2012-10-01 13:41:59 -07:00
# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
2013-03-05 17:42:28 -08:00
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
2012-10-01 13:41:59 -07:00
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#
2012-10-01 13:41:59 -07:00
# Translators:
# Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012.
# <r2d2.art2005@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
2013-03-05 17:42:28 -08:00
"Project-Id-Version: geary-0.3.0\n"
2012-10-08 18:00:40 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 16:16-0800\n"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 00:48+0000\n"
2012-10-01 13:41:59 -07:00
"Last-Translator: Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
"Language: eo\n"
2012-10-01 13:41:59 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid " • Connection error.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:608
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:611
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:604
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:614
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:617
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:625
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:650
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2012-10-01 13:41:59 -07:00
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:619
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "\"%s\" could not be found."
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2012-10-01 13:41:59 -07:00
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:644
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2012-10-01 13:41:59 -07:00
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:625
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "\"%s\" is a folder."
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:631
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "\"%s\" is an empty file."
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:43
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:87
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova mesaĝo"
msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:29
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "%d unread message"
msgid_plural "%d unread messages"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
msgctxt "Default clock format"
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#. / This string gets the folder name and the unread messages count,
#. / e.g. All Mail (5).
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:24
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:326
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "%s - Conversation Inspector"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:59
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "%s - New Messages"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:48
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s skribis:"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:160
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "%u conversations selected."
msgstr "%u konversacioj elektitaj."
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:383
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "%u read messages"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:245
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(neniu temo)"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Plusendita mesaĝo ----------"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:205
msgid "1 month back"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:208
msgid "1 year back"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:204
msgid "2 weeks back"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:206
msgid "3 months back"
msgstr ""
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:207
msgid "6 months back"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1068
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:170
msgid "A_ccounts"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:783
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Pri %s"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:19
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Add label to conversation"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:50
msgid "Add label to conversations"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:37
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "All Mail"
msgstr "Ĉiuj mesaĝoj"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:40
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:41
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
2012-10-01 13:41:59 -07:00
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1054
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vi vere volas malfermi je \"%s\"?"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1055
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid ""
2013-03-05 17:42:28 -08:00
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
" trusted sources."
msgstr "Kunsendaĵoj povas kaŭzi damaĝojn al via sistemo. Nur malfermu dosierojn el fidindaj fontoj."
2012-10-01 13:41:59 -07:00
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:243
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Bcc:"
msgstr "Kaŝkopio:"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:609
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:239
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Cc:"
msgstr "Kopio:"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:586
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Choose a file"
msgstr "Elektu dosieron"
2013-02-26 19:14:11 -08:00
#: ../../src/client/geary-application.vala:277
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Co_ntinue"
msgstr "A_ntaŭiri"
2013-02-26 19:14:11 -08:00
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:34
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Compose Message"
msgstr "Verki mesaĝon"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:539
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Copy _Email Address"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Copy _Link"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2012-10-01 13:41:59 -07:00
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:250
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:80
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Dato: %s\n"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/api/geary-account-information.vala:30
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:35
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
2012-10-08 18:27:35 -07:00
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:36
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Display program version"
msgstr "Montri programversion"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:548
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Ĉu vi volas forigi la nekonservitan dosieron?"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1056
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Ne demandi min denove"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:25
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Drafts"
msgstr "Malnetoj"
2013-02-26 19:14:11 -08:00
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
msgid "Email;E-mail;Mail"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Enigu vian kontan informon por komenciĝi."
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
msgid "Everything"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1236
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Malsukcesis malfermi aprioran tekstredaktilon."
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:52
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Malsukcesis analizi komandliniajn opciojn: \"%s\"\n"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:340
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Fixed width"
msgstr "Fiksita larĝo"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:232
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "From:"
msgstr "El:"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "El: %s\n"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
msgid "Geary Mail"
msgstr "Geary Mail"
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:34
msgid "Important"
msgstr ""
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:22
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Inbox"
msgstr "Enirkesto"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr ""
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:307
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Labels"
msgstr "Etikedoj"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:354
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Large"
msgstr "Granda"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
#. client.
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log folder normalization"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log network activity"
msgstr ""
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
#. of bytes for
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#. / network transmission
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log network serialization"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log periodic activity"
msgstr ""
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
msgid "Mail Client"
msgstr "Retpoŝtilo"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:198
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Mark as _read"
msgstr "Marki kiel legita"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Mark as _unread"
msgstr "Marki kiel nelegita"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:45
msgid "Mark as not s_pam"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Mark as s_pam"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
msgid "Mark conversation"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
msgid "Mark conversations"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2012-10-08 18:27:35 -07:00
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Me"
msgstr "Mi"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:351
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Medium"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:19
msgid "More"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:51
msgid "Move conversation"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Move conversations"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:15
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "New Message"
msgstr "Nova mesaĝo"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:158
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "No conversations selected."
msgstr "Neniu konversacio elektita."
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:125
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:50
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "None"
msgstr "Neniu nomo"
#. / The datetime that a message being replied to was received
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:40
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "On %s, "
msgstr "La %s,"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:42
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
msgid "Other"
msgstr "Alia"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Outbox"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Output debugging information"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Please enter your email password"
msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtan pasvorton"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:45
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:579
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Re_member password"
msgstr "Memori pasvorton"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:572
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Re_member passwords"
msgstr "Memori pasvortojn"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:246
msgid "Reply _all"
2012-10-08 18:27:35 -07:00
msgstr ""
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:787
msgid "Reply to _All"
2012-10-08 18:27:35 -07:00
msgstr ""
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:121
msgid "SSL"
2012-10-08 18:27:35 -07:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:123
msgid "STARTTLS"
msgstr ""
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:333
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:773
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Konservi kunsendaĵon..."
msgstr[1] "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn..."
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:754
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Save All A_ttachments..."
2012-10-08 18:00:40 -07:00
msgstr "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn..."
2012-10-01 14:40:09 -07:00
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:915
msgid "Select Color"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:546
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti ĉion"
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
msgid "Send and receive email"
msgstr "Sendi kaj ricevi retpoŝton"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:568
msgid "Send message with an empty subject and/or body?"
msgstr ""
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:28
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Sent Mail"
msgstr "Mesaĝo sendita"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:336
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Serif"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:348
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:40
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Spam"
msgstr "Trudmesaĝoj"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:31
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Starred"
msgstr "Kun stelo"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:247
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:79
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#, c-format
2013-02-26 16:21:12 -08:00
msgid "Subject: %s\n"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
msgid "TB"
msgstr "TB"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1070
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid ""
2013-03-05 17:42:28 -08:00
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
"contents."
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:79
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo enhavas bildojn. Ĉu vi volas montri ilin?"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:236
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "To:"
msgstr "Al:"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:83
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Al: %s\n"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:43
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:215
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "U_nstar"
msgstr "Forigi stelo_n"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Unable to login to email server"
msgstr "Ne konekteblas al retpoŝta servilo"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:602
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-args.vala:63
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Nekonata komandlinia opcio \"%s\"\n"
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:185
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Bonvenon en Geary."
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "Yahoo! Mail"
2013-02-26 19:14:11 -08:00
#: ../../src/client/geary-application.vala:276
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
"you sure you want to do this?"
2013-03-05 17:42:28 -08:00
msgstr "Viaj agordoj por IMAP kaj/aŭ SMTP ne specifas je SSL nek je TLS. Tio signifas, ke viaj uzantnomo kaj pasvorto povas esti legitaj de alia persono en la reto. Ĉu vi vere volas fari tion?"
2012-10-01 13:41:59 -07:00
2013-02-26 19:14:11 -08:00
#: ../../src/client/geary-application.vala:275
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Viaj agordoj estas malsekuraj."
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:183
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_About"
msgstr "Pri"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Add"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:39
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Archive"
msgstr "Enarkivigi"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:588
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Attach"
msgstr "Kunsendi"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:72
2012-10-08 18:27:35 -07:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:526
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Copii"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:34
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:252
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:792
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Forward"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:179
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:552
msgid "_Inspect"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-controller.vala:225
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Label"
msgstr "Etikedi"
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:802
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Mark as Read"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:806
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Mark as Unread"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:192
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Mark as..."
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:229
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Move"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:234
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_New Message"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:187
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Quit"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1073
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Replace"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:240
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:782
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Reply"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
msgid "_Save"
msgstr ""
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:749
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Save As..."
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:72
2012-10-01 14:40:09 -07:00
msgid "_Show Images"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:210
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Star"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:821
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_View Source"
msgstr ""
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr ""
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1166
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1252
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "none"
msgstr ""
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
#. About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../../src/client/geary-controller.vala:786
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../../ui/account_list.glade:73
msgid "Add an account"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
#: ../../ui/account_list.glade:74 ../../ui/account_list.glade:88
#: ../../ui/account_list.glade:101
msgid "toolbutton1"
msgstr ""
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#: ../../ui/account_list.glade:87
msgid "Edit an account"
msgstr ""
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:57
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:75 ../../ui/remove_confirm.glade:171
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#: ../../ui/composer.glade:37
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:43
msgid "_Right"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:49
msgid "_Center"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:61
msgid "Lin_k"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#: ../../ui/composer.glade:75
msgid "Font"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:589
msgid "Remove formatting"
msgstr ""
2013-02-26 16:21:12 -08:00
2013-03-05 17:42:28 -08:00
#: ../../ui/composer.glade:106
msgid "Paste _with formatting"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:112
msgid "Copy _link"
msgstr ""
#. Opens font size drop-down menu
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:546
#: ../../ui/composer.glade:547
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:147
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:384
msgid "Drop files here"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:400
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Por aldoni ilin kiel kunsendaĵoj"
#. Toggle bold text
#: ../../ui/composer.glade:428
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:429
msgid "Bold"
msgstr ""
#. Toggle italic text
#: ../../ui/composer.glade:442
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:443
msgid "Italic"
msgstr ""
#. Toggle underlined text
#: ../../ui/composer.glade:456
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:457
msgid "Underline"
msgstr ""
#. Toggle strikethrough text
#: ../../ui/composer.glade:470
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:471
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#. Indent text
#: ../../ui/composer.glade:494
msgid "Indent (Ctrl+])"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:495
msgid "Indent"
msgstr ""
#. Removes an indent level
#: ../../ui/composer.glade:508
msgid "Un-indent (Ctrl+[)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:509
msgid "Un-indent"
msgstr ""
#. Opens font drop-down menu
#: ../../ui/composer.glade:532 ../../ui/composer.glade:533
msgid "Fonts"
msgstr ""
#. Opens font color dialog
#: ../../ui/composer.glade:560
msgid "Color (Ctrl+R)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:561
msgid "Color"
msgstr ""
#. Add an HTML link
#: ../../ui/composer.glade:574
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:575
msgid "Link"
msgstr ""
#. Resets formatting to the default style
#: ../../ui/composer.glade:588
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:663
msgid "_Attach File"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:696
msgid "_Send"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:117
msgid "_Email address:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:133 ../../ui/login.glade:542
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
#: ../../ui/login.glade:162
msgid "_Service:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:178
msgid "N_ame:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:233
msgid "N_ickname:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:289 ../../ui/password-dialog.glade:333
msgid "IMAP settings"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:307
msgid "Se_rver:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:340
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:407
msgid "Ser_ver:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:424
msgid "Por_t:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:442 ../../ui/password-dialog.glade:436
msgid "SMTP settings"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:460
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:477
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:525
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:591
msgid "Encr_yption:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:610
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:664
msgid "No authentication re_quired"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:764
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:785
msgid "_Download mail:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:180
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:132
msgid "IMAP Credentials"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:162
msgid "SMTP Credentials"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:195
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: ../../ui/password-dialog.glade:258
msgid "Service:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:273
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:351 ../../ui/password-dialog.glade:454
msgid "Server:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:366 ../../ui/password-dialog.glade:469
msgid "Port:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:381 ../../ui/password-dialog.glade:484
msgid "SSL/TLS encryption:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:547
msgid "_Details"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:560
msgid "_Remember passwords"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:57
msgid "Reading"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:94
msgid "_Display message preview"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:123
msgid "Composer"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:166
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:180
msgid "_Play notification sounds"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:203
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr ""
#: ../../ui/remove_confirm.glade:46
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr ""
#: ../../ui/remove_confirm.glade:61
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
#: ../../ui/remove_confirm.glade:83
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: ../../ui/remove_confirm.glade:97
msgid "Email address:"
msgstr ""
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Start new conversation (Ctrl+N, N)"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:57
msgid ""
"Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:77
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:103
msgid "Mark"
msgstr "Marki"
#: ../../ui/toolbar.glade:117
msgid "Label as"
msgstr "Etikedi kiel"
#: ../../ui/toolbar.glade:131
msgid "Move to"
msgstr "Movi al"
#: ../../ui/toolbar.glade:155
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:182
msgid "Menu"
msgstr ""