebar tetap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Huruf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Ukuran huruf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Huruf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Teruskan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Teruskan email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Dari:"
|
msgstr "Dari:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Surat Geary"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Kredensial IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Pengaturan IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inboks"
|
msgstr "Inboks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Inden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Miring"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Labeli"
|
msgstr "Labeli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Labeli percakapan terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Label"
|
msgstr "Label"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Label"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Besar"
|
msgstr "Besar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "_Tautan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Tautan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Catat antrian balasan IMAP"
|
msgstr "Catat antrian balasan IMAP"
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Tandai sudah te_rbaca"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Tandai bel_um dibaca"
|
msgstr "Tandai bel_um dibaca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Tandai email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Aku"
|
msgstr "Aku"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Aku"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Sedang"
|
msgstr "Sedang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Pindah percakapan terpilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Pindah ke"
|
msgstr "Pindah ke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ama:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Surat Baru"
|
msgstr "Surat Baru"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Outboks"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Output info debugging"
|
msgstr "Output info debugging"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_word:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Tempel dengan _format"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Silakan masukkan sandi emailmu"
|
msgstr "Silakan masukkan sandi emailmu"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Silakan masukkan sandi emailmu"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Harap laporkan komentar, saran dan error ke:"
|
msgstr "Harap laporkan komentar, saran dan error ke:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Si_mpan password"
|
msgstr "Si_mpan password"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "Si_mpan password"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Si_mpan password"
|
msgstr "Si_mpan password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nama asli:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Ingat password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Tanpa format"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Balas Semua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Balas ke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Balas ke Semu_a"
|
msgstr "Balas ke Semu_a"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Balas ke semua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Balas pengirim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Kredensial SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Pengaturan SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Enkripsi SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -413,6 +580,10 @@ msgstr[0] "Simpan _Lampiran"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Simpan Semua _Lampiran"
|
msgstr "Simpan Semua _Lampiran"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Pilih Semu_a"
|
msgstr "Pilih Semu_a"
|
||||||
|
|
@ -425,10 +596,22 @@ msgstr "Kirim dan terima email"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Kirim Surat"
|
msgstr "Kirim Surat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Fonta serif:"
|
msgstr "Fonta serif:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Layanan:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Kecil"
|
msgstr "Kecil"
|
||||||
|
|
@ -441,6 +624,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Spesial"
|
msgstr "Spesial"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Coret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -458,14 +645,17 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "Berkas telah ada di \"%s\". Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
|
msgstr "Berkas telah ada di \"%s\". Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Surat ini mengandung gambar. Mau dilihat?"
|
msgstr "Surat ini mengandung gambar. Mau dilihat?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Tambahkan sebagai lampiran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Ke:"
|
msgstr "Ke:"
|
||||||
|
|
@ -483,15 +673,31 @@ msgstr "Sampah"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Biasa"
|
msgstr "_Biasa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Tak di-inden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Gagal login ke server email"
|
msgstr "Gagal login ke server email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Garis Bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Baris perintah asing \"%s\"\n"
|
msgstr "Baris perintah asing \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "User_name:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Username:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Lihat _Sumber"
|
msgstr "Lihat _Sumber"
|
||||||
|
|
@ -514,7 +720,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Pengaturan IMAP dan/atau SMTP-mu tidak merinci SSL atau TLS. Artinya username dan password kamu bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Yakin kamu nggak apa-apa? "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pengaturan IMAP dan/atau SMTP-mu tidak merinci SSL atau TLS. Artinya "
|
||||||
|
"username dan password kamu bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Yakin "
|
||||||
|
"kamu nggak apa-apa? "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -544,6 +753,10 @@ msgstr "L_ampiri berkas lain"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Ba_tal"
|
msgstr "Ba_tal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "T_engah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "Sali_n"
|
msgstr "Sali_n"
|
||||||
|
|
@ -552,6 +765,14 @@ msgstr "Sali_n"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Hapus"
|
msgstr "_Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Alamat _email:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Teruskan"
|
msgstr "_Teruskan"
|
||||||
|
|
@ -560,10 +781,18 @@ msgstr "_Teruskan"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Bantuan"
|
msgstr "_Bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Rata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Label"
|
msgstr "_Label"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "K_iri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "Tan_dai sudah Dibaca"
|
msgstr "Tan_dai sudah Dibaca"
|
||||||
|
|
@ -584,6 +813,11 @@ msgstr "_Pindahkan"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Surat Baru"
|
msgstr "_Surat Baru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Pengaturan"
|
msgstr "_Pengaturan"
|
||||||
|
|
@ -592,6 +826,10 @@ msgstr "_Pengaturan"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Keluar"
|
msgstr "_Keluar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Simpan passwo_rd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "Timp_a"
|
msgstr "Timp_a"
|
||||||
|
|
@ -600,10 +838,22 @@ msgstr "Timp_a"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "B_alas"
|
msgstr "B_alas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "K_anan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Simpan Sebagai..."
|
msgstr "_Simpan Sebagai..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Kirim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "La_yanan:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "Tampilkan _Gambar"
|
msgstr "Tampilkan _Gambar"
|
||||||
|
|
@ -612,6 +862,10 @@ msgstr "Tampilkan _Gambar"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Spesial"
|
msgstr "_Spesial"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Username:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "Lihat Su_mber"
|
msgstr "Lihat Su_mber"
|
||||||
|
|
@ -629,263 +883,6 @@ msgstr "kosong"
|
||||||
#. / Translator credit for the About dialog
|
#. / Translator credit for the About dialog
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012\\n\nDani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012\\n\n"
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
"Dani Pratomo <elementaryindo@gmail.com>, 2012."
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "K_iri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "K_anan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "T_engah"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Rata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "_Tautan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "_Warna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Huruf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Tanpa format"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Tempel dengan _format"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Sa_lin tautan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Ukuran huruf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Kirim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Taruh berkas di sini"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Tambahkan sebagai lampiran"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Tebal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Miring"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Garis Bawah"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Coret"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Inden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Tak di-inden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Huruf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Warna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Tautan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Alamat _email:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "La_yanan:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ama:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Pengaturan IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Pengaturan SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "User_name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_word:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Enkrip_si:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Enkrips_i:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Username:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Simpan passwo_rd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Kredensial IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Kredensial SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Ingat password"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Layanan:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nama asli:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Enkripsi SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Tulis surat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Balas pengirim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Balas ke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Balas ke semua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Balas Semua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Teruskan email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Teruskan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Hapus percakapan terpilih"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Pindah percakapan terpilih"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Labeli percakapan terpilih"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Tandai email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
2
po/it.po
2
po/it.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||||
# Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2012.
|
# Vincenzo Cerminara <rebek994@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 17:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 17:15+0000\n"
|
||||||
|
|
|
||||||
581
po/km_KH.po
581
po/km_KH.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <gospeltocambodia@gmail.com>, 2012.
|
# <gospeltocambodia@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 09:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 09:08+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: preahkumpii <gospeltocambodia@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: preahkumpii <gospeltocambodia@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: km_KH\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: km_KH\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" គឺជាថត"
|
msgstr "\"%s\" គឺជាថត"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e %b, %Y នៅម៉ោង %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e %b, %Y នៅម៉ោង %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e %b"
|
msgstr "%-e %b"
|
||||||
|
|
@ -90,15 +84,13 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d សារថ្មី"
|
msgstr[0] "%d សារថ្មី"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -115,8 +107,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "បានជ្រើសការសន្ទនា %u"
|
msgstr "បានជ្រើសការសន្ទនា %u"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -155,14 +146,24 @@ msgstr "តើអ្នកប្រាកដថាចង់បើ
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "ឯកសារភ្ជាប់អាចបង្ខូចប្រព័ន្ធអ្នកបាន បើសិនជាអ្នកបើកវាឡើង ចូរបើកតែឯកសារដែលមានប្រភព ដែលអ្នកទុកចិត្តបុណ្ណោះ ។"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ឯកសារភ្ជាប់អាចបង្ខូចប្រព័ន្ធអ្នកបាន បើសិនជាអ្នកបើកវាឡើង ចូរបើកតែឯកសារដែលមានប្រភព ដែលអ្នកទុក"
|
||||||
|
"ចិត្តបុណ្ណោះ ។"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "លាក់ ៖"
|
msgstr "លាក់ ៖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "ដិត"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "មិនអាចបន្ថែមឯកសារភ្ជាប់បានទេ"
|
msgstr "មិនអាចបន្ថែមឯកសារភ្ជាប់បានទេ"
|
||||||
|
|
@ -179,10 +180,19 @@ msgstr "សូមជ្រើសរើសឯកសារមួយ"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "ពណ៌"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "តែងសារ"
|
msgstr "តែងសារ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "តែងសារ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -191,6 +201,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ 2011-2012 ដោយ Yorba Foundation"
|
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ 2011-2012 ដោយ Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -202,7 +216,15 @@ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %s\\n"
|
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "លុប"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "លុបការសន្ទនាដែលបានជ្រើសចោល"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
|
|
@ -220,6 +242,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "សេចក្ដីព្រាង"
|
msgstr "សេចក្ដីព្រាង"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "ជម្រុះឯកសារនៅទីនេះ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "សូមបញ្ចូលពត៌មានរបស់គណនីអ្នកដើម្បីចាប់ផ្ដើម ។"
|
msgstr "សូមបញ្ចូលពត៌មានរបស់គណនីអ្នកដើម្បីចាប់ផ្ដើម ។"
|
||||||
|
|
@ -231,12 +265,33 @@ msgstr "បរាជ័យបើកកម្មវិធីនិព
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgstr "បរាជ័យញែកជម្រើសរបស់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ %s\\n"
|
msgstr "បរាជ័យញែកជម្រើសរបស់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "ទទឹងថេរ"
|
msgstr "ទទឹងថេរ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "ពុម្ភអក្សរ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "ទំហំពុម្ភអក្សរ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "ពុម្ភអក្សរ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "បញ្ចូនបន្ត"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "បញ្ចូនបន្តអ៊ីមែល"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "មកពី ៖"
|
msgstr "មកពី ៖"
|
||||||
|
|
@ -244,7 +299,7 @@ msgstr "មកពី ៖"
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "From: %s\n"
|
msgid "From: %s\n"
|
||||||
msgstr "មកពី ៖ %s\\n"
|
msgstr "មកពី ៖ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||||||
|
|
@ -259,10 +314,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "លិខិតតែងតាំង IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "ការកំណត់ IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "ប្រអប់ទទួល"
|
msgstr "ប្រអប់ទទួល"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "ចូលបន្ទាត់"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "ទ្រេត"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -272,6 +343,11 @@ msgstr "គីឡូបៃ"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "ដាក់ស្លាកជា"
|
msgstr "ដាក់ស្លាកជា"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "ដាក់ស្លាកលើការសន្ទនាដែលបានជ្រើស"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "ស្លាក"
|
msgstr "ស្លាក"
|
||||||
|
|
@ -280,6 +356,14 @@ msgstr "ស្លាក"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "ធំ"
|
msgstr "ធំ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "តំណ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "ចុះកំណត់ហេតុរបស់ជួរ IMAP replay"
|
msgstr "ចុះកំណត់ហេតុរបស់ជួរ IMAP replay"
|
||||||
|
|
@ -329,6 +413,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "សម្គាល់អ៊ីមែល"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "ខ្ញុំ"
|
msgstr "ខ្ញុំ"
|
||||||
|
|
@ -337,10 +426,23 @@ msgstr "ខ្ញុំ"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "មធ្យម"
|
msgstr "មធ្យម"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "ម៉ឺនុយ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "ផ្លាស់ទីការសន្ទនាដែលបានជ្រើស"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ"
|
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "សារថ្មី"
|
msgstr "សារថ្មី"
|
||||||
|
|
@ -379,6 +481,22 @@ msgstr "ប្រអប់ចេញ"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "ចេញពត៌មានពីការបំបាត់កំហុស"
|
msgstr "ចេញពត៌មានពីការបំបាត់កំហុស"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់អ៊ីមែលរបស់អ្នក"
|
msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់អ៊ីមែលរបស់អ្នក"
|
||||||
|
|
@ -387,6 +505,14 @@ msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "សូមរបាយការណ៍យោបល់ សំណូម ហើយនិងកំហុស ដល់ ៖"
|
msgstr "សូមរបាយការណ៍យោបល់ សំណូម ហើយនិងកំហុស ដល់ ៖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "ច្រក ៖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -395,10 +521,51 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "ឈ្មោះពិត ៖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "កត់ចំណាំពាក្យសម្ងាត់"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "យកទ្រង់ទ្រាយចេញ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "ឆ្លើយតមទៅទាំងអស់"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "ឆ្លើយតបទៅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "ឆ្លើយតមទៅទាំងអស់"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកផ្ញើមក"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "លិខិតតែងតាំង SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "ការកំណត់ SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "អ៊ិនគ្រីប SSL/TLS ៖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -412,6 +579,10 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -424,10 +595,22 @@ msgstr "ផ្ញើនិងទទួលអ៊ីមែល"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "អ៊ីមែលផ្ញើហើយ"
|
msgstr "អ៊ីមែលផ្ញើហើយ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "សេវាកម្ម ៖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "តូច"
|
msgstr "តូច"
|
||||||
|
|
@ -440,10 +623,14 @@ msgstr "សារឥតបានការ"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "កត់ផ្កាយ"
|
msgstr "កត់ផ្កាយ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "បន្ទាត់ឆូត"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
msgstr "ប្រធានបទ %s\\n"
|
msgstr "ប្រធានបទ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -457,14 +644,17 @@ msgstr "តេរ៉ាបៃ"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "ឯកសារនេះមាននៅហើយក្នុង \"%s\" ។ បើសិនជំនួសវា នោះនឹងសរសេរជាន់លើមាតិការបស់វា ។"
|
msgstr "ឯកសារនេះមាននៅហើយក្នុង \"%s\" ។ បើសិនជំនួសវា នោះនឹងសរសេរជាន់លើមាតិការបស់វា ។"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "សារនេះមានរូបភាព តើអ្នកចង់បង្ហាញរូបភាពនោះឬទេ ?"
|
msgstr "សារនេះមានរូបភាព តើអ្នកចង់បង្ហាញរូបភាពនោះឬទេ ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "ដើម្បីបន្ថែមជាឯកសារភ្ជាប់"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "ផ្ញើទៅ ៖"
|
msgstr "ផ្ញើទៅ ៖"
|
||||||
|
|
@ -472,7 +662,7 @@ msgstr "ផ្ញើទៅ ៖"
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To: %s\n"
|
msgid "To: %s\n"
|
||||||
msgstr "ផ្ញើទៅ ៖ %s\\n"
|
msgstr "ផ្ញើទៅ ៖ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
|
@ -482,14 +672,30 @@ msgstr "សំរាម"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "មិនអាចចូលម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្របានទេ"
|
msgstr "មិនអាចចូលម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្របានទេ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "មិនស្គាល់ជម្រើសក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា \"%s\"\\n"
|
msgstr "មិនស្គាល់ជម្រើសក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
|
|
@ -513,7 +719,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "ការកំណត់របស់អ្នកសំរាប់ IMAP និង/ឬ SMTP មិនបញ្ជាក់លម្អិត SSL ឬ TLS ទេ ។ នេះមានន័យថា អ្នកដទៃនៅក្នុងបណ្ដាញនេះអាចអាន ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ របស់អ្នកបាន តើអ្នកប្រាកដថា ចង់ធ្វើនេះឬទេ ?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ការកំណត់របស់អ្នកសំរាប់ IMAP និង/ឬ SMTP មិនបញ្ជាក់លម្អិត SSL ឬ TLS ទេ ។ នេះមានន័យថា អ្នកដទៃ"
|
||||||
|
"នៅក្នុងបណ្ដាញនេះអាចអាន ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ របស់អ្នកបាន តើអ្នកប្រាកដថា ចង់ធ្វើនេះឬ"
|
||||||
|
"ទេ ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -543,6 +752,10 @@ msgstr "_ភ្ជាប់ឯកសារមួយទៀត"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_បោះបង់"
|
msgstr "_បោះបង់"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_កណ្ដាល"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_ចម្លង"
|
msgstr "_ចម្លង"
|
||||||
|
|
@ -551,6 +764,14 @@ msgstr "_ចម្លង"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_លុប"
|
msgstr "_លុប"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_លម្អិត"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_បញ្ចូនបន្ត"
|
msgstr "_បញ្ចូនបន្ត"
|
||||||
|
|
@ -559,10 +780,18 @@ msgstr "_បញ្ចូនបន្ត"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_ជំនួយ"
|
msgstr "_ជំនួយ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_ត្រឹមសងខាង"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_ដាក់ស្លាក"
|
msgstr "_ដាក់ស្លាក"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_ឆ្វេង"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_សម្គាល់ជាបានអានហើយ"
|
msgstr "_សម្គាល់ជាបានអានហើយ"
|
||||||
|
|
@ -583,6 +812,11 @@ msgstr "_ផ្លាស់ទី"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_សារថ្មី"
|
msgstr "_សារថ្មី"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_ចំណង់ចំណូលចិត្ត"
|
msgstr "_ចំណង់ចំណូលចិត្ត"
|
||||||
|
|
@ -591,6 +825,10 @@ msgstr "_ចំណង់ចំណូលចិត្ត"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_បោះបង់"
|
msgstr "_បោះបង់"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_តក់ចំណាំពាក្យសម្ងាត់"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_ជំនួស"
|
msgstr "_ជំនួស"
|
||||||
|
|
@ -599,10 +837,22 @@ msgstr "_ជំនួស"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_ឆ្លើយតប"
|
msgstr "_ឆ្លើយតប"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_ស្ដាំ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_រក្សាទុកជា"
|
msgstr "_រក្សាទុកជា"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_ផ្ញើទៅ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_សេវាកម្ម ៖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_បង្ហាញរូបភាព"
|
msgstr "_បង្ហាញរូបភាព"
|
||||||
|
|
@ -611,6 +861,10 @@ msgstr "_បង្ហាញរូបភាព"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_ដាក់ផ្កាយ"
|
msgstr "_ដាក់ផ្កាយ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_មើលប្រភព"
|
msgstr "_មើលប្រភព"
|
||||||
|
|
@ -629,262 +883,3 @@ msgstr "គ្មាន"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "ទទួលស្គាល់អ្នកបកប្រែ"
|
msgstr "ទទួលស្គាល់អ្នកបកប្រែ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_ឆ្វេង"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_ស្ដាំ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_កណ្ដាល"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_ត្រឹមសងខាង"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "ពុម្ភអក្សរ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "យកទ្រង់ទ្រាយចេញ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "ទំហំពុម្ភអក្សរ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_ផ្ញើទៅ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "ជម្រុះឯកសារនៅទីនេះ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "ដើម្បីបន្ថែមជាឯកសារភ្ជាប់"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "ដិត"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "ទ្រេត"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "បន្ទាត់ឆូត"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "ចូលបន្ទាត់"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "ពុម្ភអក្សរ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "ពណ៌"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "តំណ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_សេវាកម្ម ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "ការកំណត់ IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "ការកំណត់ SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_តក់ចំណាំពាក្យសម្ងាត់"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "លិខិតតែងតាំង IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "លិខិតតែងតាំង SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "កត់ចំណាំពាក្យសម្ងាត់"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "សេវាកម្ម ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "ឈ្មោះពិត ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "ច្រក ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "អ៊ិនគ្រីប SSL/TLS ៖"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_លម្អិត"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "តែងសារ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកផ្ញើមក"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "ឆ្លើយតបទៅ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "ឆ្លើយតមទៅទាំងអស់"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "ឆ្លើយតមទៅទាំងអស់"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "បញ្ចូនបន្តអ៊ីមែល"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "បញ្ចូនបន្ត"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "លុបការសន្ទនាដែលបានជ្រើសចោល"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "លុប"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "ផ្លាស់ទីការសន្ទនាដែលបានជ្រើស"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "ដាក់ស្លាកលើការសន្ទនាដែលបានជ្រើស"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "សម្គាល់អ៊ីមែល"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "ម៉ឺនុយ"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
574
po/nb.po
574
po/nb.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <rsolvang@gmail.com>, 2012.
|
# <rsolvang@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 11:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 11:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: messo <rsolvang@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: messo <rsolvang@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" er en mappe"
|
msgstr "\"%s\" er en mappe"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%e %B , %Y %-H:%M"
|
msgstr "%e %B , %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%e %b"
|
msgstr "%e %b"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d ny melding"
|
||||||
msgstr[1] "%d nye meldinger"
|
msgstr[1] "%d nye meldinger"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u samtaler merket."
|
msgstr "%u samtaler merket."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil åpne \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Vedlegget kan forårsake skade på ditt system om du åpner det. Stoler du på avsenderen?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vedlegget kan forårsake skade på ditt system om du åpner det. Stoler du på "
|
||||||
|
"avsenderen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Fet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "F_arge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Kan ikke legge til vedlegg"
|
msgstr "Kan ikke legge til vedlegg"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Velg en fil"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Fo_rtsett"
|
msgstr "Fo_rtsett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Farge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Ny melding"
|
msgstr "Ny melding"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Lag ny melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopier _epostadressen"
|
msgstr "Kopier _epostadressen"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Kopier _epostadressen"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopier _lenke"
|
msgstr "Kopier _lenke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopier lenke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Kopirett 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Kopirett 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Dato:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Dato: %s\n"
|
msgstr "Dato: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Slett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Slett valgte samtaler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Vis programversjon"
|
msgstr "Vis programversjon"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "Ikke _spør meg igjen"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Utkast"
|
msgstr "Utkast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Flytt filer hit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Kryp_tering:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Krypter_ing:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Oppgi din kontoinformasjon for å komme igang."
|
msgstr "Oppgi din kontoinformasjon for å komme igang."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "Klarte ikke å tolke kommandolinjens valg: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fast bredde"
|
msgstr "Fast bredde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Skrifttype"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Skriftstørrelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Skrifttype"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Videresend"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Videresend epost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Fra:"
|
msgstr "Fra:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Geary Epost"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP pålogginsinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Innboks"
|
msgstr "Innboks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Innrykk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Kursiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Merk som"
|
msgstr "Merk som"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Sett merkelapp på valgte samtaler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Merkelapper"
|
msgstr "Merkelapper"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Merkelapper"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Stor"
|
msgstr "Stor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lenk_e"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Lenke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Loggfør IMAP svarkø"
|
msgstr "Loggfør IMAP svarkø"
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Marker som _lest"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marker som _ulest"
|
msgstr "Marker som _ulest"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marker epost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Meg"
|
msgstr "Meg"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Meg"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Meny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Flytt valgte samtaler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Flytt til"
|
msgstr "Flytt til"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_avn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Ny melding"
|
msgstr "Ny melding"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Utboks"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Vis debugg-informasjon"
|
msgstr "Vis debugg-informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_ord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Lim inn _med formatering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Vennligst oppgi epostkontoens passord"
|
msgstr "Vennligst oppgi epostkontoens passord"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Vennligst oppgi epostkontoens passord"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Vennligst send kommentarer, forslag og feil i programvaren til:"
|
msgstr "Vennligst send kommentarer, forslag og feil i programvaren til:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Hu_sk passordet"
|
msgstr "Hu_sk passordet"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "Hu_sk passordet"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Hu_sk passordene"
|
msgstr "Hu_sk passordene"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Ekte navn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Husk passord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Fjern formatering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Svar alle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Svar _alle"
|
msgstr "Svar _alle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Svar alle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Svar avsender"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP pålogginsinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS kryptering:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "Lagre alle v_edlegg"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Lagre alle v_edlegg"
|
msgstr "Lagre alle v_edlegg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Tj_ener:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Velg _alle"
|
msgstr "Velg _alle"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "Send og motta epost"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Sendt epost"
|
msgstr "Sendt epost"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Tje_ner:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Tjener:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Tjener:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Liten"
|
msgstr "Liten"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "Søppel"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Stjernet"
|
msgstr "Stjernet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Gjennomstrek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,19 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Filen finnes allerede i \"%s\". Innholdet vil overskrives hvis du erstatter filen."
|
"Filen finnes allerede i \"%s\". Innholdet vil overskrives hvis du erstatter "
|
||||||
|
"filen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Meldingen inneholder bilder. Vil du vise dem?"
|
msgstr "Meldingen inneholder bilder. Vil du vise dem?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "For å legge dem til som vedlegg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Til:"
|
msgstr "Til:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +676,31 @@ msgstr "Papirkurv"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "F_jern stjerne"
|
msgstr "F_jern stjerne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Ta vekk innrykk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å logge inn på epost-serveren"
|
msgstr "Klarte ikke å logge inn på epost-serveren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Understrek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ugjenkjennelig kommandolinjevalg \"%s\"\n"
|
msgstr "Ugjenkjennelig kommandolinjevalg \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Bruker_navn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Brukernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Se _kilde"
|
msgstr "Se _kilde"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +723,11 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Dine IMAP og / eller SMTP innstillinger oppgir ikke om de bruker SSL eller TLS. Dette betyr at ditt brukernavn og passord sendes over nettverket i klartekst, som gjør det mulig for andre å plukke det opp. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dine IMAP og / eller SMTP innstillinger oppgir ikke om de bruker SSL eller "
|
||||||
|
"TLS. Dette betyr at ditt brukernavn og passord sendes over nettverket i "
|
||||||
|
"klartekst, som gjør det mulig for andre å plukke det opp. Er du sikker på at "
|
||||||
|
"du ønsker å fortsette?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +757,10 @@ msgstr "_Legg ved enda en fil"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Avbryt"
|
msgstr "_Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Senter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopier"
|
msgstr "_Kopier"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +769,14 @@ msgstr "_Kopier"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Slett"
|
msgstr "_Slett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Epostadresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Videresend"
|
msgstr "_Videresend"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +785,18 @@ msgstr "_Videresend"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hjelp"
|
msgstr "_Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Blokk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Merkelapp"
|
msgstr "_Merkelapp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Merk som lest"
|
msgstr "_Merk som lest"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +817,11 @@ msgstr "_Flytt"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Ny melding"
|
msgstr "_Ny melding"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Innstillinger"
|
msgstr "_Innstillinger"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +830,10 @@ msgstr "_Innstillinger"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Avslutt"
|
msgstr "_Avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Husk brukernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Erstatt"
|
msgstr "_Erstatt"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +842,22 @@ msgstr "_Erstatt"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Svar"
|
msgstr "_Svar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Lagre som..."
|
msgstr "_Lagre som..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Send"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Tjeneste:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Vis bilder"
|
msgstr "_Vis bilder"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +866,10 @@ msgstr "_Vis bilder"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Stjerne"
|
msgstr "_Stjerne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Brukernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Vis kilde"
|
msgstr "_Vis kilde"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +888,3 @@ msgstr "ingen"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "oversetter-anerkjennelse "
|
msgstr "oversetter-anerkjennelse "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Venstre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Høyre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Senter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Blokk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Lenk_e"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "F_arge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Skrifttype"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Fjern formatering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Lim inn _med formatering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Kopier lenke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Skriftstørrelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Send"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Flytt filer hit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "For å legge dem til som vedlegg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Fet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Kursiv"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Understrek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Gjennomstrek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Innrykk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Ta vekk innrykk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Skrifttype"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Farge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Lenke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Epostadresse:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Tjeneste:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_avn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP innstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Tj_ener:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Tje_ner:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP innstillinger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Bruker_navn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_ord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Brukernavn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Kryp_tering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Krypter_ing:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Brukernavn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Husk brukernavn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP pålogginsinformasjon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP pålogginsinformasjon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Husk passord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Tjener:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Ekte navn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Tjener:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS kryptering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detaljer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Lag ny melding"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Svar avsender"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Svar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Svar alle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Svar alle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Videresend epost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Videresend"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Slett valgte samtaler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Slett"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Flytt valgte samtaler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Sett merkelapp på valgte samtaler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marker epost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Meny"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
569
po/nl_NL.po
569
po/nl_NL.po
|
|
@ -3,23 +3,23 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2012.
|
# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# <hyperhoax@riseup.net>, 2012.
|
# <hyperhoax@riseup.net>, 2012.
|
||||||
# <peter@peternijssen.nl>, 2012.
|
# <peter@peternijssen.nl>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 17:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 17:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: nl_NL\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: nl_NL\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -43,44 +43,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" is een map"
|
msgstr "\"%s\" is een map"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -93,15 +87,13 @@ msgstr[0] "%d nieuw bericht"
|
||||||
msgstr[1] "%d nieuwe berichten"
|
msgstr[1] "%d nieuwe berichten"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -118,8 +110,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u berichten geselecteerd."
|
msgstr "%u berichten geselecteerd."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -158,14 +149,24 @@ msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wil openen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Bijlagen kunnen schade aan uw systeem aanbrengen wanneer deze worden geopend. Open enkel bestanden van vertrouwde bronnen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bijlagen kunnen schade aan uw systeem aanbrengen wanneer deze worden "
|
||||||
|
"geopend. Open enkel bestanden van vertrouwde bronnen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Dikgedrukt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "K_leur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Kan bijlage niet toevoegen"
|
msgstr "Kan bijlage niet toevoegen"
|
||||||
|
|
@ -182,10 +183,19 @@ msgstr "Kies een bestand"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Ga verder"
|
msgstr "Ga verder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Kleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Stel bericht op"
|
msgstr "Stel bericht op"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Stel bericht op"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopieer emailadres"
|
msgstr "Kopieer emailadres"
|
||||||
|
|
@ -194,6 +204,10 @@ msgstr "Kopieer emailadres"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopieer link"
|
msgstr "Kopieer link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopieer _link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -207,6 +221,14 @@ msgstr "Datum:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datum: %s\n"
|
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Verwijderde geselecteerde bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Bekijk versienummer"
|
msgstr "Bekijk versienummer"
|
||||||
|
|
@ -223,6 +245,18 @@ msgstr "Niet o_pnieuw vragen"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Concepten"
|
msgstr "Concepten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Plaats bestanden hier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_yptie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encrypt_ie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Vul uw account-informatie in om te beginnen."
|
msgstr "Vul uw account-informatie in om te beginnen."
|
||||||
|
|
@ -240,6 +274,27 @@ msgstr "Kon de volgende command line optie niet parsen: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Vaste breedte"
|
msgstr "Vaste breedte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Lettertype"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Lettergrootteq"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Lettertypes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Doorsturen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Stuur e-mail door"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Van:"
|
msgstr "Van:"
|
||||||
|
|
@ -262,10 +317,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP gegevens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Postvak IN"
|
msgstr "Postvak IN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Inspringen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Schuingedrukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -275,6 +346,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Label als"
|
msgstr "Label als"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Label geselecteerde bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Labels"
|
msgstr "Labels"
|
||||||
|
|
@ -283,6 +359,14 @@ msgstr "Labels"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Groot"
|
msgstr "Groot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lin_k"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Log IMAP replay wachtrij"
|
msgstr "Log IMAP replay wachtrij"
|
||||||
|
|
@ -332,6 +416,11 @@ msgstr "Markeer als _gelezen"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Markeer als _ongelezen"
|
msgstr "Markeer als _ongelezen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Markeer e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Ik"
|
msgstr "Ik"
|
||||||
|
|
@ -340,10 +429,23 @@ msgstr "Ik"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Middel"
|
msgstr "Middel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Verplaats geselecteerde bericht"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Verplaats naar"
|
msgstr "Verplaats naar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "Naam:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nieuw Bericht"
|
msgstr "Nieuw Bericht"
|
||||||
|
|
@ -382,6 +484,22 @@ msgstr "Postvak uit"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Geef debug informatie weer"
|
msgstr "Geef debug informatie weer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_oort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Wacht_woord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Plak _met opmaak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Vul je wachtwoord in"
|
msgstr "Vul je wachtwoord in"
|
||||||
|
|
@ -390,6 +508,14 @@ msgstr "Vul je wachtwoord in"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Verstuur opmerkingen, suggesties en bugs naar:"
|
msgstr "Verstuur opmerkingen, suggesties en bugs naar:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Poor_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Poort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Onthoudt wachtwoord"
|
msgstr "Onthoudt wachtwoord"
|
||||||
|
|
@ -398,10 +524,51 @@ msgstr "Onthoudt wachtwoord"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Onthoudt wachtwoorden"
|
msgstr "Onthoudt wachtwoorden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Echten naam:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Onthoud wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Verwijder opmaak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Beantwoord allen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Beantwoord naar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Beantwoord _iedereen"
|
msgstr "Beantwoord _iedereen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Beantwoord allen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Beantwoord verstuurd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP gegevens"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS encryptie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -416,6 +583,10 @@ msgstr[1] "Sla alle bijlagen op"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Sla alle bijlagen op"
|
msgstr "Sla alle bijlagen op"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecteer alle"
|
msgstr "Selecteer alle"
|
||||||
|
|
@ -428,10 +599,22 @@ msgstr "Verstuur en ontvang e-mail"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Verstuur e-mail"
|
msgstr "Verstuur e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_ver:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Service:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Klein"
|
msgstr "Klein"
|
||||||
|
|
@ -444,6 +627,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Met ster"
|
msgstr "Met ster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Doorgestreept"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -461,14 +648,17 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat reeds. Vervanging overschrijft het bestand"
|
msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat reeds. Vervanging overschrijft het bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Dit bericht bevat afbeeldingen. Wil je deze weergeven?"
|
msgstr "Dit bericht bevat afbeeldingen. Wil je deze weergeven?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Om ze toe te voegen als bijlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Naar:"
|
msgstr "Naar:"
|
||||||
|
|
@ -486,15 +676,31 @@ msgstr "Prullenbak"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Ster verwijderen"
|
msgstr "Ster verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Inspringen ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Kan niet inloggen op e-mail server"
|
msgstr "Kan niet inloggen op e-mail server"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Onderstreept"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Onbekende command line optie: \"%s\"\n"
|
msgstr "Onbekende command line optie: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Gebruikers_naam:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Bekijk _bron"
|
msgstr "Bekijk _bron"
|
||||||
|
|
@ -517,7 +723,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Je IMAP en/of SMTP instellingen zijn niet op SSL of TLS ingesteld. Dit betekent dat iemand binnen hetzelfde netwerk je gebruikersnaam en wachtwoord zou kunnen lezen. Weet je zeker dat je verder wil gaan?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Je IMAP en/of SMTP instellingen zijn niet op SSL of TLS ingesteld. Dit "
|
||||||
|
"betekent dat iemand binnen hetzelfde netwerk je gebruikersnaam en wachtwoord "
|
||||||
|
"zou kunnen lezen. Weet je zeker dat je verder wil gaan?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -547,6 +756,10 @@ msgstr "_Voeg nog een bestand toe"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Annuleren"
|
msgstr "_Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Midden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopieren"
|
msgstr "_Kopieren"
|
||||||
|
|
@ -555,6 +768,14 @@ msgstr "_Kopieren"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Verwijderen"
|
msgstr "_Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_E-mail adres:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Doorsturen"
|
msgstr "_Doorsturen"
|
||||||
|
|
@ -563,10 +784,18 @@ msgstr "_Doorsturen"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Help"
|
msgstr "_Help"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Uitlijnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Label"
|
msgstr "_Label"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Links"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Markeren als gelezen"
|
msgstr "_Markeren als gelezen"
|
||||||
|
|
@ -587,6 +816,11 @@ msgstr "Verplaats"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Nieuw Bericht"
|
msgstr "_Nieuw Bericht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Instellingen"
|
msgstr "_Instellingen"
|
||||||
|
|
@ -595,6 +829,10 @@ msgstr "_Instellingen"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Afsluiten"
|
msgstr "_Afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Onthoud wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Vervangen"
|
msgstr "_Vervangen"
|
||||||
|
|
@ -603,10 +841,22 @@ msgstr "_Vervangen"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Beantwoorden"
|
msgstr "_Beantwoorden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Opslaan als..."
|
msgstr "_Opslaan als..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Verstuur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Service"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Geef afbeeldingen weer"
|
msgstr "_Geef afbeeldingen weer"
|
||||||
|
|
@ -615,6 +865,10 @@ msgstr "_Geef afbeeldingen weer"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Ster"
|
msgstr "_Ster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Gebruikersnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Bekijk bron"
|
msgstr "_Bekijk bron"
|
||||||
|
|
@ -633,262 +887,3 @@ msgstr "geen"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Vertalingscredits"
|
msgstr "Vertalingscredits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Links"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Rechts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Midden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Uitlijnen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Lin_k"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "K_leur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Lettertype"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Verwijder opmaak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Plak _met opmaak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Kopieer _link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Lettergrootteq"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Verstuur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Plaats bestanden hier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Om ze toe te voegen als bijlagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Dikgedrukt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Schuingedrukt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Onderstreept"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Doorgestreept"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Inspringen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Inspringen ongedaan maken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Lettertypes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Kleur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_E-mail adres:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Wachtwoord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Service"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "Naam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP instellingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_oort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_ver:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Poor_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP instellingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Gebruikers_naam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Wacht_woord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Gebruikersnaam"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_yptie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encrypt_ie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Onthoud wachtwoord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP gegevens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP gegevens"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Onthoud wachtwoord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Service:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Echten naam:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Poort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS encryptie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Details"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Stel bericht op"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Beantwoord verstuurd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Beantwoord naar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Beantwoord allen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Beantwoord allen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Stuur e-mail door"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Doorsturen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Verwijderde geselecteerde bericht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Verplaats geselecteerde bericht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Label geselecteerde bericht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Markeer e-mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
567
po/pl.po
567
po/pl.po
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <piotrek290@gmail.com>, 2012.
|
# <piotrek290@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# <priart@gmail.com>, 2012.
|
# <priart@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
|
@ -11,17 +11,18 @@
|
||||||
# <zacol1@gmail.com>, 2012.
|
# <zacol1@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotrek290 <piotrek290@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotrek290 <piotrek290@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -44,44 +45,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
|
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -95,15 +90,13 @@ msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
|
||||||
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
|
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -120,8 +113,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u zaznaczonych wątków."
|
msgstr "%u zaznaczonych wątków."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -160,14 +152,24 @@ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz otworzyć \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić komputer. Otwieraj tylko załączniki z zaufanych źródeł."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić komputer. Otwieraj tylko załączniki z "
|
||||||
|
"zaufanych źródeł."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "UDW:"
|
msgstr "UDW:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Pogrubienie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "Kolor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
||||||
|
|
@ -184,10 +186,19 @@ msgstr "Wybierz plik"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Ko_ntynuuj"
|
msgstr "Ko_ntynuuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Kolor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Utwórz wiadomość"
|
msgstr "Utwórz wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Utwórz wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Skopiuj adres _email"
|
msgstr "Skopiuj adres _email"
|
||||||
|
|
@ -196,6 +207,10 @@ msgstr "Skopiuj adres _email"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
|
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopiuj link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -209,6 +224,14 @@ msgstr "Data:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Data: %s\n"
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Usuń zaznaczone wątki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Wyświetl wersję programu"
|
msgstr "Wyświetl wersję programu"
|
||||||
|
|
@ -225,6 +248,18 @@ msgstr "Nie _pytaj ponownie"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Szkice"
|
msgstr "Szkice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Upuść tutaj pliki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Szyfrowanie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Szyfrowanie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Wprowadź informacje o koncie aby rozpocząć."
|
msgstr "Wprowadź informacje o koncie aby rozpocząć."
|
||||||
|
|
@ -242,6 +277,27 @@ msgstr "Nie udało się przetworzyć opcji wiersza polecenia: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Stała szerokość"
|
msgstr "Stała szerokość"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Czcionka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Wielkość czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Czcionki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Kolejny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Kolejny email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Od:"
|
msgstr "Od:"
|
||||||
|
|
@ -264,10 +320,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Dane logowania IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Ustawienia IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Skrzynka odbiorcza"
|
msgstr "Skrzynka odbiorcza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Kursywa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -277,6 +349,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Oznacz jako"
|
msgstr "Oznacz jako"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etykieta zaznaczonych wątków"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etykiety"
|
msgstr "Etykiety"
|
||||||
|
|
@ -285,6 +362,14 @@ msgstr "Etykiety"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Ogromny"
|
msgstr "Ogromny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -334,6 +419,11 @@ msgstr "Oznacz as_read"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Mark as_unread"
|
msgstr "Mark as_unread"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Oznacz email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
@ -342,10 +432,23 @@ msgstr "Ja"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Średni"
|
msgstr "Średni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Przenieś zaznaczone wątki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Przenieś do"
|
msgstr "Przenieś do"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "Nazwa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||||||
|
|
@ -384,6 +487,22 @@ msgstr "Wiadomości wysłane"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Wklej z formatowaniem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Proszę wpisać hasło do konta email"
|
msgstr "Proszę wpisać hasło do konta email"
|
||||||
|
|
@ -392,6 +511,14 @@ msgstr "Proszę wpisać hasło do konta email"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Zapa_miętaj hasło"
|
msgstr "Zapa_miętaj hasło"
|
||||||
|
|
@ -400,10 +527,51 @@ msgstr "Zapa_miętaj hasło"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Zapa_miętaj hasła"
|
msgstr "Zapa_miętaj hasła"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Prawdziwe imię:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Zapamiętaj hasło"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Usuń formatowanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Odpowiedz do"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
|
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Odpowiedz nadawcy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Dane logowania SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Ustawienia SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Szyfrowanie SSL/TLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -419,6 +587,10 @@ msgstr[2] "Zapisz wszystkie załączniki"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Zapisz wszystkie załączniki"
|
msgstr "Zapisz wszystkie załączniki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Serwer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||||
|
|
@ -431,10 +603,22 @@ msgstr "Wyślij i odbierz"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Wyślij"
|
msgstr "Wyślij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Serwer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Serwer:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Serwis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Mała"
|
msgstr "Mała"
|
||||||
|
|
@ -447,6 +631,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Rozpoczęte"
|
msgstr "Rozpoczęte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Przekreślenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -464,14 +652,17 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zmiany nadpiszą zawartość."
|
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Zmiany nadpiszą zawartość."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Ta wiadomość zawiera obrazy. Czy na pewno je pokazać?"
|
msgstr "Ta wiadomość zawiera obrazy. Czy na pewno je pokazać?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Aby dodać je jako załączniki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Do:"
|
msgstr "Do:"
|
||||||
|
|
@ -489,15 +680,31 @@ msgstr "kosz"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Odznacz"
|
msgstr "Odznacz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Nie można zalogować do serwera email"
|
msgstr "Nie można zalogować do serwera email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Podkreślenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nieznana opcja wiersza polecenia \"%s\"\n"
|
msgstr "Nieznana opcja wiersza polecenia \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Użytkownik:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Użytkownik:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Zobacz źródło"
|
msgstr "Zobacz źródło"
|
||||||
|
|
@ -550,6 +757,10 @@ msgstr "Załącz kolejny plik"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "Wycentrowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "Skopiuj"
|
msgstr "Skopiuj"
|
||||||
|
|
@ -558,6 +769,14 @@ msgstr "Skopiuj"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "Szczegóły"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Adres Email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "Dalej"
|
msgstr "Dalej"
|
||||||
|
|
@ -566,10 +785,18 @@ msgstr "Dalej"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "Pomoc"
|
msgstr "Pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "Wyjustowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "Etykieta"
|
msgstr "Etykieta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "Lewo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
|
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
|
||||||
|
|
@ -590,6 +817,11 @@ msgstr "Przenieś"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "Hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferencje"
|
msgstr "Preferencje"
|
||||||
|
|
@ -598,6 +830,10 @@ msgstr "Preferencje"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "Wyjdź"
|
msgstr "Wyjdź"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Zapamiętaj hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "Zamień"
|
msgstr "Zamień"
|
||||||
|
|
@ -606,10 +842,22 @@ msgstr "Zamień"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "Odpowiedz"
|
msgstr "Odpowiedz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "Prawo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "Zapisz jako"
|
msgstr "Zapisz jako"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "Wyślij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "Pokaż obrazy"
|
msgstr "Pokaż obrazy"
|
||||||
|
|
@ -618,6 +866,10 @@ msgstr "Pokaż obrazy"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Użytkownik:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "Zobacz źródło"
|
msgstr "Zobacz źródło"
|
||||||
|
|
@ -636,262 +888,3 @@ msgstr "żaden"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "Lewo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "Prawo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "Wycentrowany"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "Wyjustowany"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Odnośnik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "Kolor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Czcionka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Usuń formatowanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Wklej z formatowaniem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Kopiuj link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Wielkość czcionki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "Wyślij"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Upuść tutaj pliki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Aby dodać je jako załączniki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Pogrubienie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Kursywa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Podkreślenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Przekreślenie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Czcionki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Kolor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Odnośnik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Adres Email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "Hasło:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "Nazwa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Ustawienia IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Serwer:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Serwer:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Ustawienia SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Użytkownik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Hasło:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Użytkownik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Szyfrowanie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Szyfrowanie:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Użytkownik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Zapamiętaj hasło"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Dane logowania IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Dane logowania SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Hasło:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Zapamiętaj hasło"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Serwis:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Prawdziwe imię:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Serwer:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Szyfrowanie SSL/TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "Szczegóły"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Utwórz wiadomość"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Odpowiedz nadawcy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Odpowiedz do"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Kolejny email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Kolejny"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Usuń zaznaczone wątki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Przenieś zaznaczone wątki"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etykieta zaznaczonych wątków"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Oznacz email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
573
po/pt.po
573
po/pt.po
|
|
@ -3,22 +3,22 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012.
|
# <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Miguel Fontoura <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012.
|
# Miguel Fontoura <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 22:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 22:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Master0010 <miguel.fontoura1@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Master0010 <miguel.fontoura1@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -42,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
|
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -92,15 +86,13 @@ msgstr[0] "%d nova mensagem"
|
||||||
msgstr[1] "%d novas mensagens"
|
msgstr[1] "%d novas mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -117,8 +109,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversas seleccionadas."
|
msgstr "%u conversas seleccionadas."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -157,14 +148,24 @@ msgstr "Tem a certeza que quer abrir \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Anexos podem causar dano ao seu sistema se forem abertos. Apenas abra ficheiros de fontes confiáveis."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anexos podem causar dano ao seu sistema se forem abertos. Apenas abra "
|
||||||
|
"ficheiros de fontes confiáveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Negrito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_or"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
|
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
|
||||||
|
|
@ -181,10 +182,19 @@ msgstr "Escolha um ficheiro"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Escrever Mensagem"
|
msgstr "Escrever Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Compor mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copiar Endereço de _Email"
|
msgstr "Copiar Endereço de _Email"
|
||||||
|
|
@ -193,6 +203,10 @@ msgstr "Copiar Endereço de _Email"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copiar _Link"
|
msgstr "Copiar _Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copiar _link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Todos os direitos reservados a Yorba Foundation 2011-2012"
|
msgstr "Todos os direitos reservados a Yorba Foundation 2011-2012"
|
||||||
|
|
@ -206,6 +220,14 @@ msgstr "Data:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Data: %s\n"
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Apagar a conversa selecionada "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostrar versão do programa"
|
msgstr "Mostrar versão do programa"
|
||||||
|
|
@ -222,6 +244,18 @@ msgstr "Não voltar a _perguntar-me"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Rascunhos"
|
msgstr "Rascunhos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Largar ficheiros aqui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_iptação:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encript_ação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Insere a tua informação de conta para começar"
|
msgstr "Insere a tua informação de conta para começar"
|
||||||
|
|
@ -239,6 +273,27 @@ msgstr "Falha ao analisar as opções da linha de comandos: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Largura fixa"
|
msgstr "Largura fixa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Fonte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho da fonte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fontes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Encaminhar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Encaminhar Email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De:"
|
msgstr "De:"
|
||||||
|
|
@ -261,10 +316,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciais de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Caixa de Entrada"
|
msgstr "Caixa de Entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Recuar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Itálico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -274,6 +345,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Etiquetar como"
|
msgstr "Etiquetar como"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Etiquetar a conversa selecionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiquetas"
|
msgstr "Etiquetas"
|
||||||
|
|
@ -282,6 +358,14 @@ msgstr "Etiquetas"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Link_k"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Registar lista de repetição do IMAP"
|
msgstr "Registar lista de repetição do IMAP"
|
||||||
|
|
@ -331,6 +415,11 @@ msgstr "Marcar como _lido"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marcar como _não lido"
|
msgstr "Marcar como _não lido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marcar email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Eu"
|
msgstr "Eu"
|
||||||
|
|
@ -339,10 +428,23 @@ msgstr "Eu"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Médio"
|
msgstr "Médio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Mover a conversa selecionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Mover para"
|
msgstr "Mover para"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nova Mensagem"
|
msgstr "Nova Mensagem"
|
||||||
|
|
@ -381,6 +483,22 @@ msgstr "Caixa de Saída"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Informações de depuração de saída"
|
msgstr "Informações de depuração de saída"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_orta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Pass_word:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Colar _com formatação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Por favor introduza a sua password de email"
|
msgstr "Por favor introduza a sua password de email"
|
||||||
|
|
@ -389,6 +507,14 @@ msgstr "Por favor introduza a sua password de email"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Por favor refira comentários, sugestões e bugs para:"
|
msgstr "Por favor refira comentários, sugestões e bugs para:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_ta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Porta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Le_mbrar password"
|
msgstr "Le_mbrar password"
|
||||||
|
|
@ -397,10 +523,51 @@ msgstr "Le_mbrar password"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Le_mbrar passwords"
|
msgstr "Le_mbrar passwords"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nome real:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Lembrar Password:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Remover formatação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Responder Todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Responder a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Responder para _Todos"
|
msgstr "Responder para _Todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Responder para todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Responder ao remetente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciais de SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Encriptação SSL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -415,6 +582,10 @@ msgstr[1] "Guardar Todos os A_nexos..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Guardar Todos os A_nexos..."
|
msgstr "Guardar Todos os A_nexos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecionar _Todos"
|
msgstr "Selecionar _Todos"
|
||||||
|
|
@ -427,10 +598,22 @@ msgstr "Enviar e receber Email"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Enviar Email"
|
msgstr "Enviar Email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Serviço:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Pequeno"
|
msgstr "Pequeno"
|
||||||
|
|
@ -443,6 +626,10 @@ msgstr "Lixo"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Estrelado"
|
msgstr "Estrelado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Rasurado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -460,14 +647,19 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
"O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu "
|
||||||
|
"conteúdo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Esta mensagem contém imagens. Quer mostrá-las?"
|
msgstr "Esta mensagem contém imagens. Quer mostrá-las?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Para os adicionar como anexos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Para:"
|
msgstr "Para:"
|
||||||
|
|
@ -485,15 +677,31 @@ msgstr "Caixote do lixo"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "T_irar estrela"
|
msgstr "T_irar estrela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Avançar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Incapaz de iniciar a sessão no servidor de Email"
|
msgstr "Incapaz de iniciar a sessão no servidor de Email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Sublinhado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opção de linha de comandos não reconhecida \"%s\"\n"
|
msgstr "Opção de linha de comandos não reconhecida \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Nome de _Utilizador:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nome de Utilizador:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Ver _Fonte"
|
msgstr "Ver _Fonte"
|
||||||
|
|
@ -516,7 +724,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "As suas configurações de IMAP e/ou SMTP não especificam um SSL ou TLS. Isto significa que seu nome de utilizador e password poderão ser lidos por outra pessoa na rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"As suas configurações de IMAP e/ou SMTP não especificam um SSL ou TLS. Isto "
|
||||||
|
"significa que seu nome de utilizador e password poderão ser lidos por outra "
|
||||||
|
"pessoa na rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -546,6 +757,10 @@ msgstr "_Anexar outro ficheiro"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
@ -554,6 +769,14 @@ msgstr "_Copiar"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Apagar"
|
msgstr "_Apagar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Endereço de mail:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Encaminhar"
|
msgstr "_Encaminhar"
|
||||||
|
|
@ -562,10 +785,18 @@ msgstr "_Encaminhar"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Ajuda"
|
msgstr "_Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justificar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etiqueta"
|
msgstr "_Etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Marcar como lido"
|
msgstr "_Marcar como lido"
|
||||||
|
|
@ -586,6 +817,11 @@ msgstr "_Mover"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Nova Messagem"
|
msgstr "_Nova Messagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferências "
|
msgstr "_Preferências "
|
||||||
|
|
@ -594,6 +830,10 @@ msgstr "_Preferências "
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Sair"
|
msgstr "_Sair"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Lembrar password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Substituir"
|
msgstr "_Substituir"
|
||||||
|
|
@ -602,10 +842,22 @@ msgstr "_Substituir"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Responder"
|
msgstr "_Responder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Guardar como..."
|
msgstr "_Guardar como..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Enviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Serviço"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostrar Imagens"
|
msgstr "_Mostrar Imagens"
|
||||||
|
|
@ -614,6 +866,10 @@ msgstr "_Mostrar Imagens"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Estrela"
|
msgstr "_Estrela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Nome de Utilizador:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Ver Fonte"
|
msgstr "_Ver Fonte"
|
||||||
|
|
@ -632,262 +888,3 @@ msgstr "nenhum"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "créditos de tradução"
|
msgstr "créditos de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Esquerda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Direita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justificar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Link_k"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_or"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Fonte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Remover formatação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Colar _com formatação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copiar _link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Tamanho da fonte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Enviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Largar ficheiros aqui"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Para os adicionar como anexos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negrito"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Itálico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Sublinhado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Rasurado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Recuar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Avançar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Fontes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Cor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Endereço de mail:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Serviço"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ome:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configurações IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_orta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_ta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configurações SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Nome de _Utilizador:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Pass_word:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Nome de Utilizador:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_iptação:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encript_ação:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nome de Utilizador:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Lembrar password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciais de IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciais de SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Lembrar Password:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Serviço:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nome real:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Porta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Encriptação SSL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalhes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Compor mensagem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Responder ao remetente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Responder a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Responder para todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Responder Todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Encaminhar Email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Encaminhar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Apagar a conversa selecionada "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Mover a conversa selecionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Etiquetar a conversa selecionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marcar email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
572
po/pt_BR.po
572
po/pt_BR.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <leonardolemos@live.com>, 2012.
|
# <leonardolemos@live.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 01:54+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 01:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: samuelrafo <samuelrafo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: samuelrafo <samuelrafo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
|
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y em %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y em %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d nova mensagem"
|
||||||
msgstr[1] "%d novas mensagens"
|
msgstr[1] "%d novas mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u conversas selecionadas."
|
msgstr "%u conversas selecionadas."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de fontes confiáveis."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
|
||||||
|
"fontes confiáveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Negrito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "C_or"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
|
msgstr "Não é possível adicionar anexo"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Escolha um arquivo"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Co_ntinuar"
|
msgstr "Co_ntinuar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Escrever mensagem"
|
msgstr "Escrever mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Escrever uma mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copiar endereço de _email"
|
msgstr "Copiar endereço de _email"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Copiar endereço de _email"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copiar _link"
|
msgstr "Copiar _link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Copiar _link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Todos os direitos reservados a Yorba Foundation 2011-2012"
|
msgstr "Todos os direitos reservados a Yorba Foundation 2011-2012"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Data:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Data: %s\n"
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Deletar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Deletar a conversa selecionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Mostrar versão do programa"
|
msgstr "Mostrar versão do programa"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "Não me _pergunte novamente"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Rascunhos"
|
msgstr "Rascunhos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Solte arquivos aqui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Encr_iptação:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Encript_ação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Entre com as informações de sua conta para iniciar."
