Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
0e660643b7
commit
34b76f77ef
1 changed files with 288 additions and 273 deletions
561
po/pl.po
561
po/pl.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-13 10:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-13 10:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-28 09:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 16:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary"
|
|||
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
|
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Poczta"
|
|||
|
||||
#. Translators: The application's summary / tagline
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:24
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
|
|
@ -61,11 +61,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
|||
msgstr "Email;E-mail;Mail;Poczta;Skrzynka;Wiadomość;Wiadomości;mejl;majl;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The development team's name
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14
|
||||
msgid "Geary Development Team"
|
||||
msgstr "Zespół programistów Geary"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
|
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wątków. Umożliwia czytanie, wyszukiwanie i wysyłanie wiadomości za pomocą "
|
||||
"prostego, nowoczesnego interfejsu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
|
|
@ -83,42 +83,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Wątki umożliwiają czytanie pełnych dyskusji bez potrzeby wyszukiwania "
|
||||
"i klikania poszczególnych wiadomości."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27
|
||||
msgid "Geary’s features include:"
|
||||
msgstr "Funkcje programu Geary:"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Szybkie ustawianie konta poczty"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie powiązanych wiadomości w jednym wątku"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "Szybkie wyszukiwanie w wiadomościach i słowach kluczowych"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr "Wiele funkcji tworzenia wiadomości HTML i w zwykłym tekście"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach na pulpicie"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zgodność z serwisami Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com i innymi serwerami IMAP"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Widok wątku"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:58
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Okno tworzenia wiadomości z formatowaniem"
|
||||
|
||||
|
|
@ -751,195 +751,42 @@ msgstr "%s za pomocą OAuth2"
|
|||
msgid "Use receiving server login"
|
||||
msgstr "Login serwera odbierania"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:25
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:26
|
||||
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2019 Zespół programistów Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:28
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Witryna programu Geary"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:99
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr "Wyświetla komunikaty dziennika debugowania"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:102
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Uruchamia z ukrytym głównym oknem (przestarzałe)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:105
|
||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||
msgstr "Włącza Inspektora biblioteki WebKitGTK w widokach WWW"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:108
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:111
|
||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||
#. / "synchronization".
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:115
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:118
|
||||
msgid "Log network activity"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:121
|
||||
msgid "Log periodic activity"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:126
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. Serialization is how commands and
|
||||
#. / responses are converted into a stream of bytes for
|
||||
#. / network transmission
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:131
|
||||
msgid "Log IMAP network serialization"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:134
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:137
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
msgstr "Poprawnie kończy działanie"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:140
|
||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||
msgstr "Unieważnia wszystkie przypięte certyfikaty serwerów TLS"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:143
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję programu"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:251
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Wersja programu Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:253
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "Wersja biblioteki GTK"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:260
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "Wersja biblioteki GLib"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:267
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "Wersja biblioteki WebKitGTK"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:274
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "Środowisko pulpitu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:276
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:306
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "Nazwa dystrybucji"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:311
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "Wydanie dystrybucji"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:319
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Przedrostek instalacji"
|
||||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:677
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programie %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:745
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"Piotrek290 <piotrek290@gmail.com>, 2012-2013\n"
|
||||
"Piotrek Dąbrowski <admin@puredev.eu>, 2013\n"
|
||||
"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012-2013\n"
|
||||
"PriArd <priart@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"wmq <wmqkla@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"yorbajim <jim@yorba.org>, 2013\n"
|
||||
"zacol <zacol1@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2019\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2019"
|
||||
|
||||
#. Translators: File name used in save chooser when saving
|
||||
#. attachments that do not otherwise have a name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:58
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:57
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez tytułu"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:956
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#. Translators: Info bar title for an outgoing account
|
||||
#. problem. String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:562
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości dla konta %s"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing
|
||||
#. account problem.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:566
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:905
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etykiety"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:969
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -964,20 +811,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
|
||||
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:921
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "P_rzebuduj"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:921
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:981
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:982
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -988,15 +835,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1840
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1713
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1850
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1723
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1851
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -1004,14 +851,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
|
||||
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1852
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1725
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1975
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
|
@ -1019,80 +866,260 @@ msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
|||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1982
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1986
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1859
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2245
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2118
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
|
||||
msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2370
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2371
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2244
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2372
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2245
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2422
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2294
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2296
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2438
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2310
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2488
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2360
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2534
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2406
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2616
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2694
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2566
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:25
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:26
|
||||
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2019 Zespół programistów Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:28
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Witryna programu Geary"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:104
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr "Wyświetla komunikaty dziennika debugowania"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:107
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Uruchamia z ukrytym głównym oknem (przestarzałe)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:110
|
||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||
msgstr "Włącza Inspektora biblioteki WebKitGTK w widokach WWW"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:113
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:116
|
||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||
#. / "synchronization".
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:120
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:123
|
||||
msgid "Log network activity"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:126
|
||||
msgid "Log periodic activity"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:131
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. Serialization is how commands and
|
||||
#. / responses are converted into a stream of bytes for
|
||||
#. / network transmission
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:136
|
||||
msgid "Log IMAP network serialization"
|
||||
msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:139
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:142
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
msgstr "Poprawnie kończy działanie"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:145
|
||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||
msgstr "Unieważnia wszystkie przypięte certyfikaty serwerów TLS"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:148
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję programu"
|
||||
|
||||
#. Use this to specify arguments in the help section
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:152
|
||||
msgid "Display program version and revision id"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję programu i identyfikator wydania"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:278
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Wersja programu Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:279
|
||||
msgid "Geary revision"
|
||||
msgstr "Wydanie programu Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:281
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "Wersja biblioteki GTK"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:288
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "Wersja biblioteki GLib"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:295
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "Wersja biblioteki WebKitGTK"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:302
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "Środowisko pulpitu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:304
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:334
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "Nazwa dystrybucji"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:339
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "Wydanie dystrybucji"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:347
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Przedrostek instalacji"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programie %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:516
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"Piotrek290 <piotrek290@gmail.com>, 2012-2013\n"
|
||||
"Piotrek Dąbrowski <admin@puredev.eu>, 2013\n"
|
||||
"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012-2013\n"
|
||||
"PriArd <priart@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"wmq <wmqkla@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"yorbajim <jim@yorba.org>, 2013\n"
|
||||
"zacol <zacol1@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2019\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2019"
|
||||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:777
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
|
||||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:96
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Inspektor"
|
||||
|
|
@ -1133,49 +1160,49 @@ msgstr "Wymagana jest nazwa serwera"
|
|||
msgid "Could not look up server name"
|
||||
msgstr "Nie można wyszukać nazwy serwera"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:151
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:143
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "Oznacza wątek"
|
||||
msgstr[1] "Oznacza wątki"
|
||||
msgstr[2] "Oznacza wątki"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:156
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:148
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "Nadaje etykietę wątkowi"
|
||||
msgstr[1] "Nadaje etykietę wątkom"
|
||||
msgstr[2] "Nadaje etykietę wątkom"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:161
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:153
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgstr[0] "Przenosi wątek"
|
||||
msgstr[1] "Przenosi wątki"
|
||||
msgstr[2] "Przenosi wątki"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:158
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgid_plural "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr[0] "Archiwizuje wątek (A)"
|
||||
msgstr[1] "Archiwizuje wątki (A)"
|
||||
msgstr[2] "Archiwizuje wątki (A)"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:167
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr[0] "Przenosi wątek do kosza (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr[1] "Przenosi wątki do kosza (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr[2] "Przenosi wątki do kosza (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:183
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:175
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr[0] "Usuwa wątek (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr[1] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr[2] "Usuwa wątki (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:575
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1199,19 +1226,6 @@ msgstr "Wiadomości nie będą odbierane do czasu ponownego połączenia"
|
|||
msgid "Try reconnecting"
|
||||
msgstr "Ponawia połączenie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar title for an outgoing account
|
||||
#. problem. String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości dla konta %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar sub-title for an outgoing
|
||||
#. account problem.
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
|
||||
msgid "Retry sending queued messages"
|
||||
|
|
@ -1275,12 +1289,12 @@ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Przeszukuje wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/search-bar.vala:101
|
||||
#: src/client/components/search-bar.vala:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Indexing %s account"
|
||||
msgstr "Indeksowanie konta %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/search-bar.vala:112
|
||||
#: src/client/components/search-bar.vala:110
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search %s account"
|
||||
|
|
@ -1473,21 +1487,21 @@ msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
|||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1721
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:968
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1727
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:973
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "DW:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1733
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:978
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "UDW:"
|
||||
|
|
@ -1539,64 +1553,64 @@ msgstr "Dodaje ten język do listy preferowanych"
|
|||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Więcej języków"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Usuń wątek"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Oznacz jako niep_rzeczytane"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "Usuń wy_różnienie"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Wyróżnij"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:308
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:309
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:310
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Przekaż"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
|
||||
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:963
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:971
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:207
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Od:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:983
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:991
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:212
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:993
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1001
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:210
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Temat:"
|
||||
|
|
@ -1805,7 +1819,9 @@ msgstr[2] "%d wyników"
|
|||
msgid "%s — New Messages"
|
||||
msgstr "%s — nowe wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:73
|
||||
#. / Notification body text for new email when no other
|
||||
#. / new messages are already awaiting.
|
||||
#: src/client/notification/notification-desktop.vala:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
|
|
@ -1813,7 +1829,10 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
|
|||
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:76
|
||||
#. / Notification body text for new email when
|
||||
#. / other new messages have already been notified
|
||||
#. / about
|
||||
#: src/client/notification/notification-desktop.vala:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %d new message total"
|
||||
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
||||
|
|
@ -1821,7 +1840,7 @@ msgstr[0] "%s, łącznie %d nowa wiadomość"
|
|||
msgstr[1] "%s, łącznie %d nowe wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "%s, łącznie %d nowych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:109
|
||||
#: src/client/notification/notification-desktop.vala:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -1839,10 +1858,6 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"(%d innych nowych wiadomości dla %s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:163
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: src/client/util/util-date.vala:69
|
||||
|
|
@ -2217,7 +2232,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:967
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Szkice | Szkic"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2225,13 +2240,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:946
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:976
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:951
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:981
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Elementy wysłane"
|
||||
|
|
@ -2240,7 +2255,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:961
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:991
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2250,13 +2265,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:971
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1001
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:976
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Elementy usunięte"
|
||||
|
|
@ -2265,7 +2280,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:986
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1016
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archiwum | Archiwa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2841,11 +2856,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find in conversation"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie w wątku"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:74
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:75
|
||||
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
|
||||
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie tekstu."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:95
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:96
|
||||
msgid "Find the next occurrence of the search string."
|
||||
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie tekstu."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3107,27 +3122,27 @@ msgctxt "tooltip"
|
|||
msgid "Compose Message"
|
||||
msgstr "Tworzy wiadomość"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:52
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:61
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:112
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:113
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiada"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:135
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:136
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Odpowiada wszystkim"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:158
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:159
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Przekazuje"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:264
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:265
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:306
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:307
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archiwizuj"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue