Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
d6cb0b834f
commit
216640574d
1 changed files with 99 additions and 77 deletions
176
po/tr.po
176
po/tr.po
|
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 12:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 00:40+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 10:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 22:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
|
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "E-posta ile gönder"
|
|||
msgid "mail-send"
|
||||
msgstr "mail-send"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
|
||||
msgid "Send files using Geary"
|
||||
msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
|
||||
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
|
||||
|
|
@ -322,10 +326,21 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
|||
msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||||
msgid "Base URL to look up contact avatars"
|
||||
msgstr "Kişi avatarlarının aranıp bulunacağı temel URL"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gravatar veya Libravatar uyumlu URL, devre dışı bırakmak için dizgeyi boş "
|
||||
"bırakın."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -568,15 +583,15 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:719
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:711
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Sunucu güven ayrıcalığı depolanamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:962
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Ayarlarınız güvensiz"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:963
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -586,17 +601,17 @@ msgstr ""
|
|||
"kullanıcı adınız ve parolanız ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
|
||||
"demektir. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:964
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Devam _et"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1076
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "E-posta gönderme hatası"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1077
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -606,12 +621,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -619,19 +634,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Geary, Gönderilmiş Postaya gönderilmiş iletiyi kaydederken bir hata ile "
|
||||
"karşılaştı. İleti, siz silene kadar Giden klasörünüzde kalacak."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1149
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1141
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiketler"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1161
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -655,20 +670,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
|
||||
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Yeniden oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Ç_ık"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1173
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1174
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -681,14 +696,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1196
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1206
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1217
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1188
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "%s için yerel posta kutusu açılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1197
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -707,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1207
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -721,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1218
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1210
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -733,15 +748,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2028
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2039
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -749,16 +764,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
|
||||
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2040
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Yeniden _sorma"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2146
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2148
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -766,67 +781,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Dosya “%s”’in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
|
||||
"üzerine yazacak."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2151
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2141
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Değiştir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2381
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2518
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2508
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2509
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Bu geri alınamaz."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s boşalt"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2537
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "%s boşaltılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2569
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2559
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2571
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2561
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2575
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2635
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2625
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2670
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2757
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Posta, %s adresine başarıyla gönderildi."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2838
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
|
||||
|
||||
|
|
@ -879,7 +894,7 @@ msgstr "Konuşmayı taşı"
|
|||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Konuşmaları taşı"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:437
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1369,6 +1384,34 @@ msgstr "Ben"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Gönderen:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:313
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Kime:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:358
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:403
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Tarih:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
|
||||
#| msgid "Subject"
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Konu:"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
|
||||
msgid "This email address may have been forged"
|
||||
msgstr "Bu e-posta adresi taklit edilmiş olabilir"
|
||||
|
|
@ -1552,19 +1595,19 @@ msgstr[0] "%d sonuç"
|
|||
msgid "%s — New Messages"
|
||||
msgstr "%s — Yeni İleti"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:70
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d yeni ileti"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:73
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %d new message total"
|
||||
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
||||
msgstr[0] "%s, %d toplam yeni ileti"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:105
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -1576,7 +1619,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
"%1$s\n"
|
||||
"(%3$s için %2$d yeni diğer ileti)"
|
||||
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:161
|
||||
#: src/client/notification/libnotify.vala:149
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1945,7 +1988,7 @@ msgstr "okunmadı"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:870
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1953,14 +1996,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:879
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:907
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:912
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
||||
|
|
@ -1969,7 +2012,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:894
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:922
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -1981,13 +2024,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:904
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:932
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Silinen Ögeler"
|
||||
|
|
@ -1996,7 +2039,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:919
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:947
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Arşiv | Arşivler"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2454,18 +2497,6 @@ msgstr "Yanıtla:"
|
|||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Konu"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:313
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Kime:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:358
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:403
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:502
|
||||
msgid "Show Images"
|
||||
msgstr "Resimleri Göster"
|
||||
|
|
@ -3080,9 +3111,6 @@ msgstr "E-posta adresi:"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send files using Geary"
|
||||
#~ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||||
#~ msgstr "Geary arka planda çalışacak ve yeni postayı bildirecek"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3175,12 +3203,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
|
|||
#~ msgid "No search results found."
|
||||
#~ msgstr "Hiç arama sonucu bulunamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "From:"
|
||||
#~ msgstr "Gönderen:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date:"
|
||||
#~ msgstr "Tarih:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select _Message"
|
||||
#~ msgstr "_İletiyi Seç"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue