Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2018-10-21 16:44:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d6cb0b834f
commit 216640574d

176
po/tr.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 00:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "E-posta ile gönder"
msgid "mail-send"
msgstr "mail-send"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
msgid "Send files using Geary"
msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
@ -322,10 +326,21 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
msgid "Base URL to look up contact avatars"
msgstr "Kişi avatarlarının aranıp bulunacağı temel URL"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
msgid ""
"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
msgstr ""
"Gravatar veya Libravatar uyumlu URL, devre dışı bırakmak için dizgeyi boş "
"bırakın."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@ -568,15 +583,15 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği “%s”\n"
#: src/client/application/geary-controller.vala:719
#: src/client/application/geary-controller.vala:711
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Sunucu güven ayrıcalığı depolanamadı"
#: src/client/application/geary-controller.vala:970
#: src/client/application/geary-controller.vala:962
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ayarlarınız güvensiz"
#: src/client/application/geary-controller.vala:971
#: src/client/application/geary-controller.vala:963
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -586,17 +601,17 @@ msgstr ""
"kullanıcı adınız ve parolanız ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
"demektir. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
#: src/client/application/geary-controller.vala:964
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Devam _et"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1076
#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "E-posta gönderme hatası"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1077
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -606,12 +621,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -619,19 +634,19 @@ msgstr ""
"Geary, Gönderilmiş Postaya gönderilmiş iletiyi kaydederken bir hata ile "
"karşılaştı. İleti, siz silene kadar Giden klasörünüzde kalacak."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1149
#: src/client/application/geary-controller.vala:1141
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: src/client/application/geary-controller.vala:1161
#: src/client/application/geary-controller.vala:1153
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "%s için veri tabanıılamadı"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
#: src/client/application/geary-controller.vala:1154
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -655,20 +670,20 @@ msgstr ""
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Yeniden oluştur"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
msgid "E_xit"
msgstr "Ç_ık"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1173
#: src/client/application/geary-controller.vala:1165
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1174
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -681,14 +696,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: src/client/application/geary-controller.vala:1196
#: src/client/application/geary-controller.vala:1206
#: src/client/application/geary-controller.vala:1217
#: src/client/application/geary-controller.vala:1188
#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "%s için yerel posta kutusu açılamadı"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1197
#: src/client/application/geary-controller.vala:1189
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -707,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/client/application/geary-controller.vala:1207
#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@ -721,7 +736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve yeniden deneyin."
#: src/client/application/geary-controller.vala:1218
#: src/client/application/geary-controller.vala:1210
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -733,15 +748,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
#: src/client/application/geary-controller.vala:2028
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
#: src/client/application/geary-controller.vala:2039
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -749,16 +764,16 @@ msgstr ""
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyalarıın."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
#: src/client/application/geary-controller.vala:2040
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Yeniden _sorma"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2146
#: src/client/application/geary-controller.vala:2136
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2148
#: src/client/application/geary-controller.vala:2138
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -766,67 +781,67 @@ msgstr ""
"Dosya “%s”in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
"üzerine yazacak."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2151
#: src/client/application/geary-controller.vala:2141
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
#: src/client/application/geary-controller.vala:2381
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2518
#: src/client/application/geary-controller.vala:2508
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Bu işlem e-postayı Gearyden ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
#: src/client/application/geary-controller.vala:2509
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Bu geri alınamaz."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
#: src/client/application/geary-controller.vala:2510
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s boşalt"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2537
#: src/client/application/geary-controller.vala:2527
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "%s boşaltılırken hata"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2569
#: src/client/application/geary-controller.vala:2559
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2571
#: src/client/application/geary-controller.vala:2561
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
#: src/client/application/geary-controller.vala:2575
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2635
#: src/client/application/geary-controller.vala:2625
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
#: src/client/application/geary-controller.vala:2670
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/geary-controller.vala:2757
#: src/client/application/geary-controller.vala:2747
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Posta, %s adresine başarıyla gönderildi."
#: src/client/application/geary-controller.vala:2838
#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
@ -879,7 +894,7 @@ msgstr "Konuşmayı taşı"
msgid "Move conversations"
msgstr "Konuşmaları taşı"
#: src/client/components/main-window.vala:437
#: src/client/components/main-window.vala:440
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1369,6 +1384,34 @@ msgstr "Ben"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
#: ui/conversation-message.ui:313
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
#: ui/conversation-message.ui:358
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
#: ui/conversation-message.ui:403
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
#| msgid "Subject"
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Bu e-posta adresi taklit edilmiş olabilir"
@ -1552,19 +1595,19 @@ msgstr[0] "%d sonuç"
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Yeni İleti"
#: src/client/notification/libnotify.vala:70
#: src/client/notification/libnotify.vala:75
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d yeni ileti"
#: src/client/notification/libnotify.vala:73
#: src/client/notification/libnotify.vala:78
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, %d toplam yeni ileti"
#: src/client/notification/libnotify.vala:105
#: src/client/notification/libnotify.vala:110
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -1576,7 +1619,7 @@ msgstr[0] ""
"%1$s\n"
"(%3$s için %2$d yeni diğer ileti)"
#: src/client/notification/libnotify.vala:161
#: src/client/notification/libnotify.vala:149
msgid "Open"
msgstr "Aç"
@ -1945,7 +1988,7 @@ msgstr "okunmadı"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:870
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Taslaklar | Taslak"
@ -1953,14 +1996,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:879
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:907
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:912
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
@ -1969,7 +2012,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:894
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:922
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1981,13 +2024,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:904
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:932
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Silinen Ögeler"
@ -1996,7 +2039,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:919
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:947
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arşiv | Arşivler"
@ -2454,18 +2497,6 @@ msgstr "Yanıtla:"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: ui/conversation-message.ui:313
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: ui/conversation-message.ui:358
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ui/conversation-message.ui:403
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Resimleri Göster"
@ -3080,9 +3111,6 @@ msgstr "E-posta adresi:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
#~ msgid "Send files using Geary"
#~ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
#~ msgstr "Geary arka planda çalışacak ve yeni postayı bildirecek"
@ -3175,12 +3203,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
#~ msgid "No search results found."
#~ msgstr "Hiç arama sonucu bulunamadı."
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Gönderen:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Tarih:"
#~ msgid "Select _Message"
#~ msgstr "_İletiyi Seç"