|
msgstr "Entre com as informações de sua conta para iniciar."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Largura fixa"
|
msgstr "Largura fixa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Fonte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho da fonte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fontes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Encaminhar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Encaminhar email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De:"
|
msgstr "De:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciais de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações de IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Caixa de entrada"
|
msgstr "Caixa de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Recuar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Itálico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Selar como"
|
msgstr "Selar como"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Selar a conversa selecionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Selos"
|
msgstr "Selos"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Selos"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Lin_k"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Gravar lista de repetição do IMAP"
|
msgstr "Gravar lista de repetição do IMAP"
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Marcar como _lido"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Marcar como _nãolido"
|
msgstr "Marcar como _nãolido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Marcar email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Mim"
|
msgstr "Mim"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Mim"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Médio"
|
msgstr "Médio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Mover a conversa selecionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Mover para"
|
msgstr "Mover para"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "N_ome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nova Mensagem"
|
msgstr "Nova Mensagem"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Caixa de saída"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Informações de depuração de saída"
|
msgstr "Informações de depuração de saída"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_orta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Senh_a:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Colar _com formatação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Por favor, entre com sua senha de email"
|
msgstr "Por favor, entre com sua senha de email"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Por favor, entre com sua senha de email"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Por favor, envie sugestões, comentários ou bugs para:"
|
msgstr "Por favor, envie sugestões, comentários ou bugs para:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_ta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Porta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Re_lembrar senha"
|
msgstr "Re_lembrar senha"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "Re_lembrar senha"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Re_lembrar senhas"
|
msgstr "Re_lembrar senhas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Nome real:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Lembrar senha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Remover formatação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Responder tudo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Responder para"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Responder a _todos"
|
msgstr "Responder a _todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Responder para todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Responder ao remetente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Credenciais de SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Configurações de SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "Encriptação de SLL/TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "Salvar todos os A_nexos..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Salvar todos os A_nexos..."
|
msgstr "Salvar todos os A_nexos..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Se_rvidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Selecionar _tudo"
|
msgstr "Selecionar _tudo"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "Enviar e receber email"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Enviar email"
|
msgstr "Enviar email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Ser_vidor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Servidor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Serviço:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Pequeno"
|
msgstr "Pequeno"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Estrelado"
|
msgstr "Estrelado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Tachado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,18 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Esta mensagem contém imagens. Você deseja mostrá-las?"
|
msgstr "Esta mensagem contém imagens. Você deseja mostrá-las?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Para adicionar eles como anexos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Para:"
|
msgstr "Para:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +675,31 @@ msgstr "Lixeira"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Tirar estrela"
|
msgstr "_Tirar estrela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Avançar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Incapaz de logar no servidor de email"
|
msgstr "Incapaz de logar no servidor de email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Sublinhado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida \"%s\"\n"
|
msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Nome de _usuário:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Nome de usuário:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Visualizar _fonte"
|
msgstr "Visualizar _fonte"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +722,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "As suas configurações de IMAP e/ou SMTP não especificam um SSL ou TLS. Isso significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"As suas configurações de IMAP e/ou SMTP não especificam um SSL ou TLS. Isso "
|
||||||
|
"significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na "
|
||||||
|
"rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +755,10 @@ msgstr "_Anexar outro arquivo"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Centro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +767,14 @@ msgstr "_Copiar"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Deletar"
|
msgstr "_Deletar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Endereço de email:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Encaminhar"
|
msgstr "_Encaminhar"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +783,18 @@ msgstr "_Encaminhar"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Ajuda"
|
msgstr "_Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justificar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Selo"
|
msgstr "_Selo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Marcar como lido"
|
msgstr "_Marcar como lido"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +815,11 @@ msgstr "_Mover"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Nova mensagem"
|
msgstr "_Nova mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Preferências"
|
msgstr "_Preferências"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +828,10 @@ msgstr "_Preferências"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Fechar"
|
msgstr "_Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Lembrar senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Substituir"
|
msgstr "_Substituir"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +840,22 @@ msgstr "_Substituir"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Responder"
|
msgstr "_Responder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Salvar como"
|
msgstr "_Salvar como"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Enviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Serviço:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Mostrar imagens"
|
msgstr "_Mostrar imagens"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +864,10 @@ msgstr "_Mostrar imagens"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Marcar estrela"
|
msgstr "_Marcar estrela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Nome de usuário:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Visualizar fonte"
|
msgstr "_Visualizar fonte"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +886,3 @@ msgstr "nenhum"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "créditos de tradução"
|
msgstr "créditos de tradução"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Esquerda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Direita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Centro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justificar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Lin_k"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "C_or"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Fonte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Remover formatação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Colar _com formatação"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Copiar _link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Tamanho da fonte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Enviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Solte arquivos aqui"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Para adicionar eles como anexos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Negrito"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Itálico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Sublinhado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Tachado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Recuar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Avançar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Fontes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Cor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Endereço de email:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Senha:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Serviço:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "N_ome:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configurações de IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Se_rvidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_orta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Ser_vidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_ta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Configurações de SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Nome de _usuário:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Senh_a:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Nome de usuário:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Encr_iptação:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Encript_ação:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Nome de usuário:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Lembrar senha"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciais de IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "Credenciais de SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Lembrar senha"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Serviço:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Nome real:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Servidor:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Porta:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "Encriptação de SLL/TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalhes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Escrever uma mensagem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Responder ao remetente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Responder para"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Responder para todos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Responder tudo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Encaminhar email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Encaminhar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Deletar a conversa selecionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Deletar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Mover a conversa selecionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Selar a conversa selecionada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Marcar email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menu"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
567
po/ro_RO.po
567
po/ro_RO.po
|
|
@ -3,22 +3,23 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <melipse@gmail.com>, 2012.
|
# <melipse@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 18:01+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 18:01+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: CoolGoose <melipse@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: CoolGoose <melipse@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: ro_RO\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: ro_RO\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
"2:1));\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -41,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" este un director"
|
msgstr "\"%s\" este un director"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -92,15 +87,13 @@ msgstr[1] "%d mesaje noi"
|
||||||
msgstr[2] "%d mesaje noi"
|
msgstr[2] "%d mesaje noi"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -117,8 +110,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u discutii selectate."
|
msgstr "%u discutii selectate."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -157,14 +149,24 @@ msgstr "Esti sigur ca vrei sa deschizi \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Atasamentele pot cauza probleme sistemului dumneavoastra daca sunt deschise. Deschide atasamentele doar din surse sigure"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Atasamentele pot cauza probleme sistemului dumneavoastra daca sunt deschise. "
|
||||||
|
"Deschide atasamentele doar din surse sigure"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Nu pot adauga atasamentul"
|
msgstr "Nu pot adauga atasamentul"
|
||||||
|
|
@ -181,10 +183,19 @@ msgstr "Alege un fisier"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Culoare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Compune Mesaj"
|
msgstr "Compune Mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Compune mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Copiaza Adresa Email"
|
msgstr "Copiaza Adresa Email"
|
||||||
|
|
@ -193,6 +204,10 @@ msgstr "Copiaza Adresa Email"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Copiaza Link"
|
msgstr "Copiaza Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -206,6 +221,14 @@ msgstr "Data:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Data: %s\n"
|
msgstr "Data: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Sterge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Sterge conversatia selectata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Arata versiune program"
|
msgstr "Arata versiune program"
|
||||||
|
|
@ -222,6 +245,18 @@ msgstr "Retine optiunea"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Ciorne"
|
msgstr "Ciorne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Introdu detaliile de cont pentru a incepe"
|
msgstr "Introdu detaliile de cont pentru a incepe"
|
||||||
|
|
@ -239,6 +274,27 @@ msgstr "Eroare in a parsa optiunile din linia de comanda: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Latime fixa"
|
msgstr "Latime fixa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Fonturi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "De la:"
|
msgstr "De la:"
|
||||||
|
|
@ -261,10 +317,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Setari IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inbox"
|
msgstr "Inbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Italic"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -274,6 +346,11 @@ msgstr "KO"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Eticheteaza ca"
|
msgstr "Eticheteaza ca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Adauga eticheta conversatiei selectate"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etichete"
|
msgstr "Etichete"
|
||||||
|
|
@ -282,6 +359,14 @@ msgstr "Etichete"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Mare"
|
msgstr "Mare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Salveaza stiva de retrimitere IMAP"
|
msgstr "Salveaza stiva de retrimitere IMAP"
|
||||||
|
|
@ -331,6 +416,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Eu"
|
msgstr "Eu"
|
||||||
|
|
@ -339,10 +429,23 @@ msgstr "Eu"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Mediu"
|
msgstr "Mediu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Meniu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Muta conversatia selectata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Muta la"
|
msgstr "Muta la"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Mesaj Nou"
|
msgstr "Mesaj Nou"
|
||||||
|
|
@ -381,6 +484,22 @@ msgstr "Outbox"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Afiseaza informatii de depanare"
|
msgstr "Afiseaza informatii de depanare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Parola:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Introduceti parola dumneavoastra de email"
|
msgstr "Introduceti parola dumneavoastra de email"
|
||||||
|
|
@ -389,6 +508,14 @@ msgstr "Introduceti parola dumneavoastra de email"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Raportati comentarii, sugestii si erori la:"
|
msgstr "Raportati comentarii, sugestii si erori la:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Retine parola"
|
msgstr "Retine parola"
|
||||||
|
|
@ -397,10 +524,51 @@ msgstr "Retine parola"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Retine parole"
|
msgstr "Retine parole"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Retine parola"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Raspunde la toate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Raspunde lui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Raspunde tuturor"
|
msgstr "Raspunde tuturor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Raspunde tuturor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -416,6 +584,10 @@ msgstr[2] "Salveaza Toate Atasamentele"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Salveaza Toate Atasamentele"
|
msgstr "Salveaza Toate Atasamentele"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Alege tot"
|
msgstr "Alege tot"
|
||||||
|
|
@ -428,10 +600,22 @@ msgstr "Trimite si primeste email"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Mail Trimis"
|
msgstr "Mail Trimis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Serviciu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Mic"
|
msgstr "Mic"
|
||||||
|
|
@ -444,6 +628,10 @@ msgstr "Spam"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Important"
|
msgstr "Important"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Strapuns"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -461,14 +649,17 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "Fisierul deja exista in \"%s\". Salvand peste pierzi datele vechi"
|
msgstr "Fisierul deja exista in \"%s\". Salvand peste pierzi datele vechi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Acest mesaj contine imagini. Vrei sa le afisezi?"
|
msgstr "Acest mesaj contine imagini. Vrei sa le afisezi?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Catre:"
|
msgstr "Catre:"
|
||||||
|
|
@ -486,15 +677,31 @@ msgstr "Gunoi"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Sterge stea"
|
msgstr "Sterge stea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Nu ma pot autentifica pe serverul de email"
|
msgstr "Nu ma pot autentifica pe serverul de email"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Subliniat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -547,6 +754,10 @@ msgstr "_Ataseaza alt fisier"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Anulare"
|
msgstr "_Anulare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "Centru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiaza"
|
msgstr "_Copiaza"
|
||||||
|
|
@ -555,6 +766,14 @@ msgstr "_Copiaza"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Sterge"
|
msgstr "_Sterge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Detalii"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Adresa Email:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -563,10 +782,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Ajutor"
|
msgstr "_Ajutor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "Stanga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -587,6 +814,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Mesaj Nou"
|
msgstr "_Mesaj Nou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Parola:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -595,6 +827,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "Inlocuieste"
|
msgstr "Inlocuieste"
|
||||||
|
|
@ -603,10 +839,22 @@ msgstr "Inlocuieste"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "Raspunde"
|
msgstr "Raspunde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "Dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "Salveaza Ca..."
|
msgstr "Salveaza Ca..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Serviciu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "Arata Imagini"
|
msgstr "Arata Imagini"
|
||||||
|
|
@ -615,6 +863,10 @@ msgstr "Arata Imagini"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "Vezi Sursa"
|
msgstr "Vezi Sursa"
|
||||||
|
|
@ -633,262 +885,3 @@ msgstr "fara"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "traducator"
|
msgstr "traducator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "Stanga"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "Dreapta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "Centru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Italic"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Subliniat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Strapuns"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Fonturi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Culoare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Link"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Adresa Email:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Parola:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Serviciu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Setari IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Parola:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Retine parola"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Serviciu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Detalii"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Compune mesaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Raspunde lui"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Raspunde tuturor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Raspunde la toate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Sterge conversatia selectata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Sterge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Muta conversatia selectata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Adauga eticheta conversatiei selectate"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Meniu"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
576
po/sl.po
576
po/sl.po
|
|
@ -3,22 +3,23 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <anthon.manix@gmail.com>, 2012.
|
# <anthon.manix@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 21:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 21:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -41,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" je mapa"
|
msgstr "\"%s\" je mapa"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%-e. %B, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%-e. %B, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%-e. %B, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %-e. %b, %Y ob %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %-e. %b, %Y ob %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%-e. %b"
|
msgstr "%-e. %b"
|
||||||
|
|
@ -93,15 +88,13 @@ msgstr[2] "%d nova sporočila"
|
||||||
msgstr[3] "%d novih sporočil"
|
msgstr[3] "%d novih sporočil"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -118,8 +111,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u pogovorov izbranih."
|
msgstr "%u pogovorov izbranih."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -158,14 +150,24 @@ msgstr "Ste prepričani, da želite odpreti \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Priponke so lahko škodljive vašemu sistemu, če jih odprete. Odpirajte samo datoteke iz zaupljivih virov."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Priponke so lahko škodljive vašemu sistemu, če jih odprete. Odpirajte samo "
|
||||||
|
"datoteke iz zaupljivih virov."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Skp:"
|
msgstr "Skp:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Krepko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "_Barva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Priponke ni možno dodati"
|
msgstr "Priponke ni možno dodati"
|
||||||
|
|
@ -182,10 +184,19 @@ msgstr "Izberite datoteko"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "_Nadaljuj"
|
msgstr "_Nadaljuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Barva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopiraj _epoštni naslov"
|
msgstr "Kopiraj _epoštni naslov"
|
||||||
|
|
@ -194,6 +205,10 @@ msgstr "Kopiraj _epoštni naslov"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopiraj _povezavo"
|
msgstr "Kopiraj _povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "_Prilepi povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Avtorske pravice 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Avtorske pravice 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -207,6 +222,14 @@ msgstr "Datum:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datum: %s\n"
|
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Izbriši"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Izbriši izbran pogovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Prikaži različico programa"
|
msgstr "Prikaži različico programa"
|
||||||
|
|
@ -223,6 +246,18 @@ msgstr "Ne _sprašuj me več"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Osnutki"
|
msgstr "Osnutki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Povlecite datoteke sem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Ši_friranje:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Ši_friranje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Vpišite podatke o svojem računu, da lahko začnete."
|
msgstr "Vpišite podatke o svojem računu, da lahko začnete."
|
||||||
|
|
@ -240,6 +275,27 @@ msgstr "Razčlenjevanje možnosti ukazne vrstice ni uspelo: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Nespremenljiva širina"
|
msgstr "Nespremenljiva širina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Pisava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Velikost pisave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Pisave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Posreduj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Posreduj epošto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Od:"
|
msgstr "Od:"
|
||||||
|
|
@ -262,10 +318,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP poverilnice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Prejeto"
|
msgstr "Prejeto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj zamik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Ležeče"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -275,6 +347,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Označi kot"
|
msgstr "Označi kot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Označi izbran pogovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Oznake"
|
msgstr "Oznake"
|
||||||
|
|
@ -283,6 +360,14 @@ msgstr "Oznake"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Velika"
|
msgstr "Velika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "_Povezava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Povezava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Beleži IMAP vrsto ponovitev"
|
msgstr "Beleži IMAP vrsto ponovitev"
|
||||||
|
|
@ -332,6 +417,11 @@ msgstr "Označi kot _prebrano"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Označi kot _neprebrano"
|
msgstr "Označi kot _neprebrano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Označi epošto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Jaz"
|
msgstr "Jaz"
|
||||||
|
|
@ -340,10 +430,23 @@ msgstr "Jaz"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Srednja"
|
msgstr "Srednja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Meni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Premakni izbran pogovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Premakni v"
|
msgstr "Premakni v"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "_Ime:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Novo sporočilo"
|
msgstr "Novo sporočilo"
|
||||||
|
|
@ -382,6 +485,22 @@ msgstr "Odhodno"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Izpis informacij o razhroščevanju"
|
msgstr "Izpis informacij o razhroščevanju"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "_Vrata:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "_Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "_Prilepi z oblikovanjem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Prosimo vpišite geslo vaše epošte"
|
msgstr "Prosimo vpišite geslo vaše epošte"
|
||||||
|
|
@ -390,6 +509,14 @@ msgstr "Prosimo vpišite geslo vaše epošte"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Prosimo prijavite komentarje, predloge in hrošče na:"
|
msgstr "Prosimo prijavite komentarje, predloge in hrošče na:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "_Vrata:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Vrata:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||||
|
|
@ -398,10 +525,51 @@ msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Pravo ime:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Zapomni si geslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Odstrani oblikovanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Odgovori na vse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Odgovori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Odgovori _vsem"
|
msgstr "Odgovori _vsem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Odgovori vsem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Odgovori pošiljatelju"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP poverilnice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS šifriranje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Brez-serifna"
|
msgstr "Brez-serifna"
|
||||||
|
|
@ -418,6 +586,10 @@ msgstr[3] "Shrani vse _priponke"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Shrani vse _priponke"
|
msgstr "Shrani vse _priponke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "_Strežnik:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Izberi _vse"
|
msgstr "Izberi _vse"
|
||||||
|
|
@ -430,10 +602,22 @@ msgstr "Pošlji in prejmi epošto"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Poslano"
|
msgstr "Poslano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "_Strežnik:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serifna"
|
msgstr "Serifna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Strežnik:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Servis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Majhna"
|
msgstr "Majhna"
|
||||||
|
|
@ -446,6 +630,10 @@ msgstr "Neželena pošta"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Z zvezdico"
|
msgstr "Z zvezdico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Prečrtano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -463,14 +651,19 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo zamenjate, boste prepisali njeno vsebino."
|
"Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo zamenjate, boste prepisali njeno "
|
||||||
|
"vsebino."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "To sporočilo vsebuje slike. Ali jih želite prikazati?"
|
msgstr "To sporočilo vsebuje slike. Ali jih želite prikazati?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Da jih dodate kot priponke."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Za:"
|
msgstr "Za:"
|
||||||
|
|
@ -488,15 +681,31 @@ msgstr "Smeti"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "_Odstrani zvezdico"
|
msgstr "_Odstrani zvezdico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Odstrani zamik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Povezava z epoštnim strežnikom ni možna"
|
msgstr "Povezava z epoštnim strežnikom ni možna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Podčrtano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Neznana možnost ukazne vrstice \"%s\"\n"
|
msgstr "Neznana možnost ukazne vrstice \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Pokaži _izvorno kodo"
|
msgstr "Pokaži _izvorno kodo"
|
||||||
|
|
@ -519,7 +728,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Vaše IMAP in/ali SMTP nastavitve ne določajo SSL ali TLS. To pomeni, da lahko druga oseba na omrežju prebere vaše uporabniško ime in geslo. Ali ste prepričani, da želite to storiti?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaše IMAP in/ali SMTP nastavitve ne določajo SSL ali TLS. To pomeni, da "
|
||||||
|
"lahko druga oseba na omrežju prebere vaše uporabniško ime in geslo. Ali ste "
|
||||||
|
"prepričani, da želite to storiti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -549,6 +761,10 @@ msgstr "_Pripni še eno datoteko"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Prekliči"
|
msgstr "_Prekliči"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Sredinsko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopiraj"
|
msgstr "_Kopiraj"
|
||||||
|
|
@ -557,6 +773,14 @@ msgstr "_Kopiraj"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Briši"
|
msgstr "_Briši"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Epoštni naslov:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Posreduj"
|
msgstr "_Posreduj"
|
||||||
|
|
@ -565,10 +789,18 @@ msgstr "_Posreduj"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Pomoč"
|
msgstr "_Pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Obojestransko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Oznaka"
|
msgstr "_Oznaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Levo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Označi kot prebrano"
|
msgstr "_Označi kot prebrano"
|
||||||
|
|
@ -589,6 +821,11 @@ msgstr "_Premakni"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Novo sporočilo"
|
msgstr "_Novo sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Nastavitve"
|
msgstr "_Nastavitve"
|
||||||
|
|
@ -597,6 +834,10 @@ msgstr "_Nastavitve"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Zapusti"
|
msgstr "_Zapusti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Zamenjaj"
|
msgstr "_Zamenjaj"
|
||||||
|
|
@ -605,10 +846,22 @@ msgstr "_Zamenjaj"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Odgovori"
|
msgstr "_Odgovori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Shrani kot..."
|
msgstr "_Shrani kot..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Pošlji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Servis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Prikaži slike"
|
msgstr "_Prikaži slike"
|
||||||
|
|
@ -617,6 +870,10 @@ msgstr "_Prikaži slike"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "Dodaj _zvezdico"
|
msgstr "Dodaj _zvezdico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Pokaži izvorno kodo"
|
msgstr "_Pokaži izvorno kodo"
|
||||||
|
|
@ -635,262 +892,3 @@ msgstr "nobeno"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "zasluge-za-prevajanje"
|
msgstr "zasluge-za-prevajanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_Levo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Desno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Sredinsko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Obojestransko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "_Povezava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "_Barva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Pisava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Odstrani oblikovanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "_Prilepi z oblikovanjem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "_Prilepi povezavo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Velikost pisave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Pošlji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Povlecite datoteke sem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Da jih dodate kot priponke."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Krepko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Ležeče"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Podčrtano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Prečrtano"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Dodaj zamik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Odstrani zamik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Pisave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Barva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Povezava"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Epoštni naslov:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Geslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Servis:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "_Ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP nastavitve"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "_Strežnik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "_Vrata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "_Strežnik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "_Vrata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP nastavitve"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_Geslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Ši_friranje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Ši_friranje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Zapomni si geslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP poverilnice"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP poverilnice"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Zapomni si geslo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Servis:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Pravo ime:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Strežnik:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Vrata:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS šifriranje:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Podrobnosti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Odgovori pošiljatelju"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Odgovori"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Odgovori vsem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Odgovori na vse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Posreduj epošto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Posreduj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Izbriši izbran pogovor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Izbriši"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Premakni izbran pogovor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Označi izbran pogovor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Označi epošto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Meni"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
581
po/sr.po
581
po/sr.po
|
|
@ -3,22 +3,23 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <mazezamte@gmail.com>, 2012.
|
# <mazezamte@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 11:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 11:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: igorpan <mazezamte@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: igorpan <mazezamte@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -41,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" је фасцикла"
|
msgstr "\"%s\" је фасцикла"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -92,15 +87,13 @@ msgstr[1] "%d нове поруке"
|
||||||
msgstr[2] "%d нових порука"
|
msgstr[2] "%d нових порука"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -117,8 +110,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u разговора изабрано."
|
msgstr "%u разговора изабрано."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -157,14 +149,24 @@ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да отворите
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Прикачене датотеке могу да нашкоде систему ако се отворе. Отворајте датотеке само од извора у које имате поверења."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Прикачене датотеке могу да нашкоде систему ако се отворе. Отворајте датотеке "
|
||||||
|
"само од извора у које имате поверења."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Није могуће прикачити датотеку"
|
msgstr "Није могуће прикачити датотеку"
|
||||||
|
|
@ -181,10 +183,19 @@ msgstr "Изаберите датотеку"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Настави"
|
msgstr "Настави"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Састави Поруку"
|
msgstr "Састави Поруку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Умножи Е-адресу"
|
msgstr "Умножи Е-адресу"
|
||||||
|
|
@ -193,6 +204,10 @@ msgstr "Умножи Е-адресу"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Умножи Везу"
|
msgstr "Умножи Везу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Ауторска права 2011-2012 Yorba Фондација"
|
msgstr "Ауторска права 2011-2012 Yorba Фондација"
|
||||||
|
|
@ -204,7 +219,15 @@ msgstr "Датум:"
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Датум: %s\\n"
|
msgstr "Датум: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
|
|
@ -222,6 +245,18 @@ msgstr "Не питај ме поново"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Недовршене"
|
msgstr "Недовршене"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Унесите своје информације налога да би сте почели."
|
msgstr "Унесите своје информације налога да би сте почели."
|
||||||
|
|
@ -233,12 +268,33 @@ msgstr "Није могуће отворити подразумевани уре
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||||||
msgstr "Није могуће процесуирати могућности из командне линије: %s\\n"
|
msgstr "Није могуће процесуирати могућности из командне линије: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:285
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Фиксна ширина"
|
msgstr "Фиксна ширина"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Од:"
|
msgstr "Од:"
|
||||||
|
|
@ -246,7 +302,7 @@ msgstr "Од:"
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:72
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "From: %s\n"
|
msgid "From: %s\n"
|
||||||
msgstr "Од: %s\\n"
|
msgstr "Од: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||||||
|
|
@ -261,10 +317,26 @@ msgstr "Гери Пошта"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Г-пошта"
|
msgstr "Г-пошта"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Сандуче"
|
msgstr "Сандуче"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -274,6 +346,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Означи као"
|
msgstr "Означи као"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Ознаке"
|
msgstr "Ознаке"
|
||||||
|
|
@ -282,6 +359,14 @@ msgstr "Ознаке"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Велик"
|
msgstr "Велик"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Бележи IMAP ред понављања"
|
msgstr "Бележи IMAP ред понављања"
|
||||||
|
|
@ -331,6 +416,11 @@ msgstr "Означи као прочитано"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Означи као непрочитано"
|
msgstr "Означи као непрочитано"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Ја"
|
msgstr "Ја"
|
||||||
|
|
@ -339,10 +429,23 @@ msgstr "Ја"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Средњи"
|
msgstr "Средњи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Помери у"
|
msgstr "Помери у"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Нова Порука"
|
msgstr "Нова Порука"
|
||||||
|
|
@ -381,6 +484,22 @@ msgstr "Отпремно сандуче"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Избаци дебаг информације"
|
msgstr "Избаци дебаг информације"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку ваше Е-поште"
|
msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку ваше Е-поште"
|
||||||
|
|
@ -389,6 +508,14 @@ msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку ваше Е-по
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Молимо Вас да пријативе коментаре, предлоге и грешке на:"
|
msgstr "Молимо Вас да пријативе коментаре, предлоге и грешке на:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Запамти лозинку"
|
msgstr "Запамти лозинку"
|
||||||
|
|
@ -397,10 +524,51 @@ msgstr "Запамти лозинку"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Запамти лозинке"
|
msgstr "Запамти лозинке"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Одговори Свима"
|
msgstr "Одговори Свима"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -416,6 +584,10 @@ msgstr[2] "Сачувај Све Прилоге"
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Сачувај Све Прилоге"
|
msgstr "Сачувај Све Прилоге"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Изабери Све"
|
msgstr "Изабери Све"
|
||||||
|
|
@ -428,10 +600,22 @@ msgstr "Пошаљи и прими пошту"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Послата Пошта"
|
msgstr "Послата Пошта"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Мали"
|
msgstr "Мали"
|
||||||
|
|
@ -444,10 +628,14 @@ msgstr "Непожељне Поруке"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Омиљене"
|
msgstr "Омиљене"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
msgstr "Предмет %s \\n"
|
msgstr "Предмет %s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:500
|
||||||
msgid "Subject:"
|
msgid "Subject:"
|
||||||
|
|
@ -461,14 +649,19 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Датотека већ постоји у \"%s\". Заменом ћете заменити све њене садржаје садржајима нове."
|
"Датотека већ постоји у \"%s\". Заменом ћете заменити све њене садржаје "
|
||||||
|
"садржајима нове."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Ова порука садржи слике. Желите ли да их прикажем?"
|
msgstr "Ова порука садржи слике. Желите ли да их прикажем?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Коме: "
|
msgstr "Коме: "
|
||||||
|
|
@ -476,7 +669,7 @@ msgstr "Коме: "
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "To: %s\n"
|
msgid "To: %s\n"
|
||||||
msgstr "Коме: %s \\n"
|
msgstr "Коме: %s \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||||||
msgid "Trash"
|
msgid "Trash"
|
||||||
|
|
@ -486,15 +679,31 @@ msgstr "Ђубре"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -547,6 +756,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -555,6 +768,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -563,10 +784,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -587,6 +816,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -595,6 +829,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -603,10 +841,22 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -615,6 +865,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -633,262 +887,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
|
||||||
573
po/sv.po
573
po/sv.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <tommy.brunn@gmail.com>, 2012.
|
# <tommy.brunn@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 14:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 14:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: TommyBrunn <tommy.brunn@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: TommyBrunn <tommy.brunn@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" är en mapp"
|
msgstr "\"%s\" är en mapp"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -91,15 +85,13 @@ msgstr[0] "%d nytt meddelande"
|
||||||
msgstr[1] "%d nya meddelanden"
|
msgstr[1] "%d nya meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -116,8 +108,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u konversationer markerade."
|
msgstr "%u konversationer markerade."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -156,14 +147,24 @@ msgstr "Är du säker på att du vill öppna \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Bifogade filer kan skada ditt system om de öppnas. Öppna endast filer från källor du litar på."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bifogade filer kan skada ditt system om de öppnas. Öppna endast filer från "
|
||||||
|
"källor du litar på."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Fetstil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "Färg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Kan ej bifoga fil"
|
msgstr "Kan ej bifoga fil"
|
||||||
|
|
@ -180,10 +181,19 @@ msgstr "Välj en fil"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Fortsätt"
|
msgstr "Fortsätt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Färg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Skriv meddelande"
|
msgstr "Skriv meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Skriv meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopiera emailadress"
|
msgstr "Kopiera emailadress"
|
||||||
|
|
@ -192,6 +202,10 @@ msgstr "Kopiera emailadress"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopiera länk"
|
msgstr "Kopiera länk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Kopiera länk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Upphovsrättsskyddat 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Upphovsrättsskyddat 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -205,6 +219,14 @@ msgstr "Datum:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Datum: %s\n"
|
msgstr "Datum: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Ta bort markerad konversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Visa programversion"
|
msgstr "Visa programversion"
|
||||||
|
|
@ -221,6 +243,18 @@ msgstr "Fråga inte igen"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Utkast"
|
msgstr "Utkast"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Släpp filer här"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Kryptering:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Kryptering:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Skriv in din kontoinformation för att komma igång."
|
msgstr "Skriv in din kontoinformation för att komma igång."
|
||||||
|
|
@ -238,6 +272,27 @@ msgstr "Kunde ej tyda kommandoradsalternativ: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Fast bredd"
|
msgstr "Fast bredd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Textstorlek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Typsnitt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Vidarebefodra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Vidarebefodra email"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Från:"
|
msgstr "Från:"
|
||||||
|
|
@ -260,10 +315,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Inkorg"
|
msgstr "Inkorg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Indentera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Snedställd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -273,6 +344,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Märk som"
|
msgstr "Märk som"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Märk markerad konversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiketter"
|
msgstr "Etiketter"
|
||||||
|
|
@ -281,6 +357,14 @@ msgstr "Etiketter"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Stor"
|
msgstr "Stor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Länk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Länk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -330,6 +414,11 @@ msgstr "Markera som läst"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Markera som oläst"
|
msgstr "Markera som oläst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Markera mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Jag"
|
msgstr "Jag"
|
||||||
|
|
@ -338,10 +427,23 @@ msgstr "Jag"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Meny"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Flytta markerad konversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Flytta till"
|
msgstr "Flytta till"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "Namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Nytt meddelande"
|
msgstr "Nytt meddelande"
|
||||||
|
|
@ -380,6 +482,22 @@ msgstr "Utkorg"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Skriv ut debuggningsinformation"
|
msgstr "Skriv ut debuggningsinformation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Klistra in med formattering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Var god skriv in ditt maillösenord"
|
msgstr "Var god skriv in ditt maillösenord"
|
||||||
|
|
@ -388,6 +506,14 @@ msgstr "Var god skriv in ditt maillösenord"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Rapportera kommentarer, förslag och buggar till:"
|
msgstr "Rapportera kommentarer, förslag och buggar till:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
|
|
@ -396,10 +522,51 @@ msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Verkligt namn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Ta bort formattering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Svara till alla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Svara till"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Svara alla"
|
msgstr "Svara alla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Svara till alla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Svara till avsändare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP-inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS-kryptering:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans-serif"
|
msgstr "Sans-serif"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +581,10 @@ msgstr[1] "Spara alla bifogade filer..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Spara alla bifogade filer..."
|
msgstr "Spara alla bifogade filer..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Markera alla"
|
msgstr "Markera alla"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +597,22 @@ msgstr "Skicka och ta emot mail"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Skickade mail"
|
msgstr "Skickade mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Server:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Tjänst:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Liten"
|
msgstr "Liten"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +625,10 @@ msgstr "Skräppost"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Stjärnade"
|
msgstr "Stjärnade"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Genomstruket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +646,19 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
|
"Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess "
|
||||||
|
"innehåll."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Detta meddelande innehåller bilder. Vill du visa dem?"
|
msgstr "Detta meddelande innehåller bilder. Vill du visa dem?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "För att bifoga dem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Till:"
|
msgstr "Till:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +676,31 @@ msgstr "Papperskorg"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Avstjärna"
|
msgstr "Avstjärna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Avindentera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Kunde ej logga in på emailserver"
|
msgstr "Kunde ej logga in på emailserver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Understruket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Felaktigt kommandoradsalternativ: \"%s\"\n"
|
msgstr "Felaktigt kommandoradsalternativ: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Användarnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Användarnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Se källa"
|
msgstr "Se källa"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +723,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "Dina IMAP och/eller SMTP-inställningar specifierar ej SSL eller TLS. Detta innebär att ditt användarnamn och lösenord kan avläsas av någon annan på nätverket. Är du säker på att du vill göra detta?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dina IMAP och/eller SMTP-inställningar specifierar ej SSL eller TLS. Detta "
|
||||||
|
"innebär att ditt användarnamn och lösenord kan avläsas av någon annan på "
|
||||||
|
"nätverket. Är du säker på att du vill göra detta?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +756,10 @@ msgstr "Bifoga en till fil"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "Centrera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "Kopiera"
|
msgstr "Kopiera"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +768,14 @@ msgstr "Kopiera"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "Detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "Emailadress"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "Vidarebefodra"
|
msgstr "Vidarebefodra"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +784,18 @@ msgstr "Vidarebefodra"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "Hjälp"
|
msgstr "Hjälp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "Marginaljustera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "Etikett"
|
msgstr "Etikett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "Vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "Markera som läst"
|
msgstr "Markera som läst"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +816,11 @@ msgstr "Flytta"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "Nytt meddelande"
|
msgstr "Nytt meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +829,10 @@ msgstr "Inställningar"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "Avsluta"
|
msgstr "Avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "Ersätt"
|
msgstr "Ersätt"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +841,22 @@ msgstr "Ersätt"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "Svara"
|
msgstr "Svara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "Höger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "Spara som..."
|
msgstr "Spara som..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "Skicka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "Tjänst:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "Visa bilder"
|
msgstr "Visa bilder"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +865,10 @@ msgstr "Visa bilder"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "Stjärna"
|
msgstr "Stjärna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Användarnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "Se källa"
|
msgstr "Se källa"
|
||||||
|
|
@ -631,262 +887,3 @@ msgstr "inga"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Översättning"
|
msgstr "Översättning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "Vänster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "Höger"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "Centrera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "Marginaljustera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Länk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "Färg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Typsnitt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort formattering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Klistra in med formattering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Kopiera länk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Textstorlek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "Skicka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Släpp filer här"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "För att bifoga dem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Fetstil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Snedställd"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Understruket"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Genomstruket"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Indentera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Avindentera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Typsnitt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Färg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Länk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "Emailadress"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "Tjänst:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "Namn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP-inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP-inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Användarnamn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Användarnamn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Kryptering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Kryptering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Användarnamn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP-inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP-inställningar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Tjänst:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Verkligt namn:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Server:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS-kryptering:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "Detaljer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Skriv meddelande"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Svara till avsändare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Svara till"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Svara till alla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Svara till alla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Vidarebefodra email"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Vidarebefodra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort markerad konversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Flytta markerad konversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Märk markerad konversation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Markera mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Meny"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
582
po/tr_TR.po
582
po/tr_TR.po
|
|
@ -3,23 +3,23 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <alperen@elhan.org>, 2012.
|
# <alperen@elhan.org>, 2012.
|
||||||
# <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012.
|
# <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012.
|
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 19:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 19:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: tr_TR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: tr_TR\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -43,44 +43,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" bir klasör"
|
msgstr "\"%s\" bir klasör"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -92,15 +86,13 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
|
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -117,8 +109,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u konuşmalar seçildi."
|
msgstr "%u konuşmalar seçildi."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -135,7 +126,9 @@ msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:926
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:926
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "\"%s\" isimli bir dosya zaten var Bunu varolanla değiştirmek istiyor musunuz?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"%s\" isimli bir dosya zaten var Bunu varolanla değiştirmek istiyor "
|
||||||
|
"musunuz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:730
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -157,14 +150,24 @@ msgstr " \"%s\" i açmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
|
||||||
|
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Kalın"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "R_enk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
|
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
|
||||||
|
|
@ -181,10 +184,19 @@ msgstr "Bir dosya seçin"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Devam_et"
|
msgstr "Devam_et"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Renk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "İleti oluştur"
|
msgstr "İleti oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "İleti oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Kopyala _Eposta Adresi"
|
msgstr "Kopyala _Eposta Adresi"
|
||||||
|
|
@ -193,6 +205,10 @@ msgstr "Kopyala _Eposta Adresi"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Kopyala _Bağlantı"
|
msgstr "Kopyala _Bağlantı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Bağlantıyı _kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Telif Hakkı 2011-2012 Yorba Kuruluşu"
|
msgstr "Telif Hakkı 2011-2012 Yorba Kuruluşu"
|
||||||
|
|
@ -206,6 +222,14 @@ msgstr "Tarih:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tarih: %s\n"
|
msgstr "Tarih: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Sil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Seçili konuşmayı sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
|
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
|
||||||
|
|
@ -222,6 +246,18 @@ msgstr "Tekrar_sorma"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Taslaklar"
|
msgstr "Taslaklar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Şif_releme:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Şifre_leme:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz."
|
msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz."
|
||||||
|
|
@ -239,6 +275,27 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Sabit genişlik"
|
msgstr "Sabit genişlik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Yazı Tipi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Yazı Tipi büyüklüğü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Yazı Tipleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Yönlendir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Epostayı yönlendir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Gönderen:"
|
msgstr "Gönderen:"
|
||||||
|
|
@ -261,10 +318,26 @@ msgstr "Geary Posta"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Referansı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Gelen Kutusu"
|
msgstr "Gelen Kutusu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Paragrafbaşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Eğik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -274,6 +347,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Olarak etiketle"
|
msgstr "Olarak etiketle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Seçili konuşmayı etiketle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etiketler"
|
msgstr "Etiketler"
|
||||||
|
|
@ -282,6 +360,14 @@ msgstr "Etiketler"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Büyük"
|
msgstr "Büyük"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Bağ_lantı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Bağlantı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
|
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
|
||||||
|
|
@ -331,6 +417,11 @@ msgstr "Okundu _olarak işaretle"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Okunmadı _olarak işaretle"
|
msgstr "Okunmadı _olarak işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Epostayı işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Ben"
|
msgstr "Ben"
|
||||||
|
|
@ -339,10 +430,23 @@ msgstr "Ben"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Orta"
|
msgstr "Orta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Menü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Seçili konuşmayı taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Taşı"
|
msgstr "Taşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "İ_sim:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Yeni İleti"
|
msgstr "Yeni İleti"
|
||||||
|
|
@ -381,6 +485,22 @@ msgstr "Giden Kutusu"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi"
|
msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "P_ort:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Şif_re:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Şifre:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Biçimlendirme_yle yapıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Lütfen eposta şifrenizi girin"
|
msgstr "Lütfen eposta şifrenizi girin"
|
||||||
|
|
@ -389,6 +509,14 @@ msgstr "Lütfen eposta şifrenizi girin"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Lütfen yorumlarınızı, önerilerinizi ve hataları bildirin:"
|
msgstr "Lütfen yorumlarınızı, önerilerinizi ve hataları bildirin:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Por_t:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Port:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "Şifreyi ha_tırla"
|
msgstr "Şifreyi ha_tırla"
|
||||||
|
|
@ -397,10 +525,51 @@ msgstr "Şifreyi ha_tırla"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Şifreleri ha_tırla"
|
msgstr "Şifreleri ha_tırla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Gerçek isim:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Şifreyi hatırla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Hepsini Yanıtla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Yanıt ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
|
msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Hepsine yanıt ver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Gönderene yanıt ver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Referansı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS şifrelemesi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -414,6 +583,10 @@ msgstr[0] "E_klentiyi kaydet..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Tüm E_klentileri Kaydet..."
|
msgstr "Tüm E_klentileri Kaydet..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Su_nucu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Hepsini _Seç"
|
msgstr "Hepsini _Seç"
|
||||||
|
|
@ -426,10 +599,22 @@ msgstr "Eposta gönder ve al"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
|
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Sun_ucu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Sunucu:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Hizmet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Küçük"
|
msgstr "Küçük"
|
||||||
|
|
@ -442,6 +627,10 @@ msgstr "Gereksiz"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Yıldız İşaretli"
|
msgstr "Yıldız İşaretli"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Ortası çizili"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -459,14 +648,19 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Dosya \"%s\"'in içinde zaten var. Bunu varolanla değiştirmek, içeriğini üzerine yazacak."
|
"Dosya \"%s\"'in içinde zaten var. Bunu varolanla değiştirmek, içeriğini "
|
||||||
|
"üzerine yazacak."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Bu ileti resimler içeriyor. Bunları göstermek istiyor musunuz?"
|
msgstr "Bu ileti resimler içeriyor. Bunları göstermek istiyor musunuz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Kime:"
|
msgstr "Kime:"
|
||||||
|
|
@ -484,15 +678,31 @@ msgstr "Çöp"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Y_ıldızı Kaldır"
|
msgstr "Y_ıldızı Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Girintisiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Eposta sunucusuna giriş yapılamıyor"
|
msgstr "Eposta sunucusuna giriş yapılamıyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Altı çizili"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"\n"
|
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Kullanıcı_adı:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Kaynağı _Görüntüle"
|
msgstr "Kaynağı _Görüntüle"
|
||||||
|
|
@ -515,7 +725,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "IMAP ve/veya SMTP ayarlarınız SSL veya TLS belirtmiyor. Bunun anlamı kullanıcı adınız ve şifreniz ağdaki başka biri tarafından okunabilir demektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"IMAP ve/veya SMTP ayarlarınız SSL veya TLS belirtmiyor. Bunun anlamı "
|
||||||
|
"kullanıcı adınız ve şifreniz ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
|
||||||
|
"demektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -545,6 +758,10 @@ msgstr "_Başka bir dosya ekle"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_İptal et"
|
msgstr "_İptal et"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Merkez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopyala"
|
msgstr "_Kopyala"
|
||||||
|
|
@ -553,6 +770,14 @@ msgstr "_Kopyala"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Sil"
|
msgstr "_Sil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Ayrıntılar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Eposta adresi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_İlet"
|
msgstr "_İlet"
|
||||||
|
|
@ -561,10 +786,18 @@ msgstr "_İlet"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Yardım"
|
msgstr "_Yardım"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Doğrula"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etiketle"
|
msgstr "_Etiketle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_Sol"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Okunmuş olarak işaretle"
|
msgstr "_Okunmuş olarak işaretle"
|
||||||
|
|
@ -585,6 +818,11 @@ msgstr "_Taşı"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Yeni İleti"
|
msgstr "_Yeni İleti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Şifre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Tercihler"
|
msgstr "_Tercihler"
|
||||||
|
|
@ -593,6 +831,10 @@ msgstr "_Tercihler"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Çık"
|
msgstr "_Çık"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Şifreyi hatırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Değiştir"
|
msgstr "_Değiştir"
|
||||||
|
|
@ -601,10 +843,22 @@ msgstr "_Değiştir"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Yanıtla"
|
msgstr "_Yanıtla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_Sağ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_... Olarak Kaydet"
|
msgstr "_... Olarak Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Gönder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Hizmet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Resimleri Göster"
|
msgstr "_Resimleri Göster"
|
||||||
|
|
@ -613,6 +867,10 @@ msgstr "_Resimleri Göster"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Yıldızla"
|
msgstr "_Yıldızla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Kullanıcı adı:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Kaynağı Görüntüle"
|
msgstr "_Kaynağı Görüntüle"
|
||||||
|
|
@ -630,263 +888,7 @@ msgstr "hiçbiri"
|
||||||
#. / Translator credit for the About dialog
|
#. / Translator credit for the About dialog
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Çeviriyi Hazırlayanlar: \nFerhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\nYunus Burak TUNÇTAN <buraktunctan@hotmail.com>"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Çeviriyi Hazırlayanlar: \n"
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
|
||||||
msgid "_Left"
|
"Yunus Burak TUNÇTAN <buraktunctan@hotmail.com>"
|
||||||
msgstr "_Sol"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_Sağ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Merkez"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Doğrula"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Bağ_lantı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "R_enk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Yazı Tipi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Biçimlendirme_yle yapıştır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Bağlantıyı _kopyala"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Yazı Tipi büyüklüğü"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Gönder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Kalın"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Eğik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Altı çizili"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Ortası çizili"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Paragrafbaşı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Girintisiz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Yazı Tipleri"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Renk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Bağlantı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Eposta adresi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Şifre:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Hizmet:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "İ_sim:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP ayarları"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Su_nucu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "P_ort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Sun_ucu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Por_t:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP ayarları"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Kullanıcı_adı:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Şif_re:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Kullanıcı adı:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Şif_releme:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Şifre_leme:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Şifreyi hatırla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP Referansı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP Referansı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Şifre:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Şifreyi hatırla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Hizmet:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Gerçek isim:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Sunucu:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Port:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS şifrelemesi:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Ayrıntılar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "İleti oluştur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Gönderene yanıt ver"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Yanıt ver"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Hepsine yanıt ver"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Hepsini Yanıtla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Epostayı yönlendir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Yönlendir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Seçili konuşmayı sil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Sil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Seçili konuşmayı taşı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Seçili konuşmayı etiketle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Epostayı işaretle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Menü"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
575
po/uk.po
575
po/uk.po
|
|
@ -3,22 +3,23 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <sasha.anpilov@gmail.com>, 2012.
|
# <sasha.anpilov@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 19:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 19:58+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: sp4rr0w <sasha.anpilov@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: sp4rr0w <sasha.anpilov@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -41,44 +42,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" є папкою"
|
msgstr "\"%s\" є папкою"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -92,15 +87,13 @@ msgstr[1] "%d нових повідомлень"
|
||||||
msgstr[2] "%d нових повідомлень"
|
msgstr[2] "%d нових повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l:%M %P"
|
msgstr "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -117,8 +110,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u повідомлень обрано"
|
msgstr "%u повідомлень обрано"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -157,14 +149,24 @@ msgstr "Впевнені що хочете відкрити \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "Вкладені файли можуть зашкодити вашій системі. Відкривайте файли лише з надійних джерел."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вкладені файли можуть зашкодити вашій системі. Відкривайте файли лише з "
|
||||||
|
"надійних джерел."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "Bcc:"
|
msgstr "Bcc:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "Жирний"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "Колір"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Не вдаэться вкласти файл"
|
msgstr "Не вдаэться вкласти файл"
|
||||||
|
|
@ -181,10 +183,19 @@ msgstr "Оберіть файл"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "Продовжити"
|
msgstr "Продовжити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Колір"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "Написати "
|
msgstr "Написати "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "Написати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "Копіювати _поштову адресу"
|
msgstr "Копіювати _поштову адресу"
|
||||||
|
|
@ -193,6 +204,10 @@ msgstr "Копіювати _поштову адресу"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "Копіювати _посилання"
|
msgstr "Копіювати _посилання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "Српіювати посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -206,6 +221,14 @@ msgstr "Дата:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "Дата: %s\n"
|
msgstr "Дата: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "Видалити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Видалити обрану бесіду"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "Показати версію програми"
|
msgstr "Показати версію програми"
|
||||||
|
|
@ -222,6 +245,18 @@ msgstr "Більше не запитувати"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "Чернетки"
|
msgstr "Чернетки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "Перетягніть файли сюди"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "Шифрування:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "Шифрування:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "Введіть інформацію про обліковий запис."
|
msgstr "Введіть інформацію про обліковий запис."
|
||||||
|
|
@ -239,6 +274,27 @@ msgstr "Не вдалося розібрати опції командної с
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "Фіксована ширина"
|
msgstr "Фіксована ширина"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "Шрифт"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "Розмір шрифту"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "Шрифти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "Переслати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "Переслати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "Від:"
|
msgstr "Від:"
|
||||||
|
|
@ -261,10 +317,26 @@ msgstr "Geary Mail"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "Налаштування IMAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "Вхідні"
|
msgstr "Вхідні"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "Збільшити відступ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "Курсив"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -274,6 +346,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "Позначити як"
|
msgstr "Позначити як"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Помітити обрану бесіду"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Позначки"
|
msgstr "Позначки"
|
||||||
|
|
@ -282,6 +359,14 @@ msgstr "Позначки"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Великий"
|
msgstr "Великий"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "Посилання"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "Log IMAP replay queue"
|
msgstr "Log IMAP replay queue"
|
||||||
|
|
@ -331,6 +416,11 @@ msgstr "Помітити як прочитане"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "Помітити як не прочитане"
|
msgstr "Помітити як не прочитане"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "Помітити повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "Я"
|
msgstr "Я"
|
||||||
|
|
@ -339,10 +429,23 @@ msgstr "Я"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "Середній"
|
msgstr "Середній"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "Меню"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "Перемістити обрану бесіду"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "Перемістити до"
|
msgstr "Перемістити до"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "Ім'я:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "Нове повідомлення"
|
msgstr "Нове повідомлення"
|
||||||
|
|
@ -381,13 +484,38 @@ msgstr "Надіслані"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "Виводити інформацію для відладки"
|
msgstr "Виводити інформацію для відладки"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "Порт:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "Вставити з форматуванням"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "Будь ласка, введіть пароль до електронної пошти"
|
msgstr "Будь ласка, введіть пароль до електронної пошти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:141
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:141
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "Будь ласка, відправляйте зауваження, пропозиції та звіти про помилки до:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Будь ласка, відправляйте зауваження, пропозиції та звіти про помилки до:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "Порт:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "Порт:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
|
|
@ -397,10 +525,51 @@ msgstr "Запам'ятати пароль"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "Запам'ятати паролі"
|
msgstr "Запам'ятати паролі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "Справжнє ім'я"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "Запам'ятати пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "Відхилити форматування"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "Відповісти всім"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "Відповісти"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "Відповісти всім"
|
msgstr "Відповісти всім"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "Відповісти всім"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "Відповісти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP Credentials"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "Налаштування SMTP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -416,6 +585,10 @@ msgstr[2] "Зберегти всі вкладені файли..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "Зберегти всі вкладені файли..."
|
msgstr "Зберегти всі вкладені файли..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "Сервер:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Вибрати усі"
|
msgstr "Вибрати усі"
|
||||||
|
|
@ -428,10 +601,22 @@ msgstr "Відправити та отримати електронну пошт
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "Відправлені повідомлення"
|
msgstr "Відправлені повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "Сервер:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Шрифт із зарубками"
|
msgstr "Шрифт із зарубками"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "Сервер:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "Сервіс:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Маленький"
|
msgstr "Маленький"
|
||||||
|
|
@ -444,6 +629,10 @@ msgstr "Спам"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "Із зірочкою"
|
msgstr "Із зірочкою"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "Закреслити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -461,14 +650,17 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "У \"%s\" вже існує такий файл. Заміна перепише його зміст."
|
msgstr "У \"%s\" вже існує такий файл. Заміна перепише його зміст."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "Це повідомлення має зображення. Бажаєте їх побачити?"
|
msgstr "Це повідомлення має зображення. Бажаєте їх побачити?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "Щоб додати їх як вкладення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "Кому:"
|
msgstr "Кому:"
|
||||||
|
|
@ -486,15 +678,31 @@ msgstr "Кошик"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Зняти мітку"
|
msgstr "Зняти мітку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "Зменшити відступ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "Не вдається увійти до поштового серверу"
|
msgstr "Не вдається увійти до поштового серверу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "Підкреслити"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Невідома опція командного рядка \"%s\"\n"
|
msgstr "Невідома опція командного рядка \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "Ім'я користувача:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Ім'я користувача:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "Вихідне повідомлення"
|
msgstr "Вихідне повідомлення"
|
||||||
|
|
@ -517,7 +725,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "У ваших налаштуваннях IMAP та/або SMTP не вказано тип шифрування SSL або TLS. Таким чином ваші пароль та ім'я користувача можуть стати доступними до інших людей у мережі. Чи впевнені ви у своєму виборі?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"У ваших налаштуваннях IMAP та/або SMTP не вказано тип шифрування SSL або "
|
||||||
|
"TLS. Таким чином ваші пароль та ім'я користувача можуть стати доступними до "
|
||||||
|
"інших людей у мережі. Чи впевнені ви у своєму виборі?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -547,6 +758,10 @@ msgstr "_Вкласти ще файл"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Відхилити"
|
msgstr "_Відхилити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "_Вирівняти за центром"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Копіювати"
|
msgstr "_Копіювати"
|
||||||
|
|
@ -555,6 +770,14 @@ msgstr "_Копіювати"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Видалити"
|
msgstr "_Видалити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "_Детальніше"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "_Електронна пошта:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Переслати"
|
msgstr "_Переслати"
|
||||||
|
|
@ -563,10 +786,18 @@ msgstr "_Переслати"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Допомога"
|
msgstr "_Допомога"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "_Justify"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Ярлик"
|
msgstr "_Ярлик"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "_За лівим краєм"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "_Позначити як прочитане"
|
msgstr "_Позначити як прочитане"
|
||||||
|
|
@ -587,6 +818,11 @@ msgstr "_Перемістити"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "_Нове повідомлення"
|
msgstr "_Нове повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "_Налаштування"
|
msgstr "_Налаштування"
|
||||||
|
|
@ -595,6 +831,10 @@ msgstr "_Налаштування"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Вихід"
|
msgstr "_Вихід"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "_Запам'ятати пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Замінити"
|
msgstr "_Замінити"
|
||||||
|
|
@ -603,10 +843,22 @@ msgstr "_Замінити"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Відповісти"
|
msgstr "_Відповісти"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "_За правим краєм"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "_Зберегти як..."
|
msgstr "_Зберегти як..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "_Відправити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "_Сервіс:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "_Показати зображення"
|
msgstr "_Показати зображення"
|
||||||
|
|
@ -615,6 +867,10 @@ msgstr "_Показати зображення"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Відмітити"
|
msgstr "_Відмітити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "Ім'я користувача:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "_Дивитись "
|
msgstr "_Дивитись "
|
||||||
|
|
@ -633,262 +889,3 @@ msgstr "без назви"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "translator-credits"
|
msgstr "translator-credits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "_За лівим краєм"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "_За правим краєм"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "_Вирівняти за центром"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "_Justify"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "Посилання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "Колір"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "Шрифт"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "Відхилити форматування"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "Вставити з форматуванням"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "Српіювати посилання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "Розмір шрифту"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "_Відправити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "Перетягніть файли сюди"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "Щоб додати їх як вкладення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "Жирний"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "Курсив"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "Підкреслити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "Закреслити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "Збільшити відступ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "Зменшити відступ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "Шрифти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "Колір"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "Посилання"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "_Електронна пошта:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "_Сервіс:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "Ім'я:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "Налаштування IMAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "Сервер:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "Сервер:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "Налаштування SMTP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "Ім'я користувача:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "Ім'я користувача:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "Шифрування:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "Шифрування:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Ім'я користувача:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "_Запам'ятати пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP Credentials"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "Запам'ятати пароль"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "Сервіс:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "Справжнє ім'я"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "Сервер:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "Порт:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "_Детальніше"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "Написати повідомлення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "Відповісти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "Відповісти"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "Відповісти всім"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "Відповісти всім"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "Переслати повідомлення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "Переслати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Видалити обрану бесіду"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "Видалити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Перемістити обрану бесіду"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "Помітити обрану бесіду"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "Помітити повідомлення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "Меню"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
560
po/vi.po
560
po/vi.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Trung Ngô <ndtrung4419@gmail.com>, 2012.
|
# Trung Ngô <ndtrung4419@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 08:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 08:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trung Ngô <ndtrung4419@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trung Ngô <ndtrung4419@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: vi\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: vi\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "\"%s\" là một thư mục ư"
|
msgstr "\"%s\" là một thư mục ư"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -90,15 +84,13 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -115,8 +107,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -155,14 +146,22 @@ msgstr "Bạn có chắc bạn muốn mở \"%s\" không?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -179,10 +178,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -191,6 +199,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -204,6 +216,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -220,6 +240,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -237,6 +269,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -259,10 +312,26 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -272,6 +341,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -280,6 +354,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -329,6 +411,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -337,10 +424,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -379,6 +479,22 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -387,6 +503,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -395,10 +519,51 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -412,6 +577,10 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -424,10 +593,22 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -440,6 +621,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -457,14 +642,17 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -482,15 +670,31 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -543,6 +747,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -551,6 +759,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -559,10 +775,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -583,6 +807,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -591,6 +820,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -599,10 +832,22 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -611,6 +856,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -629,262 +878,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
|
||||||
564
po/zh_CN.po
564
po/zh_CN.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Kuang Chen <kchenphy@gmail.com>, 2012.
|
# Kuang Chen <kchenphy@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:44+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:44+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "“%s”是一个文件夹"
|
msgstr "“%s”是一个文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%Y年%m月 %-e,%H:%M"
|
msgstr "%Y年%m月 %-e,%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
msgstr "%Y年%m月 %-e,%p %i:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
@ -90,15 +84,13 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d 封新邮件"
|
msgstr[0] "%d 封新邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%p %l:%M"
|
msgstr "%p %l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -115,8 +107,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "已选中 %u 个对话。"
|
msgstr "已选中 %u 个对话。"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -155,14 +146,22 @@ msgstr "确定要打开“%s”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "如果打开,附件可能会对您的系统造成破坏。仅打开可信任来源的文件。"
|
msgstr "如果打开,附件可能会对您的系统造成破坏。仅打开可信任来源的文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "密送:"
|
msgstr "密送:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "粗体"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "颜色(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "无法添加附件"
|
msgstr "无法添加附件"
|
||||||
|
|
@ -179,10 +178,19 @@ msgstr "选择文件"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "继续(_N)"
|
msgstr "继续(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "撰写邮件"
|
msgstr "撰写邮件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "撰写邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "复制邮件地址(_E)"
|
msgstr "复制邮件地址(_E)"
|
||||||
|
|
@ -191,6 +199,10 @@ msgstr "复制邮件地址(_E)"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "复制链接(_L)"
|
msgstr "复制链接(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "复制链接(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "版权所有 2011-2012 Yorba 基金会"
|
msgstr "版权所有 2011-2012 Yorba 基金会"
|
||||||
|
|
@ -204,6 +216,14 @@ msgstr "日期:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "日期:%s\n"
|
msgstr "日期:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "删除"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "删除选中的对话"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "显示程序版本"
|
msgstr "显示程序版本"
|
||||||
|
|
@ -220,6 +240,18 @@ msgstr "不再询问(_A)"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "草稿"
|
msgstr "草稿"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "将文件托到此处"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "加密(_Y):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "加密(_I):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "首先输入您的帐号信息。"
|
msgstr "首先输入您的帐号信息。"
|
||||||
|
|
@ -237,6 +269,27 @@ msgstr "无法解析命令行参数:%s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "等宽"
|
msgstr "等宽"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "字体"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "字体大小"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "字体"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "转发"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "转发邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "发件人:"
|
msgstr "发件人:"
|
||||||
|
|
@ -259,10 +312,26 @@ msgstr "Geary 邮件"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP 证书"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP 设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "收件箱"
|
msgstr "收件箱"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "缩进"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "斜体"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -272,6 +341,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "标记为"
|
msgstr "标记为"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "标记选中的对话"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "标签"
|
msgstr "标签"
|
||||||
|
|
@ -280,6 +354,14 @@ msgstr "标签"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "大"
|
msgstr "大"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "链接(_K)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "链接"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "记录 IMAP 重播队列"
|
msgstr "记录 IMAP 重播队列"
|
||||||
|
|
@ -329,6 +411,11 @@ msgstr "标记为已读(_R)"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "标记为未读(_U)"
|
msgstr "标记为未读(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "标记邮件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "我"
|
msgstr "我"
|
||||||
|
|
@ -337,10 +424,23 @@ msgstr "我"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "中等"
|
msgstr "中等"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "菜单"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "移动选中的对话"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "移至"
|
msgstr "移至"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "名称(_A):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "新邮件"
|
msgstr "新邮件"
|
||||||
|
|
@ -379,6 +479,22 @@ msgstr "已发邮件"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "输出调试信息"
|
msgstr "输出调试信息"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "端口(_O):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "密码(_W):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "密码:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "使用原格式粘贴"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "请输入您的邮件密码"
|
msgstr "请输入您的邮件密码"
|
||||||
|
|
@ -387,6 +503,14 @@ msgstr "请输入您的邮件密码"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "请将评论、建议和问题反馈到:"
|
msgstr "请将评论、建议和问题反馈到:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "端口(_T):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "端口:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "记住密码(_M)"
|
msgstr "记住密码(_M)"
|
||||||
|
|
@ -395,10 +519,51 @@ msgstr "记住密码(_M)"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "记住密码(_M)"
|
msgstr "记住密码(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "真实姓名:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "记住密码"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "删除格式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "回复全部"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "回复给"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "回复全部(_A)"
|
msgstr "回复全部(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "回复全部"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "回复发件人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP 证书"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP 设置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "Sans Serif"
|
msgstr "Sans Serif"
|
||||||
|
|
@ -412,6 +577,10 @@ msgstr[0] "保存附件(_T)..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "保存全部附件(_T)..."
|
msgstr "保存全部附件(_T)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "服务器(_R):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "全选(_A)"
|
msgstr "全选(_A)"
|
||||||
|
|
@ -424,10 +593,22 @@ msgstr "发送并接收邮件"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "已发邮件"
|
msgstr "已发邮件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "服务器(_V):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "Serif"
|
msgstr "Serif"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "服务器:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "服务:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "小"
|
msgstr "小"
|
||||||
|
|
@ -440,6 +621,10 @@ msgstr "垃圾邮件"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "已加星标"
|
msgstr "已加星标"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "删除线"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -457,14 +642,17 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "“%s”中已有该文件。替换它将覆盖其内容。"
|
msgstr "“%s”中已有该文件。替换它将覆盖其内容。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "该邮件包含图像。要显示它们吗?"
|
msgstr "该邮件包含图像。要显示它们吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "将它们添加为附件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "收件人:"
|
msgstr "收件人:"
|
||||||
|
|
@ -482,15 +670,31 @@ msgstr "回收站"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "取消星标(_N)"
|
msgstr "取消星标(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "取消缩进"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "无法登陆到邮件服务器"
|
msgstr "无法登陆到邮件服务器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "下划线"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "无法识别的命令行选项“%s”\n"
|
msgstr "无法识别的命令行选项“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "用户名(_N):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "用户名:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "查看来源(_S)"
|
msgstr "查看来源(_S)"
|
||||||
|
|
@ -513,7 +717,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "您的 IMAP 和/或 SMTP 设置没有指定 SSL 或 TLS。这意味着您的用户名和密码可以被同一网络中的其他人看到。您确定要这样做吗?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您的 IMAP 和/或 SMTP 设置没有指定 SSL 或 TLS。这意味着您的用户名和密码可以被"
|
||||||
|
"同一网络中的其他人看到。您确定要这样做吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -543,6 +749,10 @@ msgstr "添加其他附件(_A)"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "取消(_C)"
|
msgstr "取消(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "居中(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "复制(_C)"
|
msgstr "复制(_C)"
|
||||||
|
|
@ -551,6 +761,14 @@ msgstr "复制(_C)"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "删除(_D)"
|
msgstr "删除(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "详细信息(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "邮件地址(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "转发(_F)"
|
msgstr "转发(_F)"
|
||||||
|
|
@ -559,10 +777,18 @@ msgstr "转发(_F)"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "帮助(_H)"
|
msgstr "帮助(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "两端对齐(_J)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "标签(_L)"
|
msgstr "标签(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "左对齐(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "标记为已读(_M)"
|
msgstr "标记为已读(_M)"
|
||||||
|
|
@ -583,6 +809,11 @@ msgstr "移动(_M)"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "新邮件(_N)"
|
msgstr "新邮件(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "密码(_P):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "首选项(_P)"
|
msgstr "首选项(_P)"
|
||||||
|
|
@ -591,6 +822,10 @@ msgstr "首选项(_P)"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "退出(_Q)"
|
msgstr "退出(_Q)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "记住密码(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "替换(_R)"
|
msgstr "替换(_R)"
|
||||||
|
|
@ -599,10 +834,22 @@ msgstr "替换(_R)"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "回复(_R)"
|
msgstr "回复(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "右对齐(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "另存为(_S)..."
|
msgstr "另存为(_S)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "发送(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "服务(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "显示图像(_S)"
|
msgstr "显示图像(_S)"
|
||||||
|
|
@ -611,6 +858,10 @@ msgstr "显示图像(_S)"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "加注星标(_S)"
|
msgstr "加注星标(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "用户名(_U):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "查看来源(_V)"
|
msgstr "查看来源(_V)"
|
||||||
|
|
@ -629,262 +880,3 @@ msgstr "无"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012"
|
msgstr "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "左对齐(_L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "右对齐(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "居中(_C)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "两端对齐(_J)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "链接(_K)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "颜色(_O)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "字体"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "删除格式"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "使用原格式粘贴"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "复制链接(_L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "字体大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "发送(_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "将文件托到此处"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "将它们添加为附件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "粗体"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "斜体"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "下划线"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "删除线"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "缩进"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "取消缩进"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "字体"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "颜色"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "链接"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "邮件地址(_E):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "密码(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "服务(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "名称(_A):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP 设置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "服务器(_R):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "端口(_O):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "服务器(_V):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "端口(_T):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP 设置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "用户名(_N):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "密码(_W):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "用户名(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "加密(_Y):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "加密(_I):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "用户名:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "记住密码(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP 证书"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP 证书"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "密码:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "记住密码"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "服务:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "真实姓名:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "服务器:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "端口:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "详细信息(_D)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "撰写邮件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "回复发件人"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "回复给"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "回复全部"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "回复全部"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "转发邮件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "转发"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "删除选中的对话"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "删除"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "移动选中的对话"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "标记选中的对话"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "标记邮件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "菜单"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
564
po/zh_TW.po
564
po/zh_TW.po
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
||||||
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
# Copyright 2012 Yorba Foundation
|
||||||
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
|
||||||
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
|
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary-0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:06-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 08:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 08:50+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:550
|
||||||
|
|
@ -41,44 +41,38 @@ msgid "\"%s\" is a folder"
|
||||||
msgstr "「%s」是個資料夾"
|
msgstr "「%s」是個資料夾"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||||||
msgstr "%Y年%b%-e日 %-H:%M"
|
msgstr "%Y年%b%-e日 %-H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%Y年%b%-e日 %P %-l:%M"
|
msgstr "%Y年%b%-e日 %P %-l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%Y年%b%-e日 %P %-l:%M"
|
msgstr "%Y年%b%-e日 %P %-l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%Y年%b%-e日 %a %p %-l:%M"
|
msgstr "%Y年%b%-e日 %a %p %-l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
|
||||||
msgid "%b %-e"
|
msgid "%b %-e"
|
||||||
msgstr "%b%-e日"
|
msgstr "%b%-e日"
|
||||||
|
|
@ -90,15 +84,13 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d 封新訊息"
|
msgstr[0] "%d 封新訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%P %l:%M"
|
msgstr "%P %l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
|
|
@ -115,8 +107,7 @@ msgid "%u conversations selected."
|
||||||
msgstr "%u 則對話已選取。"
|
msgstr "%u 則對話已選取。"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#. format
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "%x"
|
msgid "%x"
|
||||||
|
|
@ -155,14 +146,22 @@ msgstr "您確定您想要開啟「%s」嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:913
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
|
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||||
" trusted sources."
|
"trusted sources."
|
||||||
msgstr "開啟附件可能有機會損害您的系統。請只開啟源自受信任來源的檔案。"
|
msgstr "開啟附件可能有機會損害您的系統。請只開啟源自受信任來源的檔案。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:496
|
||||||
msgid "Bcc:"
|
msgid "Bcc:"
|
||||||
msgstr "密件副本:"
|
msgstr "密件副本:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
||||||
|
msgid "Bold"
|
||||||
|
msgstr "粗體"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:68
|
||||||
|
msgid "C_olor"
|
||||||
|
msgstr "色彩(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:519
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "無法加入附件"
|
msgstr "無法加入附件"
|
||||||
|
|
@ -179,10 +178,19 @@ msgstr "選擇一個檔案"
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "繼續(_N)"
|
msgstr "繼續(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "色彩"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
|
||||||
msgid "Compose Message"
|
msgid "Compose Message"
|
||||||
msgstr "編撰訊息"
|
msgstr "編撰訊息"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Button for creating a new email message
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
||||||
|
msgid "Compose message"
|
||||||
|
msgstr "撰寫訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:713
|
||||||
msgid "Copy _Email Address"
|
msgid "Copy _Email Address"
|
||||||
msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
|
msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
|
||||||
|
|
@ -191,6 +199,10 @@ msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
|
||||||
msgid "Copy _Link"
|
msgid "Copy _Link"
|
||||||
msgstr "複製連結(_L)"
|
msgstr "複製連結(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:112
|
||||||
|
msgid "Copy _link"
|
||||||
|
msgstr "複製連結(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
|
||||||
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
msgstr "著作權 2011-2012 Yorba Foundation"
|
msgstr "著作權 2011-2012 Yorba Foundation"
|
||||||
|
|
@ -204,6 +216,14 @@ msgstr "日期:"
|
||||||
msgid "Date: %s\n"
|
msgid "Date: %s\n"
|
||||||
msgstr "日期:%s\n"
|
msgstr "日期:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr "刪除"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
||||||
|
msgid "Delete the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "刪除所選的對話"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:107
|
||||||
msgid "Display program version"
|
msgid "Display program version"
|
||||||
msgstr "顯示程式版本"
|
msgstr "顯示程式版本"
|
||||||
|
|
@ -220,6 +240,18 @@ msgstr "之後不要再問我(_A)"
|
||||||
msgid "Drafts"
|
msgid "Drafts"
|
||||||
msgstr "草稿"
|
msgstr "草稿"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:394
|
||||||
|
msgid "Drop files here"
|
||||||
|
msgstr "請將檔案拖曳至這裡"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:556
|
||||||
|
msgid "Encr_yption:"
|
||||||
|
msgstr "加密(_Y):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:575
|
||||||
|
msgid "Encrypt_ion:"
|
||||||
|
msgstr "加密(_I):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:93
|
||||||
msgid "Enter your account information to get started."
|
msgid "Enter your account information to get started."
|
||||||
msgstr "請輸入您的帳戶資訊以開始使用。"
|
msgstr "請輸入您的帳戶資訊以開始使用。"
|
||||||
|
|
@ -237,6 +269,27 @@ msgstr "無法解析指令列選項:%s\n"
|
||||||
msgid "Fixed width"
|
msgid "Fixed width"
|
||||||
msgstr "固定寬度"
|
msgstr "固定寬度"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:75
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "字型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:571
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr "字型大小"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
||||||
|
msgid "Fonts"
|
||||||
|
msgstr "字型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
||||||
|
msgid "Forward"
|
||||||
|
msgstr "轉寄"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
||||||
|
msgid "Forward email"
|
||||||
|
msgstr "轉寄電子郵件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:481
|
||||||
msgid "From:"
|
msgid "From:"
|
||||||
msgstr "寄件者:"
|
msgstr "寄件者:"
|
||||||
|
|
@ -259,10 +312,26 @@ msgstr "Geary 郵件"
|
||||||
msgid "Gmail"
|
msgid "Gmail"
|
||||||
msgstr "Gmail"
|
msgstr "Gmail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
||||||
|
msgid "IMAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "IMAP 憑證"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
||||||
|
msgid "IMAP settings"
|
||||||
|
msgstr "IMAP 設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
|
||||||
msgid "Inbox"
|
msgid "Inbox"
|
||||||
msgstr "收信匣"
|
msgstr "收信匣"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
||||||
|
msgid "Indent"
|
||||||
|
msgstr "縮排"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
||||||
|
msgid "Italic"
|
||||||
|
msgstr "斜體"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||||||
msgid "KB"
|
msgid "KB"
|
||||||
|
|
@ -272,6 +341,11 @@ msgstr "KB"
|
||||||
msgid "Label as"
|
msgid "Label as"
|
||||||
msgstr "標籤為"
|
msgstr "標籤為"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
||||||
|
msgid "Label the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "為所選的對話貼上標籤"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:301
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "標籤"
|
msgstr "標籤"
|
||||||
|
|
@ -280,6 +354,14 @@ msgstr "標籤"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "大型"
|
msgstr "大型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:61
|
||||||
|
msgid "Lin_k"
|
||||||
|
msgstr "連結(_K)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "連結"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:102
|
||||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||||
msgstr "紀錄 IMAP replay 佇列"
|
msgstr "紀錄 IMAP replay 佇列"
|
||||||
|
|
@ -329,6 +411,11 @@ msgstr "標記為已讀(_R)"
|
||||||
msgid "Mark as _unread"
|
msgid "Mark as _unread"
|
||||||
msgstr "標記為未讀(_U)"
|
msgstr "標記為未讀(_U)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
||||||
|
msgid "Mark email"
|
||||||
|
msgstr "標記電子郵件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
#: ../../src/client/ui/message-list-cell-renderer.vala:77
|
||||||
msgid "Me"
|
msgid "Me"
|
||||||
msgstr "我"
|
msgstr "我"
|
||||||
|
|
@ -337,10 +424,23 @@ msgstr "我"
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "中型"
|
msgstr "中型"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
||||||
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
msgstr "選單"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
||||||
|
msgid "Move the selected conversation"
|
||||||
|
msgstr "移動所選的對話"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:33
|
||||||
msgid "Move to"
|
msgid "Move to"
|
||||||
msgstr "移動至"
|
msgstr "移動至"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:187
|
||||||
|
msgid "N_ame:"
|
||||||
|
msgstr "名稱(_A):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:9
|
||||||
msgid "New Message"
|
msgid "New Message"
|
||||||
msgstr "新訊息"
|
msgstr "新訊息"
|
||||||
|
|
@ -379,6 +479,22 @@ msgstr "寄件匣"
|
||||||
msgid "Output debugging information"
|
msgid "Output debugging information"
|
||||||
msgstr "輸出除錯用資訊"
|
msgstr "輸出除錯用資訊"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:312
|
||||||
|
msgid "P_ort:"
|
||||||
|
msgstr "連接埠(_O):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:446
|
||||||
|
msgid "Pass_word:"
|
||||||
|
msgstr "密碼(_W):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:106
|
||||||
|
msgid "Paste _with formatting"
|
||||||
|
msgstr "以格式化內容貼上"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:16
|
||||||
msgid "Please enter your email password"
|
msgid "Please enter your email password"
|
||||||
msgstr "請輸入您的電子郵件密碼"
|
msgstr "請輸入您的電子郵件密碼"
|
||||||
|
|
@ -387,6 +503,14 @@ msgstr "請輸入您的電子郵件密碼"
|
||||||
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||||||
msgstr "請回報評註、建議與臭蟲至:"
|
msgstr "請回報評註、建議與臭蟲至:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:393
|
||||||
|
msgid "Por_t:"
|
||||||
|
msgstr "連接埠(_T):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
||||||
|
msgid "Port:"
|
||||||
|
msgstr "連接埠:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
#: ../../src/client/ui/geary-login.vala:270
|
||||||
msgid "Re_member password"
|
msgid "Re_member password"
|
||||||
msgstr "記住密碼(_M)"
|
msgstr "記住密碼(_M)"
|
||||||
|
|
@ -395,10 +519,51 @@ msgstr "記住密碼(_M)"
|
||||||
msgid "Re_member passwords"
|
msgid "Re_member passwords"
|
||||||
msgstr "記住密碼(_M)"
|
msgstr "記住密碼(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
||||||
|
msgid "Real name:"
|
||||||
|
msgstr "真名:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
||||||
|
msgid "Remember password"
|
||||||
|
msgstr "記住密碼"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:616
|
||||||
|
msgid "Remove formatting"
|
||||||
|
msgstr "移除格式化設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
||||||
|
msgid "Reply All"
|
||||||
|
msgstr "回覆所有人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
||||||
|
msgid "Reply To"
|
||||||
|
msgstr "回覆"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:942
|
||||||
msgid "Reply to _All"
|
msgid "Reply to _All"
|
||||||
msgstr "回覆所有人(_A)"
|
msgstr "回覆所有人(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
||||||
|
msgid "Reply to all"
|
||||||
|
msgstr "回覆所有人"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
||||||
|
msgid "Reply to sender"
|
||||||
|
msgstr "回覆寄件者"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
||||||
|
msgid "SMTP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "SMTP 憑證"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
||||||
|
msgid "SMTP settings"
|
||||||
|
msgstr "SMTP 設定值"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
||||||
|
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||||||
|
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:278
|
||||||
msgid "Sans Serif"
|
msgid "Sans Serif"
|
||||||
msgstr "無襯線"
|
msgstr "無襯線"
|
||||||
|
|
@ -412,6 +577,10 @@ msgstr[0] "儲存所有附件(_T)..."
|
||||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||||
msgstr "儲存所有附件(_T)..."
|
msgstr "儲存所有附件(_T)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:280
|
||||||
|
msgid "Se_rver:"
|
||||||
|
msgstr "伺服器(_R):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:725
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "選取全部(_A)"
|
msgstr "選取全部(_A)"
|
||||||
|
|
@ -424,10 +593,22 @@ msgstr "寄送與收受郵件"
|
||||||
msgid "Sent Mail"
|
msgid "Sent Mail"
|
||||||
msgstr "已寄送的郵件"
|
msgstr "已寄送的郵件"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:376
|
||||||
|
msgid "Ser_ver:"
|
||||||
|
msgstr "伺服器(_V):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:281
|
||||||
msgid "Serif"
|
msgid "Serif"
|
||||||
msgstr "有襯線"
|
msgstr "有襯線"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
||||||
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
msgstr "伺服器:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
||||||
|
msgid "Service:"
|
||||||
|
msgstr "服務:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
#: ../../src/client/ui/composer-window.vala:293
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "小型"
|
msgstr "小型"
|
||||||
|
|
@ -440,6 +621,10 @@ msgstr "垃圾郵件"
|
||||||
msgid "Starred"
|
msgid "Starred"
|
||||||
msgstr "已標星"
|
msgstr "已標星"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
||||||
|
msgid "Strikethrough"
|
||||||
|
msgstr "刪劃線"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Subject %s\n"
|
msgid "Subject %s\n"
|
||||||
|
|
@ -457,14 +642,17 @@ msgstr "TB"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
"contents."
|
|
||||||
msgstr "「%s」中已經存在該檔案。替換它將覆寫其內容。"
|
msgstr "「%s」中已經存在該檔案。替換它將覆寫其內容。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
|
||||||
msgstr "本訊息包含影像。您是否想顯示它們?"
|
msgstr "本訊息包含影像。您是否想顯示它們?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:410
|
||||||
|
msgid "To add them as attachments"
|
||||||
|
msgstr "以將它們添加為附件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:488
|
||||||
msgid "To:"
|
msgid "To:"
|
||||||
msgstr "收件者:"
|
msgstr "收件者:"
|
||||||
|
|
@ -482,15 +670,31 @@ msgstr "垃圾桶"
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "取消標星(_N)"
|
msgstr "取消標星(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
||||||
|
msgid "Un-indent"
|
||||||
|
msgstr "取消縮排"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
#: ../../src/client/ui/password-dialog.vala:17
|
||||||
msgid "Unable to login to email server"
|
msgid "Unable to login to email server"
|
||||||
msgstr "無法登入電子郵件伺服器"
|
msgstr "無法登入電子郵件伺服器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
||||||
|
msgid "Underline"
|
||||||
|
msgstr "底線"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "無法辨識的指令列選項「%s」\n"
|
msgstr "無法辨識的指令列選項「%s」\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:429
|
||||||
|
msgid "User_name:"
|
||||||
|
msgstr "使用者名稱(_N):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "使用者名稱:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:720
|
||||||
msgid "View _Source"
|
msgid "View _Source"
|
||||||
msgstr "檢視來源(_S)"
|
msgstr "檢視來源(_S)"
|
||||||
|
|
@ -513,7 +717,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
"you sure you want to do this?"
|
"you sure you want to do this?"
|
||||||
msgstr "您的 IMAP 與/或 SMTP 設定中沒有指定 SSL 或 TLS。這代表您的使用者名稱與密碼可能被網路上的其他人讀取。您確定要這麼做?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您的 IMAP 與/或 SMTP 設定中沒有指定 SSL 或 TLS。這代表您的使用者名稱與密碼可"
|
||||||
|
"能被網路上的其他人讀取。您確定要這麼做?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
#: ../../src/client/geary-application.vala:438
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
|
|
@ -543,6 +749,10 @@ msgstr "附加另一個檔案(_A)"
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "取消(_C)"
|
msgstr "取消(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:49
|
||||||
|
msgid "_Center"
|
||||||
|
msgstr "置中(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:700
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "複製(_C)"
|
msgstr "複製(_C)"
|
||||||
|
|
@ -551,6 +761,14 @@ msgstr "複製(_C)"
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "刪除(_D)"
|
msgstr "刪除(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
||||||
|
msgid "_Details"
|
||||||
|
msgstr "細節(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:126
|
||||||
|
msgid "_Email address:"
|
||||||
|
msgstr "電子郵件位址(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:947
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "轉寄(_F)"
|
msgstr "轉寄(_F)"
|
||||||
|
|
@ -559,10 +777,18 @@ msgstr "轉寄(_F)"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "幫助(_H)"
|
msgstr "幫助(_H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:55
|
||||||
|
msgid "_Justify"
|
||||||
|
msgstr "左右對齊(_J)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "標籤(_L)"
|
msgstr "標籤(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:37
|
||||||
|
msgid "_Left"
|
||||||
|
msgstr "左(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:957
|
||||||
msgid "_Mark as Read"
|
msgid "_Mark as Read"
|
||||||
msgstr "標記為已讀(_M)"
|
msgstr "標記為已讀(_M)"
|
||||||
|
|
@ -583,6 +809,11 @@ msgstr "移動(_M)"
|
||||||
msgid "_New Message"
|
msgid "_New Message"
|
||||||
msgstr "新訊息(_N)"
|
msgstr "新訊息(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "密碼(_P):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:153
|
||||||
msgid "_Preferences"
|
msgid "_Preferences"
|
||||||
msgstr "偏好設定(_P)"
|
msgstr "偏好設定(_P)"
|
||||||
|
|
@ -591,6 +822,10 @@ msgstr "偏好設定(_P)"
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "退出(_Q)"
|
msgstr "退出(_Q)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
||||||
|
msgid "_Remember password"
|
||||||
|
msgstr "記住密碼(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:931
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "替換(_R)"
|
msgstr "替換(_R)"
|
||||||
|
|
@ -599,10 +834,22 @@ msgstr "替換(_R)"
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "回覆(_R)"
|
msgstr "回覆(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:43
|
||||||
|
msgid "_Right"
|
||||||
|
msgstr "右(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:904
|
||||||
msgid "_Save As..."
|
msgid "_Save As..."
|
||||||
msgstr "儲存為(_S)..."
|
msgstr "儲存為(_S)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/composer.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Send"
|
||||||
|
msgstr "寄送(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:171
|
||||||
|
msgid "_Service:"
|
||||||
|
msgstr "服務(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "_Show Images"
|
msgid "_Show Images"
|
||||||
msgstr "顯示影像(_S)"
|
msgstr "顯示影像(_S)"
|
||||||
|
|
@ -611,6 +858,10 @@ msgstr "顯示影像(_S)"
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "標星(_S)"
|
msgstr "標星(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../ui/login.glade:492
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
#: ../../src/client/ui/message-viewer.vala:976
|
||||||
msgid "_View Source"
|
msgid "_View Source"
|
||||||
msgstr "檢視來源(_V)"
|
msgstr "檢視來源(_V)"
|
||||||
|
|
@ -629,262 +880,3 @@ msgstr "無"
|
||||||
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
#: ../../src/client/geary-controller.vala:732
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012."
|
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:37
|
|
||||||
msgid "_Left"
|
|
||||||
msgstr "左(_L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:43
|
|
||||||
msgid "_Right"
|
|
||||||
msgstr "右(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:49
|
|
||||||
msgid "_Center"
|
|
||||||
msgstr "置中(_C)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:55
|
|
||||||
msgid "_Justify"
|
|
||||||
msgstr "左右對齊(_J)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:61
|
|
||||||
msgid "Lin_k"
|
|
||||||
msgstr "連結(_K)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:68
|
|
||||||
msgid "C_olor"
|
|
||||||
msgstr "色彩(_O)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:75
|
|
||||||
msgid "Font"
|
|
||||||
msgstr "字型"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:614
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:616
|
|
||||||
msgid "Remove formatting"
|
|
||||||
msgstr "移除格式化設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:106
|
|
||||||
msgid "Paste _with formatting"
|
|
||||||
msgstr "以格式化內容貼上"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:112
|
|
||||||
msgid "Copy _link"
|
|
||||||
msgstr "複製連結(_L)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:569
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:571
|
|
||||||
msgid "Font size"
|
|
||||||
msgstr "字型大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Send"
|
|
||||||
msgstr "寄送(_S)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:394
|
|
||||||
msgid "Drop files here"
|
|
||||||
msgstr "請將檔案拖曳至這裡"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:410
|
|
||||||
msgid "To add them as attachments"
|
|
||||||
msgstr "以將它們添加為附件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
|
|
||||||
msgid "Bold"
|
|
||||||
msgstr "粗體"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
|
|
||||||
msgid "Italic"
|
|
||||||
msgstr "斜體"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:470 ../../ui/composer.glade:472
|
|
||||||
msgid "Underline"
|
|
||||||
msgstr "底線"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:485 ../../ui/composer.glade:487
|
|
||||||
msgid "Strikethrough"
|
|
||||||
msgstr "刪劃線"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
|
|
||||||
msgid "Indent"
|
|
||||||
msgstr "縮排"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
|
|
||||||
msgid "Un-indent"
|
|
||||||
msgstr "取消縮排"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:554 ../../ui/composer.glade:556
|
|
||||||
msgid "Fonts"
|
|
||||||
msgstr "字型"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:584 ../../ui/composer.glade:586
|
|
||||||
msgid "Color"
|
|
||||||
msgstr "色彩"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/composer.glade:599 ../../ui/composer.glade:601
|
|
||||||
msgid "Link"
|
|
||||||
msgstr "連結"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:126
|
|
||||||
msgid "_Email address:"
|
|
||||||
msgstr "電子郵件位址(_E):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:142 ../../ui/login.glade:509
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "密碼(_P):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:171
|
|
||||||
msgid "_Service:"
|
|
||||||
msgstr "服務(_S):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:187
|
|
||||||
msgid "N_ame:"
|
|
||||||
msgstr "名稱(_A):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:262 ../../ui/password-dialog.glade:374
|
|
||||||
msgid "IMAP settings"
|
|
||||||
msgstr "IMAP 設定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:280
|
|
||||||
msgid "Se_rver:"
|
|
||||||
msgstr "伺服器(_R):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:312
|
|
||||||
msgid "P_ort:"
|
|
||||||
msgstr "連接埠(_O):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:376
|
|
||||||
msgid "Ser_ver:"
|
|
||||||
msgstr "伺服器(_V):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:393
|
|
||||||
msgid "Por_t:"
|
|
||||||
msgstr "連接埠(_T):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:411 ../../ui/password-dialog.glade:477
|
|
||||||
msgid "SMTP settings"
|
|
||||||
msgstr "SMTP 設定值"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:429
|
|
||||||
msgid "User_name:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱(_N):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:446
|
|
||||||
msgid "Pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "密碼(_W):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:492
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱(_U):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:556
|
|
||||||
msgid "Encr_yption:"
|
|
||||||
msgstr "加密(_Y):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/login.glade:575
|
|
||||||
msgid "Encrypt_ion:"
|
|
||||||
msgstr "加密(_I):"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "使用者名稱:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
|
|
||||||
msgid "_Remember password"
|
|
||||||
msgstr "記住密碼(_R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
|
|
||||||
msgid "IMAP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "IMAP 憑證"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
|
|
||||||
msgid "SMTP Credentials"
|
|
||||||
msgstr "SMTP 憑證"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
|
|
||||||
msgid "Remember password"
|
|
||||||
msgstr "記住密碼"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
|
|
||||||
msgid "Service:"
|
|
||||||
msgstr "服務:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
|
|
||||||
msgid "Real name:"
|
|
||||||
msgstr "真名:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
|
||||||
msgstr "伺服器:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
|
||||||
msgstr "連接埠:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
|
|
||||||
msgid "SSL/TLS encryption:"
|
|
||||||
msgstr "SSL/TLS 加密:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
|
|
||||||
msgid "_Details"
|
|
||||||
msgstr "細節(_D)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Button for creating a new email message
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:13
|
|
||||||
msgid "Compose message"
|
|
||||||
msgstr "撰寫訊息"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:29
|
|
||||||
msgid "Reply to sender"
|
|
||||||
msgstr "回覆寄件者"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:31
|
|
||||||
msgid "Reply To"
|
|
||||||
msgstr "回覆"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:45
|
|
||||||
msgid "Reply to all"
|
|
||||||
msgstr "回覆所有人"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:47
|
|
||||||
msgid "Reply All"
|
|
||||||
msgstr "回覆所有人"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:61
|
|
||||||
msgid "Forward email"
|
|
||||||
msgstr "轉寄電子郵件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:63
|
|
||||||
msgid "Forward"
|
|
||||||
msgstr "轉寄"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:88
|
|
||||||
msgid "Delete the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "刪除所選的對話"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:89
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
|
||||||
msgstr "刪除"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:102
|
|
||||||
msgid "Move the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "移動所選的對話"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for applying labels to emails.
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:117
|
|
||||||
msgid "Label the selected conversation"
|
|
||||||
msgstr "為所選的對話貼上標籤"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:143
|
|
||||||
msgid "Mark email"
|
|
||||||
msgstr "標記電子郵件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../ui/toolbar.glade:175
|
|
||||||
msgid "Menu"
|
|
||||||
msgstr "選單"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -471,9 +471,8 @@ include(GSettings)
|
||||||
add_schemas(geary ${GSETTINGS_DIR})
|
add_schemas(geary ${GSETTINGS_DIR})
|
||||||
|
|
||||||
IF (XGETTEXT_FOUND)
|
IF (XGETTEXT_FOUND)
|
||||||
GETTEXT_CREATE_POT(${GETTEXT_PACKAGE}.pot OPTION ${XGETTEXT_OPTIONS} SRC ${CLIENT_SRC} ${ENGINE_SRC} ${COMMON_SRC} GLADE ${GLADE_FILES})
|
GETTEXT_CREATE_POT(${GETTEXT_PACKAGE}.pot OPTION ${XGETTEXT_OPTIONS} SRC ${CLIENT_SRC} ${ENGINE_SRC} ${COMMON_SRC} GLADE ${GLADE_FILES}
|
||||||
GETTEXT_CREATE_TRANSLATIONS(${GETTEXT_PACKAGE}.pot ALL ${TRANSLATED}
|
COMMENT "Creating POT.")
|
||||||
COMMENT "Creating translations.")
|
|
||||||
ELSE ()
|
ELSE ()
|
||||||
message(STATUS "xgettext not found")
|
message(STATUS "xgettext not found")
|
||||||
ENDIF()
|
ENDIF()
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue