Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e51759f24b
commit
7555c39093
1 changed files with 133 additions and 146 deletions
279
po/es.po
279
po/es.po
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 06:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 15:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 12:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-30 13:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Correo-e"
|
|||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:21
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:22
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "Envíe y reciba mensajes de correo electrónico"
|
||||
|
||||
|
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. untrusted TLS certificate
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203
|
||||
msgid "Failed to store certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló al almacenar el certificado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for adding an email account
|
||||
#. account for a generic IMAP service provider.
|
||||
|
|
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr "Todos los demás"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300
|
||||
msgid "Check your receiving login and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compruebe el usuario y la contraseña del servidor de envío"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
|
||||
msgid "Check your receiving server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compruebe los detalles del servidor de recepción"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
|
||||
|
|
@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "Comprobar el usuario y la contraseña para envío de correo"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
|
||||
msgid "Check your sending server details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compruebe los detalles del servidor de envío"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
|
||||
msgid "Check your email address and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compruebe la dirección de correo y la contraseña"
|
||||
|
||||
#. Translators: In-app notification label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273
|
||||
|
|
@ -389,7 +389,6 @@ msgstr "No se ha podido conectar, compruebe su conexión"
|
|||
#. Translators: In-app notification label for a
|
||||
#. generic error creating an account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286
|
||||
#| msgid "A database problem has occurred"
|
||||
msgid "An unexpected problem occurred"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado"
|
||||
|
||||
|
|
@ -406,8 +405,11 @@ msgstr "Cuenta no creada: %s"
|
|||
msgid "Your name"
|
||||
msgstr "Su nombre"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used for the address part of an
|
||||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569
|
||||
#| msgid "Email address:"
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Dirección de corre-e:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -418,7 +420,6 @@ msgstr "Dirección de corre-e:"
|
|||
#. sender address preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469
|
||||
#| msgid "email@example.com"
|
||||
msgid "person@example.com"
|
||||
msgstr "correo@ejemplo.com"
|
||||
|
||||
|
|
@ -445,7 +446,6 @@ msgstr "Contraseña"
|
|||
#. address and port used by an account's IMAP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656
|
||||
#| msgid "IMAP username"
|
||||
msgid "IMAP server"
|
||||
msgstr "Servidor IMAP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -461,7 +461,6 @@ msgstr "imap.ejemplo.com"
|
|||
#. address and port used by an account's SMTP service.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
|
||||
#| msgid "SMTP username"
|
||||
msgid "SMTP server"
|
||||
msgstr "Servidor SMTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -475,7 +474,6 @@ msgstr "smtp.ejemplo.com"
|
|||
#. custom name for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278
|
||||
#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
|
||||
#| msgid "Accounts"
|
||||
msgid "Account name"
|
||||
msgstr "Nombre de la cuenta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -486,12 +484,11 @@ msgstr "Nombre de la cuenta"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change account name back to “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a cambiar el nombre de la cuenta a «%s»"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
|
||||
#. address's address to an account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336
|
||||
#| msgid "Remove email address"
|
||||
msgid "Add a new sender email address"
|
||||
msgstr "Añadir una dirección de correo-e nueva"
|
||||
|
||||
|
|
@ -499,7 +496,6 @@ msgstr "Añadir una dirección de correo-e nueva"
|
|||
#. provided no display name for one of their sender
|
||||
#. email addresses in their account settings.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417
|
||||
#| msgid "Message not saved"
|
||||
msgid "Name not set"
|
||||
msgstr "Nombre no establecido"
|
||||
|
||||
|
|
@ -508,10 +504,9 @@ msgstr "Nombre no establecido"
|
|||
#. sender address preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456
|
||||
msgid "Sender Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del remitente"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
|
||||
#| msgid "_Remove"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -519,16 +514,9 @@ msgstr "Quitar"
|
|||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494
|
||||
#| msgid "Username"
|
||||
msgid "Sender name:"
|
||||
msgstr "Nombre del remitente:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used for the address part of an
|
||||
#. email address when editing a user's sender address
|
||||
#. preferences for an account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "Dirección de correo:"
|
||||
#| msgid "Sender name:"
|
||||
msgid "Sender name"
|
||||
msgstr "Nombre del remitente"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
|
||||
#. new sender email address to an account. The string
|
||||
|
|
@ -543,7 +531,6 @@ msgstr "Quitar «%s»"
|
|||
#. the email address edited.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgid "Undo changes to “%s”"
|
||||
msgstr "Deshacer cambios en «%s»"
|
||||
|
||||
|
|
@ -553,7 +540,7 @@ msgstr "Deshacer cambios en «%s»"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add “%s” back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir «%s» de nuevo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
|
||||
#. a sender address from an account. The string substitution
|
||||
|
|
@ -566,7 +553,6 @@ msgstr "Deshacer cambios en la firma"
|
|||
#. preference for the length of time (weeks, months or
|
||||
#. years) that past email should be downloaded.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772
|
||||
#| msgid "_Download mail"
|
||||
msgid "Download mail"
|
||||
msgstr "Descargar correo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -578,7 +564,7 @@ msgstr "Descargar correo"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change download period back to: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a cambiar el período de descarga a: %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
|
|
@ -614,19 +600,16 @@ msgstr "hace 4 años"
|
|||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "1 year back"
|
||||
msgid "%d day back"
|
||||
msgid_plural "%d days back"
|
||||
msgstr[0] "hace %d día"
|
||||
msgstr[1] "hace %d días"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||
#| msgid "_Undo"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251
|
||||
#| msgid "_Redo"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -645,7 +628,6 @@ msgstr "Outlook.com"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286
|
||||
#| msgid "Yahoo! Mail"
|
||||
msgid "Yahoo"
|
||||
msgstr "Yahoo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -659,14 +641,13 @@ msgstr "Esta cuenta se ha desactivado"
|
|||
#. loaded but because of some error are not able to be
|
||||
#. used.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380
|
||||
#| msgid "Geary has encountered a problem"
|
||||
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||||
msgstr "Esta cuenta ha encontrado un problema y no está disponible"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for adding a generic email account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430
|
||||
msgid "Other email providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otros proveedores de correo-e"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an
|
||||
#. account. The string substitution is the name of the
|
||||
|
|
@ -674,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta «%s» eliminada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
||||
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
||||
|
|
@ -682,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” restored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta «%s» restaurada"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for dragging list items
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49
|
||||
|
|
@ -713,13 +694,10 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Star"
|
||||
msgid "StartTLS"
|
||||
msgstr "StartTLS"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492
|
||||
#| msgid "SSL/TLS"
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
|
|
@ -736,14 +714,14 @@ msgstr "Inicio de sesión"
|
|||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540
|
||||
msgid "No login needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se necesita inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
||||
#. account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548
|
||||
msgid "Use same login as receiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar el mismo inicio de sesión para recibir"
|
||||
|
||||
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||||
#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
||||
|
|
@ -763,7 +741,6 @@ msgstr "Cuenta no actualizada: %s"
|
|||
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
|
||||
#. locally by Geary.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524
|
||||
#| msgid "Accounts"
|
||||
msgid "Account source"
|
||||
msgstr "Origen de la cuenta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -774,7 +751,6 @@ msgstr "Cuentas en línea de GNOME"
|
|||
#. Translators: This label describes an account
|
||||
#. preference.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595
|
||||
#| msgid "Save dra_fts on server"
|
||||
msgid "Save drafts on server"
|
||||
msgstr "Guardar borradores en el servidor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -792,19 +768,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use receiving server login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:22
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:23
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:23
|
||||
msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2018 Equipo de desarrollo de Geary."
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:24
|
||||
#| msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
|
||||
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2019 Equipo de desarrollo de Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:25
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:26
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Visite el sitio web de Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:414
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
|
@ -812,7 +789,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:418
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:417
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015 - 2017\n"
|
||||
|
|
@ -967,15 +944,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1738
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1765
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1748
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1775
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1749
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1776
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -983,14 +960,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
|
||||
"archivos que provengan de fuentes fiables."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1750
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1777
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "No volver a _preguntarme"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
|
@ -998,91 +975,89 @@ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
|||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1886
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1890
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1917
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2160
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2193
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere cerrar el mensaje en borrador?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2286
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2320
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2288
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2321
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Esto no se puede deshacer."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2289
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Vaciar %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2306
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Error al vaciar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2338
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2371
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2340
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2373
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2354
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2387
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2404
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2437
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2449
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2482
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2526
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Correo enviado correctamente a %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2607
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||||
#. email address to be entered, but one is not provided.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:341
|
||||
#| msgid "Invalid email address"
|
||||
msgid "An email address is required"
|
||||
msgstr "Se necesita una dirección correo-e"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||||
#. email address to be entered, but the address is invalid.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:345
|
||||
#| msgid "Invalid email address"
|
||||
msgid "Not a valid email address"
|
||||
msgstr "Dirección correo-e no válida"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1098,7 +1073,7 @@ msgstr "Se necesita un nombre de servidor"
|
|||
#. looked-up in the DNS.
|
||||
#: src/client/components/components-validator.vala:396
|
||||
msgid "Could not look up server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar el nombre del servidor"
|
||||
|
||||
#. Tooltips
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
|
||||
|
|
@ -1149,7 +1124,7 @@ msgstr "Mover conversación"
|
|||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Mover conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:497
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1277,10 +1252,11 @@ msgstr "Reintentar enviar los correos encolados, se le pedirá una contraseña"
|
|||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Incoming mail server password required for %s"
|
||||
msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s"
|
||||
msgstr "Contraseña necesaria para el servidor de correo entrante para %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La seguridad del servidor de correo entrante no es de confianza para %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1295,10 +1271,11 @@ msgstr "Comprobar los detalles de seguridad"
|
|||
|
||||
#. Translators: String substitution is the account name
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Outgoing mail server password required for %s"
|
||||
msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s"
|
||||
msgstr "Contraseña necesaria para el servidor de correo saliente para %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La seguridad del servidor de correo saliente no es de confianza para %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1535,7 +1512,7 @@ msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
|
|||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1668,89 +1645,105 @@ msgstr "Yo"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:890
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:894
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:313
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:898
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:358
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:902
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:403
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Cco:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:906
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Fecha:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:910
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Asunto:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:62
|
||||
msgid "This email address may have been forged"
|
||||
msgstr "Es posible que esta dirección de correo se haya falsificado"
|
||||
|
||||
#. Preview headers
|
||||
#. Compact headers
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:388
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Sin remitente"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:676
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:691
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:779
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
|
||||
msgid "No conversations selected"
|
||||
msgstr "No hay ninguna conversación seleccionada."
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:76
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgstr "Al seleccionar una conversación de la lista se mostrará aquí"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:92
|
||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
msgstr "Varias conversaciones seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al elegir una acción ésta se aplicará a todas las conversaciones "
|
||||
"seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116
|
||||
msgid "No conversations found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:90
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgstr "Esta carpeta no contiene conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La búsqueda no ha devuelto resultados, intente refinar los términos de la "
|
||||
|
|
@ -2100,7 +2093,7 @@ msgstr "Archivados"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "adjunto"
|
||||
|
|
@ -2113,7 +2106,7 @@ msgstr "adjunto"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:119
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "bcc"
|
||||
msgstr "cco"
|
||||
|
|
@ -2125,7 +2118,7 @@ msgstr "cco"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "body"
|
||||
msgstr "cuerpo"
|
||||
|
|
@ -2138,7 +2131,7 @@ msgstr "cuerpo"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:151
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "cc"
|
||||
msgstr "cc"
|
||||
|
|
@ -2151,7 +2144,7 @@ msgstr "cc"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:145
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "de"
|
||||
|
|
@ -2163,7 +2156,7 @@ msgstr "de"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:153
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "is"
|
||||
msgstr "está"
|
||||
|
|
@ -2175,7 +2168,7 @@ msgstr "está"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
|
||||
#. User Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:176
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr "asunto"
|
||||
|
|
@ -2188,7 +2181,7 @@ msgstr "asunto"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:170
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:185
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "para"
|
||||
|
|
@ -2201,7 +2194,7 @@ msgstr "para"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:191
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "yo"
|
||||
|
|
@ -2213,7 +2206,7 @@ msgstr "yo"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:203
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:218
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "yo"
|
||||
|
|
@ -2225,7 +2218,7 @@ msgstr "yo"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "read"
|
||||
msgstr "leído"
|
||||
|
|
@ -2238,7 +2231,7 @@ msgstr "leído"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:241
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "starred"
|
||||
msgstr "destacado"
|
||||
|
|
@ -2250,7 +2243,7 @@ msgstr "destacado"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:236
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:251
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "unread"
|
||||
msgstr "sin-leer"
|
||||
|
|
@ -2259,7 +2252,7 @@ msgstr "sin-leer"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:915
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:936
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2267,7 +2260,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:924
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:945
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent "
|
||||
|
|
@ -2275,7 +2268,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Elementos enviados"
|
||||
|
|
@ -2284,7 +2277,7 @@ msgstr "Elementos enviados"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:939
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2296,13 +2289,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:949
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:970
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:975
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Elementos eliminados"
|
||||
|
|
@ -2311,7 +2304,7 @@ msgstr "Elementos eliminados"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:985
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archivo | Archivos"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2373,7 +2366,6 @@ msgid "Cc: %s\n"
|
|||
msgstr "Cc: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127
|
||||
#| msgid "Add account"
|
||||
msgid "Add an account"
|
||||
msgstr "Añadir una cuenta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2386,22 +2378,18 @@ msgid "Receiving"
|
|||
msgstr "Recibiendo"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
|
||||
#| msgid "Sending…"
|
||||
msgid "Sending"
|
||||
msgstr "Enviando"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
|
||||
#| msgid "Edit account"
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Editar cuenta"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
|
||||
#| msgid "Accounts"
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "Nombre de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
|
||||
#| msgid "Email address:"
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
msgstr "Direcciones de correo-e"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2410,24 +2398,20 @@ msgid "Signature"
|
|||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
|
||||
#| msgid "SMTP settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#. This is a button in the account settings to show server settings.
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
|
||||
#| msgid "SMTP settings"
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del servidor"
|
||||
|
||||
#. This is the remove account button in the account settings.
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
|
||||
#| msgid "Remove account"
|
||||
msgid "Remove Account"
|
||||
msgstr "Quitar cuenta"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
|
||||
#| msgid "Remove account"
|
||||
msgid "Remove this account from Geary"
|
||||
msgstr "Quitar cuenta de Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2440,7 +2424,6 @@ msgid "To get started, select an email provider below."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76
|
||||
#| msgid "Welcome to Geary."
|
||||
msgid "Welcome to Geary"
|
||||
msgstr "Bienvenido a Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2461,7 +2444,6 @@ msgid "Remove account"
|
|||
msgstr "Eliminar cuenta"
|
||||
|
||||
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
|
||||
#| msgid "_Cancel"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2855,24 +2837,24 @@ msgstr "Imágenes remotas no mostradas"
|
|||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Mostrar sólo las imágenes remotas de los remitentes en los que confíe"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:692
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:693
|
||||
msgid "But actually goes to:"
|
||||
msgstr "Pero en realidad apunta a:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:723
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:724
|
||||
msgid "The link appears to go to:"
|
||||
msgstr "Parece que este enlace apunta a:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:735
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:736
|
||||
msgid "Deceptive link found"
|
||||
msgstr "Enlace engañoso encontrado"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:750
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:751
|
||||
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El remitente del correo puede estar llevándole a un sitio web incorrecto."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:763
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:764
|
||||
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
|
||||
msgstr "Si no está seguro, pregunte con el remitente antes de continuar."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3204,6 +3186,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
|
||||
"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su equipo no parece estar conectado a Internet.\n"
|
||||
"No podrá enviar o recibir correos hasta que vuelva a conectarse."
|
||||
|
||||
#. Label and tooltip for offline infobar
|
||||
#: ui/main-window.ui:200
|
||||
|
|
@ -3218,13 +3202,11 @@ msgstr "Detalles"
|
|||
|
||||
#. Button label for retrying an account problem
|
||||
#: ui/main-window.ui:261
|
||||
#| msgid "_Retry"
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
|
||||
#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error
|
||||
#: ui/main-window.ui:294
|
||||
#| msgid "Accounts"
|
||||
msgid "Account problem"
|
||||
msgstr "Problema con la cuenta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3244,7 +3226,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Label and tooltip for account service problem infobar
|
||||
#: ui/main-window.ui:311
|
||||
#| msgid "Geary has encountered a problem"
|
||||
msgid "Geary encountered a problem connecting to an account."
|
||||
msgstr "Geary ha encontrado un problema al conectarse al a cuenta."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3256,7 +3237,7 @@ msgstr "Comprobar"
|
|||
#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
|
||||
#: ui/main-window.ui:362
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compruebe los detalles de seguridad de la conexión"
|
||||
|
||||
#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
|
||||
#: ui/main-window.ui:391
|
||||
|
|
@ -3269,11 +3250,13 @@ msgid ""
|
|||
"An account has reported an untrusted server.\n"
|
||||
"Please check the server configuration and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza.\n"
|
||||
"Revise la configuración del servidor e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
|
||||
#: ui/main-window.ui:408
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una cuenta ha informado de un servidor que no es de confianza."
|
||||
|
||||
#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
|
||||
#: ui/main-window.ui:459
|
||||
|
|
@ -3298,6 +3281,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ui/main-window.ui:505
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una cuenta ha informado de un nombre de usuario o contraseña no válidos."
|
||||
|
||||
#: ui/password-dialog.glade:74
|
||||
msgid "SMTP Credentials"
|
||||
|
|
@ -3388,6 +3372,9 @@ msgstr "Detalles:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Email address:"
|
||||
#~ msgstr "Dirección de correo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional addresses for %s"
|
||||
#~ msgstr "Direcciones adicionales para %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue