Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
7555c39093
commit
22ba545346
2 changed files with 799 additions and 786 deletions
1398
help/pl/pl.po
1398
help/pl/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
187
po/pl.po
187
po/pl.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-12 13:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-30 17:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Poczta"
|
|||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:21
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:22
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "Wysyłanie i odbieranie poczty"
|
||||
|
||||
|
|
@ -403,7 +403,11 @@ msgstr "Nie utworzono konta: %s"
|
|||
msgid "Your name"
|
||||
msgstr "Imię i nazwisko"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used for the address part of an
|
||||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Adres e-mail"
|
||||
|
||||
|
|
@ -508,15 +512,8 @@ msgstr "Usuń"
|
|||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
|
||||
msgid "Sender name:"
|
||||
msgstr "Nazwa nadawcy:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used for the address part of an
|
||||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Adres e-mail:"
|
||||
msgid "Sender name"
|
||||
msgstr "Nazwa nadawcy"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
|
||||
#. new sender email address to an account. The string
|
||||
|
|
@ -769,19 +766,19 @@ msgstr "%s za pomocą OAuth2"
|
|||
msgid "Use receiving server login"
|
||||
msgstr "Login serwera odbierania"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:22
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:23
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:23
|
||||
msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2018 Zespół programistów Geary"
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:24
|
||||
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2019 Zespół programistów Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:25
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:26
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Witryna programu Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:414
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programie %s"
|
||||
|
|
@ -789,7 +786,7 @@ msgstr "O programie %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:418
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:417
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
|
|
@ -954,15 +951,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1738
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1765
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1748
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1775
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1749
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1776
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -970,14 +967,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
|
||||
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1750
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1777
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
|
@ -985,77 +982,77 @@ msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
|||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1886
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1890
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1917
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2160
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2193
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
|
||||
msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2286
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2320
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2288
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2321
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2289
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2306
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2338
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2371
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2387
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2404
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2437
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2449
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2482
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2526
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2607
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1134,7 +1131,7 @@ msgstr "Przenosi wątek"
|
|||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Przenosi wątki"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:497
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1520,7 +1517,7 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
|||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1653,89 +1650,105 @@ msgstr "Ja"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:890
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Od:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:894
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:313
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:898
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:358
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "DW:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:902
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:403
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "UDW:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:906
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:910
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Temat:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:62
|
||||
msgid "This email address may have been forged"
|
||||
msgstr "Ten adres e-mail może być fałszywy"
|
||||
|
||||
#. Preview headers
|
||||
#. Compact headers
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:388
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Brak nadawcy"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:676
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:691
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:779
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
|
||||
msgid "No conversations selected"
|
||||
msgstr "Brak zaznaczonych wątków"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgstr "Zaznaczenie wątku z listy spowoduje jego wyświetlenie w tym miejscu"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:92
|
||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
msgstr "Zaznaczono wiele wątków"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybranie działania spowoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych "
|
||||
"wątków"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116
|
||||
msgid "No conversations found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono żadnych wątków"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgstr "Ten katalog nie zawiera żadnych wątków"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2092,7 +2105,7 @@ msgstr "Archiwum"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "załącznik"
|
||||
|
|
@ -2105,7 +2118,7 @@ msgstr "załącznik"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:119
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "bcc"
|
||||
msgstr "udw"
|
||||
|
|
@ -2117,7 +2130,7 @@ msgstr "udw"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "body"
|
||||
msgstr "treść"
|
||||
|
|
@ -2130,7 +2143,7 @@ msgstr "treść"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "cc"
|
||||
msgstr "dw"
|
||||
|
|
@ -2143,7 +2156,7 @@ msgstr "dw"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:145
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
|
@ -2155,7 +2168,7 @@ msgstr "od"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:153
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "is"
|
||||
msgstr "jest"
|
||||
|
|
@ -2167,7 +2180,7 @@ msgstr "jest"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
|
||||
#. User Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr "temat"
|
||||
|
|
@ -2180,7 +2193,7 @@ msgstr "temat"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:170
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "do"
|
||||
|
|
@ -2193,7 +2206,7 @@ msgstr "do"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:191
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
|
@ -2205,7 +2218,7 @@ msgstr "ja"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:203
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
|
@ -2217,7 +2230,7 @@ msgstr "ja"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "read"
|
||||
msgstr "przeczytane"
|
||||
|
|
@ -2230,7 +2243,7 @@ msgstr "przeczytane"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "starred"
|
||||
msgstr "wyróżnione"
|
||||
|
|
@ -2242,7 +2255,7 @@ msgstr "wyróżnione"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:236
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "unread"
|
||||
msgstr "nieprzeczytane"
|
||||
|
|
@ -2251,7 +2264,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:915
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:936
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Szkice | Szkic"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2259,13 +2272,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:924
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:945
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Elementy wysłane"
|
||||
|
|
@ -2274,7 +2287,7 @@ msgstr "Elementy wysłane"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:939
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2284,13 +2297,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:970
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:975
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Elementy usunięte"
|
||||
|
|
@ -2299,7 +2312,7 @@ msgstr "Elementy usunięte"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:985
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archiwum | Archiwa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2833,23 +2846,23 @@ msgstr "Zdalne obrazy nie są wyświetlane"
|
|||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:692
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:693
|
||||
msgid "But actually goes to:"
|
||||
msgstr "Ale tak naprawdę prowadzi do:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:723
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:724
|
||||
msgid "The link appears to go to:"
|
||||
msgstr "Odnośnik wydaje się prowadzić do:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:735
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:736
|
||||
msgid "Deceptive link found"
|
||||
msgstr "Odnaleziono odnośnik wprowadzający w błąd"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:750
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:751
|
||||
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
|
||||
msgstr "Nadawca wiadomości może prowadzić do złej strony."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:763
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:764
|
||||
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W razie niepewności, należy skontaktować się z nadawcą przed kontynuowaniem."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue