From 22ba545346d53c12916fbace2ec204c1567b6344 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Wed, 30 Jan 2019 17:52:44 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- help/pl/pl.po | 1398 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pl.po | 187 ++++--- 2 files changed, 799 insertions(+), 786 deletions(-) diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index 11c07c98..c9762445 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for geary help. -# Copyright © 2016-2018 the geary authors. +# Copyright © 2016-2019 the geary authors. # This file is distributed under the same license as the geary help. -# Piotr Drąg , 2016-2018. -# Aviary.pl , 2016-2018. +# Piotr Drąg , 2016-2019. +# Aviary.pl , 2016-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-help\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-14 02:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-17 19:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-29 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-30 17:50+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,8 +22,464 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr Drąg , 2016-2018\n" -"Aviary.pl , 2016-2018" +"Piotr Drąg , 2016-2019\n" +"Aviary.pl , 2016-2019" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts.page:10 +msgid "Accounts" +msgstr "Konta" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:13 +msgid "Adding accounts" +msgstr "Dodawanie kont" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:15 +msgid "" +"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " +"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." +"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " +"SMTP login settings manually." +msgstr "" +"Po pierwszym uruchomieniu zostanie wyświetlony ekran dodawania konta e-mail. " +"Wybierz, czy to konto serwisu Gmail, Yahoo, Outlook.com lub inne. " +"W przypadku innych typów konta należy ręcznie wprowadzić dane logowania IMAP " +"i SMTP." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:19 +msgid "" +"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " +"Accounts option is available in either Geary's application menu " +"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " +"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " +"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, " +"click the + button." +msgstr "" +"W oknie Konta można dodawać dodatkowe konta. Konta są dostępne " +"w menu programu lub menu z kołem zębatym w górnym prawym rogu paska " +"narzędziowego, zależnie od zainstalowanego środowiska. W środowiskach GNOME " +"i Unity menu programu znajduje się obok górnego lewego rogu ekranu. Aby " +"dodać konto, kliknij przycisk „+”." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:27 +msgid "Editing existing accounts" +msgstr "Modyfikowanie istniejących kont" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:29 +msgid "" +"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " +"change various settings. Please note that Geary cannot change server " +"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " +"server, you will need to delete the account and re-add it." +msgstr "" +"W oknie Konta wybierz konto i kliknij ikonę z ołówkiem, aby zmienić różne " +"ustawienia. Proszę zauważyć, że program Geary nie może zmieniać ustawień " +"serwera istniejącego konta. Aby zmienić serwer IMAP lub SMTP, należy usunąć " +"konto i dodać je ponownie." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:33 +msgid "" +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " +"accounts in the Accounts dialog to the desired order." +msgstr "" +"Aby zmienić kolejność kont na liście katalogów, przeciągnij je w oknie Konta." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:36 +msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" +msgstr "" +"Podczas modyfikowania kont dostępnych jest kilka zaawansowanych funkcji:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:38 +msgid "" +"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " +"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " +"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " +"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " +"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " +"you've sent." +msgstr "" +"Zapisywanie wysłanych wiadomości określa, czy pomyślnie wysłane " +"wiadomości są przenoszone do katalogu Wysłane konta. W przypadku " +"kont Gmail dzieje się to automatycznie. Yahoo i kilka innych kont także może " +"zostać skonfigurowanych w ten sposób. Wyłączenie tego ustawienia w przypadku " +"pozostałych kont może spowodować, że wysłane wiadomości będą niewidoczne." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:44 +msgid "" +"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " +"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " +"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the " +"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right." +msgstr "" +"Podpisywanie wiadomości określa, czy podpis jest automatycznie " +"wstawiany po otwarciu okna tworzenia wiadomości. Można wprowadzić podpis " +"w polu poniżej. Można używać znaczników HTML, aby sformatować tekst. " +"Przełącz na podgląd podpisu za pomocą przycisków po prawej." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:49 +msgid "" +"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " +".signature file in your home directory, if it exists. This file " +"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup " +"will be inserted directly into the composer, without any escaping." +msgstr "" +"Pozostawienie pustego pola w oknie Konta spowoduje użycie pliku ." +"signature z katalogu domowego (jeśli istnieje). Ten plik może " +"zawierać zwykły tekst lub tekst ze znacznikami HTML. W tym drugim przypadku " +"znaczniki będą wstawiane bezpośrednio do okna tworzenia wiadomości." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/accounts.page:54 +msgid "" +"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " +"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " +"searching and forming conversations." +msgstr "" +"Rozwijane menu Pobieranie wiadomości umożliwia skonfigurowanie, " +"ile wiadomości przechowywać lokalnie. Lokalnie dostępna poczta jest używana " +"tylko do wyszukiwania i formowania wątków." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:62 +msgid "Removing accounts" +msgstr "Usuwanie kont" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:64 +msgid "" +"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " +"press the - button. Geary will delete all information associated with the " +"account." +msgstr "" +"Aby usunąć konto, otwórz okno Konta, zaznacz konto i kliknij przycisk „-”. " +"Wszystkie informacje powiązane z tym kontem zostaną usunięte." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Delete or archive a message" +msgstr "Usuwanie i archiwizowanie wiadomości" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:12 +msgid "" +"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +"messages. The Archive toolbar button archives the selected " +"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +msgstr "" +"Jeśli używane jest konto serwisu Gmail, to można archiwizować " +"wiadomości. Przycisk Archiwizuj archiwizuje zaznaczone " +"wiadomości. Zarchiwizowane wiadomości są widoczne w katalogu Wszystkie." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " +"To move one or more conversations to the Trash folder, select " +"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " +"delete the conversations, hold down Shift and press the " +"Delete button that appears in place of the Trash " +"button." +msgstr "" +"Za pomocą innych serwerów poczty można przenosić wiadomości do kosza i je " +"usuwać, ale nie można ich archiwizować. Aby przenieść wątki to katalogu " +"Kosz, najpierw je zaznacz, a następnie kliknij przycisk " +"Kosz na pasku narzędziowym. Aby trwale usunąć wątki, przytrzymaj " +"klawisz Shift i kliknij przycisk Usuń, który pojawi " +"się zamiast przycisku Kosz." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:21 +msgid "" +"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " +"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " +"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +msgstr "" +"Usuwanie nie jest dostępne w każdym katalogu (np. Wyszukiwanie). Nie można " +"też usuwać w serwisie Gmail: przycisk Kosz przenosi wiadomości do " +"katalogu Kosz na serwerze, gdzie użytkownik może je usuwać. Serwer " +"automatycznie usuwa wiadomości z kosza po 30 dniach." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bugs.page:10 +msgid "Found a bug?" +msgstr "Wystąpił błąd?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:12 +msgid "" +"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " +"fixed." +msgstr "" +"Jeśli w programie Geary wystąpił błąd, to prosimy skontaktować się z nami, abyśmy mogli " +"go naprawić." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:16 +msgid "" +"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " +"following information:" +msgstr "" +"Aby pomóc jak najszybciej zdiagnozować problem, prosimy dołączyć te " +"informacje (w języku angielskim):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:20 +msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" +msgstr "" +"Wersja programu Geary i metoda instalacji (pakiet? Flathub? kod źródłowy?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:22 +msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" +msgstr "Używane środowisko (GNOME? KDE? inne?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:23 +msgid "" +"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" +msgstr "" +"Używany system operacyjny i jego wersja (Ubuntu 16.04? Fedora 28? własnego " +"autorstwa?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:25 +msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" +msgstr "Dostawca poczty (Gmail, Yahoo!, Outlook.com czy jakiś inny?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:27 +msgid "Steps to reproduce the bug" +msgstr "Kroki potrzebne, aby powtórzyć błąd" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:28 +msgid "What happened?" +msgstr "Co się stało?" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:29 +msgid "What did you expect to happen?" +msgstr "Co powinno było się stać?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bugs.page:32 +msgid "Thanks for your help!" +msgstr "Dziękujemy za pomoc!" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:10 +msgid "Contribute to Geary" +msgstr "Pomoc w tworzeniu programu Geary" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:12 +msgid "" +"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" +msgstr "Chcesz pomóc ulepszyć program Geary? Jest na to wiele sposobów:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:16 +msgid "" +"Bug " +"reporting—report new bugs or request new features" +msgstr "" +"Zgłaszanie " +"błędów — zgłaszanie błędów i próśb o nowe funkcje" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"User Experience " +"Design—research and develop Geary’s user experience" +msgstr "" +"Projektowanie " +"interfejsu użytkownika — badanie i tworzenie interfejsu użytkownika " +"programu Geary" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:20 +msgid "" +"Development—fix bugs and add new features" +msgstr "" +"Programowanie — naprawianie błędów i dodawanie nowych funkcji" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:21 +msgid "" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" +msgstr "" +"Tłumaczenie — tłumaczenie interfejsu i podręcznika programu Geary na nowe języki" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:22 +msgid "" +"Join the " +"discussion—on the mailing list or IRC channel" +msgstr "" +"Dyskusje — " +"na liście dyskusyjnej i kanale IRC (w języku angielskim)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:25 +msgid "Thanks for your help making Geary better!" +msgstr "Dziękujemy za pomoc w ulepszaniu programu Geary!" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:5 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" +msgstr "" +"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:5 +msgid " Geary" +msgstr " Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:8 +msgid "Introduction" +msgstr "Wprowadzenie" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:12 +msgid "Using Geary" +msgstr "Używanie programu Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +msgid "Contributing and bug reporting" +msgstr "Pomoc w tworzeniu programu i zgłaszanie błędów" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/label.page:10 +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Nadawanie etykiet i przenoszenie wątków" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:12 +msgid "Label a conversation" +msgstr "Nadawanie etykiet wątkom" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:13 +msgid "" +"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Do każdego wątku można zastosować jedną lub więcej etykiet. " +"Etykiety programu Geary odpowiadają etykietom w serwisie Gmail lub zwykłym " +"katalogom w innych serwisach pocztowych." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:15 +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"Aby nadać etykiety wątkom, najpierw je zaznacz, a następnie wykonaj jedno z:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:18 +msgid "" +"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Kliknij przycisk Etykieta na pasku narzędziowym i wybierz " +"etykietę z rozwijanego menu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:20 +msgid "" +"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Przytrzymaj klawisz Ctrl i przeciągnij wątki z listy wątków do " +"etykiety na panelu bocznym." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:25 +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Przenoszenie wątku do katalogu lub etykiety" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:26 +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"Aby przenieść wątki do katalogu lub etykiety, najpierw je zaznacz, " +"a następnie wykonaj jedno z:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:29 +msgid "" +"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Kliknij przycisk Przenieś na pasku narzędziowym i wybierz katalog " +"lub etykietę z rozwijanego menu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:31 +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Przeciągnij wątki z listy wątków do katalogu lub etykiety na panelu bocznym." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/limits.page:9 +msgid "Limitations" +msgstr "Ograniczenia" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:11 +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary jest na wczesnym etapie rozwoju. Obsługuje protokół IMAP i został " +"przetestowany z serwisami Gmail, Yahoo i wolnym serwerem poczty Dovecot. " +"Obsługa serwisu Outlook.com jest eksperymentalna. Geary może nie działać " +"poprawnie z niektórymi serwerami IMAP. W tej chwili brakuje wielu funkcji, " +"w tym trybu offline." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:17 +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's wiki " +"page." +msgstr "" +"Strona wiki programu " +"Geary zawiera więcej informacji o dodawanych i planowanych funkcjach." #. (itstool) path: page/title #: C/overview.page:8 @@ -182,344 +638,122 @@ msgstr "" "używany do wyświetlania awatarów nadawców wiadomości w nagłówku." #. (itstool) path: page/title -#: C/archive.page:10 -msgid "Delete or archive a message" -msgstr "Usuwanie i archiwizowanie wiadomości" +#: C/preferences.page:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:12 +#: C/preferences.page:11 msgid "" -"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " -"messages. The Archive toolbar button archives the selected " -"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +"The Preferences option is available in either Geary's application " +"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " +"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " +"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" msgstr "" -"Jeśli używane jest konto serwisu Gmail, to można archiwizować " -"wiadomości. Przycisk Archiwizuj archiwizuje zaznaczone " -"wiadomości. Zarchiwizowane wiadomości są widoczne w katalogu Wszystkie." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:16 -msgid "" -"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " -"To move one or more conversations to the Trash folder, select " -"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " -"delete the conversations, hold down Shift and press the " -"Delete button that appears in place of the Trash " -"button." -msgstr "" -"Za pomocą innych serwerów poczty można przenosić wiadomości do kosza i je " -"usuwać, ale nie można ich archiwizować. Aby przenieść wątki to katalogu " -"Kosz, najpierw je zaznacz, a następnie kliknij przycisk " -"Kosz na pasku narzędziowym. Aby trwale usunąć wątki, przytrzymaj " -"klawisz Shift i kliknij przycisk Usuń, który pojawi " -"się zamiast przycisku Kosz." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:21 -msgid "" -"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " -"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " -"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " -"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." -msgstr "" -"Usuwanie nie jest dostępne w każdym katalogu (np. Wyszukiwanie). Nie można " -"też usuwać w serwisie Gmail: przycisk Kosz przenosi wiadomości do " -"katalogu Kosz na serwerze, gdzie użytkownik może je usuwać. Serwer " -"automatycznie usuwa wiadomości z kosza po 30 dniach." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/contributing.page:5 -msgid "Contribute to Geary" -msgstr "Pomoc w tworzeniu programu Geary" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:12 -msgid "" -"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" -msgstr "Chcesz pomóc ulepszyć program Geary? Jest na to wiele sposobów:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:16 -msgid "" -"Bug " -"reporting—report new bugs or request new features" -msgstr "" -"Zgłaszanie " -"błędów — zgłaszanie błędów i próśb o nowe funkcje" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:19 -msgid "" -"User Experience " -"Design—research and develop Geary’s user experience" -msgstr "" -"Projektowanie " -"interfejsu użytkownika — badanie i tworzenie interfejsu użytkownika " -"programu Geary" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:20 -msgid "" -"Development—fix bugs and add new features" -msgstr "" -"Programowanie — naprawianie błędów i dodawanie nowych funkcji" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:21 -msgid "" -"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" -msgstr "" -"Tłumaczenie — tłumaczenie interfejsu i podręcznika programu Geary na nowe języki" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:22 -msgid "" -"Join the " -"discussion—on the mailing list or IRC channel" -msgstr "" -"Dyskusje — " -"na liście dyskusyjnej i kanale IRC (w języku angielskim)" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:25 -msgid "Thanks for your help making Geary better!" -msgstr "Dziękujemy za pomoc w ulepszaniu programu Geary!" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/limits.page:5 -msgid "Limitations" -msgstr "Ograniczenia" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/limits.page:11 -msgid "" -"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " -"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " -"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " -"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " -"offline mode." -msgstr "" -"Geary jest na wczesnym etapie rozwoju. Obsługuje protokół IMAP i został " -"przetestowany z serwisami Gmail, Yahoo i wolnym serwerem poczty Dovecot. " -"Obsługa serwisu Outlook.com jest eksperymentalna. Geary może nie działać " -"poprawnie z niektórymi serwerami IMAP. W tej chwili brakuje wielu funkcji, " -"w tym trybu offline." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/limits.page:17 -msgid "" -"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " -"please visit Geary's wiki " -"page." -msgstr "" -"Strona wiki programu " -"Geary zawiera więcej informacji o dodawanych i planowanych funkcjach." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/bugs.page:5 -msgid "Found a bug?" -msgstr "Wystąpił błąd?" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:12 -msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " -"fixed." -msgstr "" -"Jeśli w programie Geary wystąpił błąd, to prosimy skontaktować się z nami, abyśmy mogli " -"go naprawić." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:16 -msgid "" -"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " -"following information:" -msgstr "" -"Aby pomóc jak najszybciej zdiagnozować problem, prosimy dołączyć te " -"informacje (w języku angielskim):" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:20 -msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" -msgstr "" -"Wersja programu Geary i metoda instalacji (pakiet? Flathub? kod źródłowy?)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:22 -msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" -msgstr "Używane środowisko (GNOME? KDE? inne?)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:23 -msgid "" -"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" -msgstr "" -"Używany system operacyjny i jego wersja (Ubuntu 16.04? Fedora 28? własnego " -"autorstwa?)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:25 -msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" -msgstr "Dostawca poczty (Gmail, Yahoo!, Outlook.com czy jakiś inny?)" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:27 -msgid "Steps to reproduce the bug" -msgstr "Kroki potrzebne, aby powtórzyć błąd" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:28 -msgid "What happened?" -msgstr "Co się stało?" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:29 -msgid "What did you expect to happen?" -msgstr "Co powinno było się stać?" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:32 -msgid "Thanks for your help!" -msgstr "Dziękujemy za pomoc!" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/write.page:9 -msgid "Write a message" -msgstr "Pisanie wiadomości" +"Preferencje są dostępne w menu programu lub menu z kołem zębatym " +"w górnym prawym rogu paska narzędziowego, zależnie od zainstalowanego " +"środowiska. W środowiskach GNOME i Unity menu programu znajduje się obok " +"górnego lewego rogu ekranu." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:12 -msgid "Composing and replying" -msgstr "Tworzenie wiadomości i odpowiadanie" +#: C/preferences.page:17 +msgid "Reading" +msgstr "Czytanie" -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:13 -msgid "" -"To compose a new message in Geary, press the New Message button " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Aby napisać nową wiadomość, kliknij przycisk Nowa wiadomość na " -"pasku narzędziowym." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:16 -msgid "" -"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -"the message and choose Reply, Reply All or " -"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " -"via the Reply, Reply All or Forward buttons " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Aby odpowiedzieć na wiadomość, otwórz menu wiadomości w górnym prawym rogu " -"wiadomości i kliknij Odpowiedz, Odpowiedz wszystkim " -"lub Przekaż. Można także odpowiadać na ostatnią wiadomość w wątku " -"za pomocą przycisków Odpowiedz, Odpowiedz wszystkim " -"i Przekaż na pasku narzędziowym." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:21 -msgid "Features" -msgstr "Funkcje" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:23 -msgid "" -"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " -"can also insert hyperlinks into messages." -msgstr "" -"Okno tworzenia wiadomości umożliwia dostosowanie czcionki, rozmiaru i koloru " -"tekstu. Można także wstawiać odnośniki do wiadomości." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:25 -msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." -msgstr "" -"Można także wysyłać wiadomości w zwykłym tekście. Zaznacz lub odznacz „Tekst " -"sformatowany” w rozwijanym menu, aby przełączyć między zwykłym " -"a sformatowanym tekstem." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:28 -msgid "" -"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" -msgstr "Można dołączyć plik do pisanej wiadomości na trzy różne sposoby:" +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:20 +msgid "Automatically select next message" +msgstr "Automatyczne wybieranie następnej wiadomości" #. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:30 +#: C/preferences.page:21 msgid "" -"Press the Attach File button at the lower left of the composer " -"window, then select a file to attach." +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." msgstr "" -"Kliknij przycisk Załącz plik w dolnym lewym rogu okna tworzenia " -"wiadomości, a następnie wybierz plik do dołączenia." +"Po włączeniu tej opcji następna wiadomość jest automatycznie wybierana po " +"wejściu do katalogu. Oprócz tego sąsiednia wiadomość jest automatycznie " +"wybierana po zarchiwizowaniu wiadomości." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:26 +msgid "Display conversation preview" +msgstr "Podgląd wątku" #. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:32 +#: C/preferences.page:27 msgid "" -"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " -"at the bottom." +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." msgstr "" -"Przeciągnij plik z menedżera plików Nautilus do pól tekstowych na górze okna " -"tworzenia wiadomości lub do paska narzędziowego na dole." +"Włącza podgląd wiadomości na liście wątków. Podgląd wyświetla kilka " +"pierwszych wierszy każdej wiadomości." -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:36 -msgid "" -"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." -msgstr "" -"Okno tworzenia wiadomości obsługuje wiele skrótów klawiszowych. zawiera więcej informacji." +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:31 +msgid "Use three pane view" +msgstr "Widok trzech paneli" -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:38 +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:32 msgid "" -"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." msgstr "" -"Można określić podpis do wstawiania do okna tworzenia wiadomości w oknie " -"." +"Wyświetla listę katalogów, listę wątków i wiadomości obok siebie w trzech " +"panelach. Jeśli wyłączono tę opcję, lista katalogów i lista wątków są " +"umieszczone pionowo w jednym panelu." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:43 -msgid "Drafts" -msgstr "Szkice" +#: C/preferences.page:40 +msgid "Notifications" +msgstr "Powiadomienia" -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:45 +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:43 +msgid "Play notification sounds" +msgstr "Dźwięki powiadomień" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:44 +msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +msgstr "Po włączeniu przy nadejściu wiadomości odtwarzany jest dźwięk." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:47 +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:48 msgid "" -"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " -"prompt you to keep the draft or to discard it." +"When set, Geary displays a notification each time a new message " +"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " +"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " +"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " +"notifications appear at the upper right of the display." msgstr "" -"W przypadku serwerów pocztowych obsługujących szkice wiadomość jest " -"automatycznie zapisywana w trakcie jej pisania. Jeśli okno tworzenia " -"wiadomości jest zamykane bez wysłania, zostanie wyświetlone pytanie, czy " -"zachować lub odrzucić szkic." +"Po włączeniu przy nadejściu wiadomości wyświetlane jest powiadomienie. Powiadomienia są różnie wyświetlane w zależności od środowiska. GNOME " +"wyświetla je pod górnym paskiem, a Unity w górnym prawym rogu ekranu." -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:48 +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:54 +msgid "Watch for new mail when closed" +msgstr "Monitorowanie nowych wiadomości po zamknięciu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:55 msgid "" -"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close all windows." msgstr "" -"Aby zmodyfikować istniejący szkic, wybierz katalog Szkice z listy katalogów, " -"wybierz wiadomość i kliknij „Modyfikuj szkic” w przeglądarce wiadomości." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:51 -msgid "Geary deletes the draft when you send the message." -msgstr "Szkic jest usuwany po wysłaniu wiadomości." +"Nowe wiadomości będą monitorowane nawet po zamknięciu głównego okna. W tym " +"celu program Geary jest uruchamiany w tle po zalogowaniu się do komputera " +"i kontynuuje działanie po zamknięciu wszystkich okien." #. (itstool) path: page/title #: C/search.page:10 @@ -676,9 +910,9 @@ msgstr "do:odbiorca" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:64 msgid "" -"Finds messages where sender matches the To, CC, or BCC header." +"Finds messages where recipient matches the To, CC, or BCC header." msgstr "" -"Odnajduje wiadomości, w których nadawca pasuje do nagłówka „Do”, " +"Odnajduje wiadomości, w których odbiorca pasuje do nagłówka „Do”, " "„Do wiadomości” lub „Ukryty do wiadomości”." #. (itstool) path: section/p @@ -693,36 +927,56 @@ msgstr "" "i do obsługują specjalny parametr ja, który " "wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście." -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:5 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" -msgstr "" -"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" - #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:5 -msgid " Geary" -msgstr " Geary" +#: C/shortcuts.page:10 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Skróty klawiszowe" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:8 -msgid "Introduction" -msgstr "Wprowadzenie" +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:12 +msgid "" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +"accessed via the application menu: GearyKeyboard " +"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +msgstr "" +"Dostępne są skróty klawiszowe dla najczęściej wykonywanych działań. " +"Wbudowana pomoc skrótów klawiszowych zawiera pełną listę. Można ją otworzyć " +"przez menu programu: GearySkróty klawiszowe lub za pomocą poniższych skrótów." -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:12 -msgid "Using Geary" -msgstr "Używanie programu Geary" +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:18 +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" +"Można używać tych skrótów klawiszowych do otwierania pomocy w programie " +"Geary:" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:16 -msgid "Contributing and bug reporting" -msgstr "Pomoc w tworzeniu programu i zgłaszanie błędów" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:22 +msgid "Display this User Manual" +msgstr "Wyświetlenie tego podręcznika użytkownika" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:26 +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "Wyświetlenie wszystkich skrótów klawiszowych" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "" +"Ctrl? or CtrlF1" +msgstr "" +"Ctrl? lub CtrlF1" #. (itstool) path: page/title #: C/star.page:10 @@ -793,387 +1047,133 @@ msgstr "" "jako przeczytane z rozwijanego menu." #. (itstool) path: page/title -#: C/preferences.page:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/preferences.page:11 -msgid "" -"The Preferences option is available in either Geary's application " -"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" -msgstr "" -"Preferencje są dostępne w menu programu lub menu z kołem zębatym " -"w górnym prawym rogu paska narzędziowego, zależnie od zainstalowanego " -"środowiska. W środowiskach GNOME i Unity menu programu znajduje się obok " -"górnego lewego rogu ekranu." +#: C/write.page:9 +msgid "Write a message" +msgstr "Pisanie wiadomości" #. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:17 -msgid "Reading" -msgstr "Czytanie" +#: C/write.page:12 +msgid "Composing and replying" +msgstr "Tworzenie wiadomości i odpowiadanie" -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:20 -msgid "Automatically select next message" -msgstr "Automatyczne wybieranie następnej wiadomości" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:21 +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:13 msgid "" -"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " -"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " -"message, Geary automatically selects an adjacent message." +"To compose a new message in Geary, press the New Message button " +"on the toolbar." msgstr "" -"Po włączeniu tej opcji następna wiadomość jest automatycznie wybierana po " -"wejściu do katalogu. Oprócz tego sąsiednia wiadomość jest automatycznie " -"wybierana po zarchiwizowaniu wiadomości." +"Aby napisać nową wiadomość, kliknij przycisk Nowa wiadomość na " +"pasku narzędziowym." -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:26 -msgid "Display conversation preview" -msgstr "Podgląd wątku" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:27 +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:16 msgid "" -"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " -"few lines of each message." +"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " +"the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " +"via the Reply, Reply All or Forward buttons " +"on the toolbar." msgstr "" -"Włącza podgląd wiadomości na liście wątków. Podgląd wyświetla kilka " -"pierwszych wierszy każdej wiadomości." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:31 -msgid "Use three pane view" -msgstr "Widok trzech paneli" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:32 -msgid "" -"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" -"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " -"list will be stacked vertically in a single pane." -msgstr "" -"Wyświetla listę katalogów, listę wątków i wiadomości obok siebie w trzech " -"panelach. Jeśli wyłączono tę opcję, lista katalogów i lista wątków są " -"umieszczone pionowo w jednym panelu." +"Aby odpowiedzieć na wiadomość, otwórz menu wiadomości w górnym prawym rogu " +"wiadomości i kliknij Odpowiedz, Odpowiedz wszystkim " +"lub Przekaż. Można także odpowiadać na ostatnią wiadomość w wątku " +"za pomocą przycisków Odpowiedz, Odpowiedz wszystkim " +"i Przekaż na pasku narzędziowym." #. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:40 -msgid "Notifications" -msgstr "Powiadomienia" +#: C/write.page:21 +msgid "Features" +msgstr "Funkcje" -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:43 -msgid "Play notification sounds" -msgstr "Dźwięki powiadomień" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:44 -msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -msgstr "Po włączeniu przy nadejściu wiadomości odtwarzany jest dźwięk." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:47 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:48 +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:23 msgid "" -"When set, Geary displays a notification each time a new message " -"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " -"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " -"notifications appear at the upper right of the display." +"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " +"can also insert hyperlinks into messages." msgstr "" -"Po włączeniu przy nadejściu wiadomości wyświetlane jest powiadomienie. Powiadomienia są różnie wyświetlane w zależności od środowiska. GNOME " -"wyświetla je pod górnym paskiem, a Unity w górnym prawym rogu ekranu." +"Okno tworzenia wiadomości umożliwia dostosowanie czcionki, rozmiaru i koloru " +"tekstu. Można także wstawiać odnośniki do wiadomości." -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:54 -msgid "Watch for new mail when closed" -msgstr "Monitorowanie nowych wiadomości po zamknięciu" +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:25 +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +msgstr "" +"Można także wysyłać wiadomości w zwykłym tekście. Zaznacz lub odznacz „Tekst " +"sformatowany” w rozwijanym menu, aby przełączyć między zwykłym " +"a sformatowanym tekstem." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:28 +msgid "" +"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +msgstr "Można dołączyć plik do pisanej wiadomości na trzy różne sposoby:" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:55 +#: C/write.page:30 msgid "" -"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " -"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " -"and it will continue to run after you close all windows." +"Press the Attach File button at the lower left of the composer " +"window, then select a file to attach." msgstr "" -"Nowe wiadomości będą monitorowane nawet po zamknięciu głównego okna. W tym " -"celu program Geary jest uruchamiany w tle po zalogowaniu się do komputera " -"i kontynuuje działanie po zamknięciu wszystkich okien." +"Kliknij przycisk Załącz plik w dolnym lewym rogu okna tworzenia " +"wiadomości, a następnie wybierz plik do dołączenia." -#. (itstool) path: page/title -#: C/accounts.page:10 -msgid "Accounts" -msgstr "Konta" +#. (itstool) path: item/p +#: C/write.page:32 +msgid "" +"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " +"at the bottom." +msgstr "" +"Przeciągnij plik z menedżera plików Nautilus do pól tekstowych na górze okna " +"tworzenia wiadomości lub do paska narzędziowego na dole." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:36 +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgstr "" +"Okno tworzenia wiadomości obsługuje wiele skrótów klawiszowych. zawiera więcej informacji." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:38 +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +msgstr "" +"Można określić podpis do wstawiania do okna tworzenia wiadomości w oknie " +"." #. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:13 -msgid "Adding accounts" -msgstr "Dodawanie kont" +#: C/write.page:43 +msgid "Drafts" +msgstr "Szkice" #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:15 +#: C/write.page:45 msgid "" -"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " -"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook." -"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and " -"SMTP login settings manually." +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " +"prompt you to keep the draft or to discard it." msgstr "" -"Po pierwszym uruchomieniu zostanie wyświetlony ekran dodawania konta e-mail. " -"Wybierz, czy to konto serwisu Gmail, Yahoo, Outlook.com lub inne. " -"W przypadku innych typów konta należy ręcznie wprowadzić dane logowania IMAP " -"i SMTP." +"W przypadku serwerów pocztowych obsługujących szkice wiadomość jest " +"automatycznie zapisywana w trakcie jej pisania. Jeśli okno tworzenia " +"wiadomości jest zamykane bez wysłania, zostanie wyświetlone pytanie, czy " +"zachować lub odrzucić szkic." #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:19 +#: C/write.page:48 msgid "" -"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The " -"Accounts option is available in either Geary's application menu " -"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " -"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " -"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, " -"click the + button." +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " +"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." msgstr "" -"W oknie Konta można dodawać dodatkowe konta. Konta są dostępne " -"w menu programu lub menu z kołem zębatym w górnym prawym rogu paska " -"narzędziowego, zależnie od zainstalowanego środowiska. W środowiskach GNOME " -"i Unity menu programu znajduje się obok górnego lewego rogu ekranu. Aby " -"dodać konto, kliknij przycisk „+”." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:27 -msgid "Editing existing accounts" -msgstr "Modyfikowanie istniejących kont" +"Aby zmodyfikować istniejący szkic, wybierz katalog Szkice z listy katalogów, " +"wybierz wiadomość i kliknij „Modyfikuj szkic” w przeglądarce wiadomości." #. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:29 -msgid "" -"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " -"change various settings. Please note that Geary cannot change server " -"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP " -"server, you will need to delete the account and re-add it." -msgstr "" -"W oknie Konta wybierz konto i kliknij ikonę z ołówkiem, aby zmienić różne " -"ustawienia. Proszę zauważyć, że program Geary nie może zmieniać ustawień " -"serwera istniejącego konta. Aby zmienić serwer IMAP lub SMTP, należy usunąć " -"konto i dodać je ponownie." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:33 -msgid "" -"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " -"accounts in the Accounts dialog to the desired order." -msgstr "" -"Aby zmienić kolejność kont na liście katalogów, przeciągnij je w oknie Konta." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:36 -msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" -msgstr "" -"Podczas modyfikowania kont dostępnych jest kilka zaawansowanych funkcji:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:38 -msgid "" -"The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " -"successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " -"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other " -"accounts can be configured to do this automatically as well. For other " -"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages " -"you've sent." -msgstr "" -"Zapisywanie wysłanych wiadomości określa, czy pomyślnie wysłane " -"wiadomości są przenoszone do katalogu Wysłane konta. W przypadku " -"kont Gmail dzieje się to automatycznie. Yahoo i kilka innych kont także może " -"zostać skonfigurowanych w ten sposób. Wyłączenie tego ustawienia w przypadku " -"pozostałych kont może spowodować, że wysłane wiadomości będą niewidoczne." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:44 -msgid "" -"The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " -"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " -"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the " -"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right." -msgstr "" -"Podpisywanie wiadomości określa, czy podpis jest automatycznie " -"wstawiany po otwarciu okna tworzenia wiadomości. Można wprowadzić podpis " -"w polu poniżej. Można używać znaczników HTML, aby sformatować tekst. " -"Przełącz na podgląd podpisu za pomocą przycisków po prawej." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:49 -msgid "" -"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " -".signature file in your home directory, if it exists. This file " -"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup " -"will be inserted directly into the composer, without any escaping." -msgstr "" -"Pozostawienie pustego pola w oknie Konta spowoduje użycie pliku ." -"signature z katalogu domowego (jeśli istnieje). Ten plik może " -"zawierać zwykły tekst lub tekst ze znacznikami HTML. W tym drugim przypadku " -"znaczniki będą wstawiane bezpośrednio do okna tworzenia wiadomości." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/accounts.page:54 -msgid "" -"The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " -"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " -"searching and forming conversations." -msgstr "" -"Rozwijane menu Pobieranie wiadomości umożliwia skonfigurowanie, " -"ile wiadomości przechowywać lokalnie. Lokalnie dostępna poczta jest używana " -"tylko do wyszukiwania i formowania wątków." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/accounts.page:62 -msgid "Removing accounts" -msgstr "Usuwanie kont" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/accounts.page:64 -msgid "" -"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " -"press the - button. Geary will delete all information associated with the " -"account." -msgstr "" -"Aby usunąć konto, otwórz okno Konta, zaznacz konto i kliknij przycisk „-”. " -"Wszystkie informacje powiązane z tym kontem zostaną usunięte." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/label.page:10 -msgid "Label or move a conversation" -msgstr "Nadawanie etykiet i przenoszenie wątków" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/label.page:12 -msgid "Label a conversation" -msgstr "Nadawanie etykiet wątkom" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/label.page:13 -msgid "" -"Geary lets you apply one or more labels to each conversation. Geary " -"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " -"services." -msgstr "" -"Do każdego wątku można zastosować jedną lub więcej etykiet. " -"Etykiety programu Geary odpowiadają etykietom w serwisie Gmail lub zwykłym " -"katalogom w innych serwisach pocztowych." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/label.page:15 -msgid "" -"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " -"do either of the following:" -msgstr "" -"Aby nadać etykiety wątkom, najpierw je zaznacz, a następnie wykonaj jedno z:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:18 -msgid "" -"Click the Label button on the toolbar and select a label from the " -"resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Kliknij przycisk Etykieta na pasku narzędziowym i wybierz " -"etykietę z rozwijanego menu." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:20 -msgid "" -"Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " -"conversation list to the label in the sidebar." -msgstr "" -"Przytrzymaj klawisz Ctrl i przeciągnij wątki z listy wątków do " -"etykiety na panelu bocznym." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/label.page:25 -msgid "Move a conversation to a folder or label" -msgstr "Przenoszenie wątku do katalogu lub etykiety" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/label.page:26 -msgid "" -"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " -"conversation(s), then do either of the following:" -msgstr "" -"Aby przenieść wątki do katalogu lub etykiety, najpierw je zaznacz, " -"a następnie wykonaj jedno z:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:29 -msgid "" -"Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " -"from the resulting drop-down menu." -msgstr "" -"Kliknij przycisk Przenieś na pasku narzędziowym i wybierz katalog " -"lub etykietę z rozwijanego menu." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/label.page:31 -msgid "" -"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " -"in the sidebar." -msgstr "" -"Przeciągnij wątki z listy wątków do katalogu lub etykiety na panelu bocznym." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/shortcuts.page:10 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Skróty klawiszowe" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:12 -msgid "" -"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " -"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " -"accessed via the application menu: GearyKeyboard " -"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." -msgstr "" -"Dostępne są skróty klawiszowe dla najczęściej wykonywanych działań. " -"Wbudowana pomoc skrótów klawiszowych zawiera pełną listę. Można ją otworzyć " -"przez menu programu: GearySkróty klawiszowe lub za pomocą poniższych skrótów." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:18 -msgid "" -"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " -"Geary:" -msgstr "" -"Można używać tych skrótów klawiszowych do otwierania pomocy w programie " -"Geary:" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:22 -msgid "Display this User Manual" -msgstr "Wyświetlenie tego podręcznika użytkownika" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:23 -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:26 -msgid "Display all keyboard shortcuts" -msgstr "Wyświetlenie wszystkich skrótów klawiszowych" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:27 -msgid "" -"Ctrl? or CtrlF1" -msgstr "" -"Ctrl? lub CtrlF1" +#: C/write.page:51 +msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +msgstr "Szkic jest usuwany po wysłaniu wiadomości." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0ee7d95d..4f506ddc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-10 06:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-12 13:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-30 17:52+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Poczta" #: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:21 +#: src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Send and receive email" msgstr "Wysyłanie i odbieranie poczty" @@ -403,7 +403,11 @@ msgstr "Nie utworzono konta: %s" msgid "Your name" msgstr "Imię i nazwisko" +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 msgid "Email address" msgstr "Adres e-mail" @@ -508,15 +512,8 @@ msgstr "Usuń" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 -msgid "Sender name:" -msgstr "Nazwa nadawcy:" - -#. Translators: Label used for the address part of an -#. email address when editing a user's sender address -#. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" +msgid "Sender name" +msgstr "Nazwa nadawcy" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string @@ -769,19 +766,19 @@ msgstr "%s za pomocą OAuth2" msgid "Use receiving server login" msgstr "Login serwera odbierania" -#: src/client/application/geary-application.vala:22 +#: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/geary-application.vala:23 -msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2018 Zespół programistów Geary" +#: src/client/application/geary-application.vala:24 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2019 Zespół programistów Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:25 +#: src/client/application/geary-application.vala:26 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Witryna programu Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:414 +#: src/client/application/geary-application.vala:413 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" @@ -789,7 +786,7 @@ msgstr "O programie %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:418 +#: src/client/application/geary-application.vala:417 msgid "translator-credits" msgstr "" "scrx , 2012\n" @@ -954,15 +951,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1738 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1765 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1748 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1775 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1749 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1776 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -970,14 +967,14 @@ msgstr "" "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "pochodzące tylko z zaufanych źródeł." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1750 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1777 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Bez pytania ponownie" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1906 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" @@ -985,77 +982,77 @@ msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1886 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1913 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1890 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1917 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2160 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2193 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Zamknąć szkic?" msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?" msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2286 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2319 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2287 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2320 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2288 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2321 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2289 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2322 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2306 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2339 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Błąd podczas opróżniania %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2338 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2371 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2340 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2373 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2354 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2387 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2404 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2437 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2449 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2482 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2526 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2559 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2607 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." @@ -1134,7 +1131,7 @@ msgstr "Przenosi wątek" msgid "Move conversations" msgstr "Przenosi wątki" -#: src/client/components/main-window.vala:497 +#: src/client/components/main-window.vala:500 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1520,7 +1517,7 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) #: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:149 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1653,89 +1650,105 @@ msgstr "Ja" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:890 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:894 #: ui/conversation-message.ui:313 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:898 #: ui/conversation-message.ui:358 msgid "Cc:" msgstr "DW:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:902 #: ui/conversation-message.ui:403 msgid "Bcc:" msgstr "UDW:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:906 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:910 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:62 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Ten adres e-mail może być fałszywy" -#. Preview headers +#. Compact headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:388 msgid "No sender" msgstr "Brak nadawcy" #. Translators: This separates multiple 'from' -#. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589 +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:676 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.