Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-02-19 19:39:03 +01:00
parent f973b72078
commit 386b5076fd

View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 16:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -711,74 +711,74 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2146
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2148
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2151
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2806
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -910,28 +910,28 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
@ -941,73 +941,73 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641
msgid "Cc: "
msgstr "DW: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
msgid "Bcc: "
msgstr "UDW: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2243
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@ -1029,23 +1029,30 @@ msgstr "Ja"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:121
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
msgid "No sender"
msgstr "Brak nadawcy"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:585
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:706
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
msgid "No conversations selected"
msgstr "Brak zaznaczonych wątków"
@ -1714,11 +1721,6 @@ msgstr "Do: %s\n"
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "DW: %s\n"
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:432
msgid "none"
msgstr "brak"
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie można usunąć konta</span> "