2012-10-01 13:41:59 -07:00
# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
# Copyright 2012 Yorba Foundation
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
# Jim Nelson <jim@yorba.org>
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#
2012-10-01 13:41:59 -07:00
# Translators:
# Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012.
# <r2d2.art2005@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
2012-10-08 18:15:15 -07:00
"Project-Id-Version: geary-0.2.1\n"
2012-10-08 18:00:40 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
2012-10-02 15:17:41 -07:00
"POT-Creation-Date: 2012-10-02 15:16-0700\n"
2012-10-08 18:00:40 -07:00
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:21+0000\n"
2012-10-01 13:41:59 -07:00
"Last-Translator: Baptiste <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-10-08 18:00:40 -07:00
"Language: eo\n"
2012-10-01 13:41:59 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:569
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery"
msgstr "\"%s\" jam estas kunsendonta"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:563
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading"
msgstr "\"%s\" ne povas esti legita"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:544
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" ne ekzistas"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:550
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:79
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:76
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:82
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:59
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:39
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:66
msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e"
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:81
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova mesaĝo"
msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj"
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:56
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:62
msgctxt "Default clock format"
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:44
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s skribis:"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:407
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "%u conversations selected."
msgstr "%u konversacioj elektitaj."
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-
#. format
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:233
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(neniu temo)"
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:70
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Plusendita mesaĝo ----------"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1007
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:779
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Pri %s"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
msgid "All Mail"
msgstr "Ĉiuj mesaĝoj"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:65
msgid "Archive the selected conversation"
msgstr "Enarkivigi la elektitan konversacion"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:993
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vi vere volas malfermi je \"%s\"?"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:994
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid ""
2012-10-08 18:00:40 -07:00
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from"
" trusted sources."
msgstr "Kunsendaĵoj povas kaŭzi damaĝojn al via sistemo. Nur malfermu dosierojn el fidindaj fontoj."
2012-10-01 13:41:59 -07:00
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:494
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Bcc:"
msgstr "Kaŝkopio:"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:538
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Ne aldoneblas kunsendaĵon"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:490
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Cc:"
msgstr "Kopio:"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:523
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Choose a file"
msgstr "Elektu dosieron"
2012-10-02 15:17:41 -07:00
#: ../../src/client/geary-application.vala:374
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Co_ntinue"
msgstr "A_ntaŭiri"
2012-10-02 15:17:41 -07:00
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:33
msgid "Compose Message"
msgstr "Verki mesaĝon"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:711
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Copy _Email Address"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:705
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Copy _Link"
msgstr ""
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2012 Yorba Foundation"
msgstr "Kopirajto 2011-2012 Yorba Foundation"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:501
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:78
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Dato: %s\n"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Display program version"
msgstr "Montri programversion"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:498
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Ĉu vi volas forigi la nekonservitan dosieron?"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:995
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Ne demandi min denove"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
msgid "Drafts"
msgstr "Malnetoj"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Enigu vian kontan informon por komenciĝi."
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1460
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Malsukcesis malfermi aprioran tekstredaktilon."
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:50
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Malsukcesis analizi komandliniajn opciojn: \"%s\"\n"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:296
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Fixed width"
msgstr "Fiksita larĝo"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:479
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "From:"
msgstr "El:"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:74
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "El: %s\n"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../../src/client/geary-application.vala:24
msgid "Geary Mail"
msgstr "Geary Mail"
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:35
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:21
msgid "Inbox"
msgstr "Enirkesto"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:333
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Labels"
msgstr "Etikedoj"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:310
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Large"
msgstr "Granda"
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the
#. client.
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../../src/client/geary-args.vala:15
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../../src/client/geary-args.vala:22
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log folder normalization"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log network activity"
msgstr ""
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream
#. of bytes for
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#. / network transmission
#: ../../src/client/geary-args.vala:18
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log network serialization"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Log periodic activity"
msgstr ""
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
msgid "Mail Client"
msgstr "Retpoŝtilo"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:185
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Mark as _read"
msgstr "Marki kiel legita"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:190
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Mark as _unread"
msgstr "Marki kiel nelegita"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:9
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Me"
msgstr "Mi"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:307
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Medium"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:9
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "New Message"
msgstr "Nova mesaĝo"
#: ../../src/client/notification/libindicate.vala:39
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:54
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "New Messages"
msgstr "Novaj mesaĝoj"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:405
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "No conversations selected."
msgstr "Neniu konversacio elektita."
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:46
msgid "None"
msgstr "Neniu nomo"
#. / The datetime that a message being replied to was received
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:36
#, c-format
msgid "On %s, "
msgstr "La %s,"
#: ../../src/client/notification/notification-bubble.vala:41
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:41
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
msgid "Outbox"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Output debugging information"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Please enter your email password"
msgstr "Bonvole enigu vian retpoŝtan pasvorton"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:43
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:270
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Re_member password"
msgstr "Memori pasvorton"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:265
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Re_member passwords"
msgstr "Memori pasvortojn"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:935
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Reply to _All"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:289
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:921
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Konservi kunsendaĵon..."
msgstr[1] "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn..."
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Save All A_ttachments..."
2012-10-08 18:00:40 -07:00
msgstr "Konservi ĉiujn kunsendaĵojn..."
2012-10-01 14:40:09 -07:00
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:718
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Select _All"
msgstr "Elekti ĉion"
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
msgid "Send and receive email"
msgstr "Sendi kaj ricevi retpoŝton"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
msgid "Sent Mail"
msgstr "Mesaĝo sendita"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:292
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Serif"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:304
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
msgid "Spam"
msgstr "Trudmesaĝoj"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
msgid "Starred"
msgstr "Kun stelo"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:498
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:77
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
msgid "TB"
msgstr "TB"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1009
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid ""
2012-10-08 18:00:40 -07:00
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
"contents."
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:95
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "This message contains images. Do you want to show them?"
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo enhavas bildojn. Ĉu vi volas montri ilin?"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:486
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "To:"
msgstr "Al:"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:81
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Al: %s\n"
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
msgid "Trash"
msgstr "Rubujo"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:200
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "U_nstar"
msgstr "Forigi stelo_n"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Unable to login to email server"
msgstr "Ne konekteblas al retpoŝta servilo"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-args.vala:61
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Nekonata komandlinia opcio \"%s\"\n"
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/dialogs/login-dialog.vala:93
2012-10-01 13:41:59 -07:00
#, c-format
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Bonvenon en Geary."
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:38
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "Yahoo! Mail"
2012-10-02 15:17:41 -07:00
#: ../../src/client/geary-application.vala:373
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
"you sure you want to do this?"
2012-10-08 18:00:40 -07:00
msgstr "Viaj agordoj por IMAP kaj/aŭ SMTP ne specifas je SSL nek je TLS. Tio signifas, ke viaj uzantnomo kaj pasvorto povas esti legitaj de alia persono en la reto. Ĉu vi vere volas fari tion?"
2012-10-01 13:41:59 -07:00
2012-10-02 15:17:41 -07:00
#: ../../src/client/geary-application.vala:372
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Viaj agordoj estas malsekuraj."
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:171
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_About"
msgstr "Pri"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:64
msgid "_Archive"
msgstr "Enarkivigi"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:525
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Attach"
msgstr "Kunsendi"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:698
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Copii"
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
msgid "_Delete"
msgstr "_Forigi"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:940
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Forward"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:167
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:204
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Label"
msgstr "Etikedi"
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:950
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Mark as Read"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:954
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Mark as Unread"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:180
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Mark as..."
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:208
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Move"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:213
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_New Message"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:163
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Preferences"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:175
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Quit"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1012
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Replace"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:930
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Reply"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Save As..."
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:88
2012-10-01 14:40:09 -07:00
msgid "_Show Images"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/geary-controller.vala:195
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_Star"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:969
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "_View Source"
msgstr ""
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr ""
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1361
#: ../../src/engine/imap-db/imap-db-folder.vala:1211
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "none"
msgstr ""
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the
#. About dialog
2012-10-02 12:43:23 -07:00
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../../src/client/geary-controller.vala:782
2012-10-01 13:41:59 -07:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#: ../../ui/composer.glade:37
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:43
msgid "_Right"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:49
msgid "_Center"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:55
msgid "_Justify"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:61
msgid "Lin_k"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:68
msgid "C_olor"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:75
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:99 ../../ui/composer.glade:542
#: ../../ui/composer.glade:544
msgid "Remove formatting"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:106
msgid "Paste _with formatting"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:112
msgid "Copy _link"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:141 ../../ui/composer.glade:497
#: ../../ui/composer.glade:499
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:324
msgid "Drop files here"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:340
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Por aldoni ilin kiel kunsendaĵoj"
#: ../../ui/composer.glade:368 ../../ui/composer.glade:370
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:383 ../../ui/composer.glade:385
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:398 ../../ui/composer.glade:400
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:413 ../../ui/composer.glade:415
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:440 ../../ui/composer.glade:442
msgid "Indent"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:455 ../../ui/composer.glade:457
msgid "Un-indent"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:482 ../../ui/composer.glade:484
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:512 ../../ui/composer.glade:514
msgid "Color"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:527 ../../ui/composer.glade:529
msgid "Link"
msgstr ""
#: ../../ui/composer.glade:618
msgid "_Attach a file"
msgstr "Kunsendi dosieron"
#: ../../ui/composer.glade:655
msgid "_Send"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:127
msgid "_Email address:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:143 ../../ui/login.glade:510
#: ../../ui/password-dialog.glade:84
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
#: ../../ui/login.glade:172
msgid "_Service:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:188
msgid "N_ame:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:263 ../../ui/password-dialog.glade:374
msgid "IMAP settings"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:281
msgid "Se_rver:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:313
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:377
msgid "Ser_ver:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:394
msgid "Por_t:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:412 ../../ui/password-dialog.glade:477
msgid "SMTP settings"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:430
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:447
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:493
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:557
msgid "Encr_yption:"
msgstr ""
#: ../../ui/login.glade:576
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:69 ../../ui/password-dialog.glade:202
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:129
msgid "_Remember password"
msgstr "Memori pasvorton"
#: ../../ui/password-dialog.glade:151
msgid "IMAP Credentials"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:184
msgid "SMTP Credentials"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:217
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: ../../ui/password-dialog.glade:256
msgid "Remember password"
msgstr "Memori pasvorton"
#: ../../ui/password-dialog.glade:299
msgid "Service:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:314
msgid "Real name:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:392 ../../ui/password-dialog.glade:495
msgid "Server:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:407 ../../ui/password-dialog.glade:510
msgid "Port:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:422 ../../ui/password-dialog.glade:525
msgid "SSL/TLS encryption:"
msgstr ""
#: ../../ui/password-dialog.glade:588
msgid "_Details"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:57
msgid "Reading"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:71
msgid "_Automatically select next message"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:94
msgid "_Display message preview"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:123
msgid "Composer"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:137
msgid "Enable _spell checking"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:166
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:180
msgid "_Play notification sounds"
msgstr ""
#: ../../ui/preferences.glade:203
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr ""
#. Button for creating a new email message
#: ../../ui/toolbar.glade:12
msgid "Compose message"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:40
msgid "Reply to sender"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:43
msgid "Reply To"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:57
msgid "Reply to all"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:60
msgid "Reply All"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:74
msgid "Forward email"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:77
msgid "Forward"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#. Toggles menu for marking a message as read/unread or starred/unstarred
#: ../../ui/toolbar.glade:102
msgid "Mark email"
msgstr ""
2012-10-02 12:43:23 -07:00
2012-10-08 18:00:40 -07:00
#: ../../ui/toolbar.glade:104
msgid "Mark"
msgstr "Marki"
#. Toggles menu for applying labels to emails.
#: ../../ui/toolbar.glade:117
msgid "Label the selected conversation"
msgstr "Etikedi la elektitan konversacion"
#: ../../ui/toolbar.glade:119
msgid "Label as"
msgstr "Etikedi kiel"
#. Toggles menu for applying labels to emails.
#: ../../ui/toolbar.glade:132
msgid "Move the selected conversation"
msgstr "Movi la elektitan konversacion"
#: ../../ui/toolbar.glade:134
msgid "Move to"
msgstr "Movi al"
#: ../../ui/toolbar.glade:157
msgid "Delete the selected conversation"
msgstr "Forigi la elektitan konversacion"
#: ../../ui/toolbar.glade:159
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../../ui/toolbar.glade:186
msgid "Menu"
msgstr ""