Problem exists in both libnotify as well as Geary. This patch fixes
it on Geary's end (in notification, summary is required but body is
not) which works around Notify OSD's bug of displaying a single-pixel-high
notification under certain circumstances.
Email from the archive (outside the folder) wasn't being cleared from
a Message-ID-to-Conversation lookup map. This meant that if a conversation
was archived that had previously archived messages in it, the
ConversationMonitor signalled the conversation was removed even though
it kept references to it. If another message arrived for that archived
conversation, ConversationMonitor signalled it had been appended to.
The ConversationListStore in the client dropped the signal because
the conversation looked new to it.
N.B. The actions for the menu need to be set through the UIManager, not
through the ActionGroup. Otherwise you get warnings about
gtk_accel_label_set_accel_closure.
By using GMime's set_best_content_encoding(), Geary will use an
appropriate Content-Transfer-Encoding for the block of data being
transmitted (plain body, HTML body, attachments). Using this also
deals with encoding long line lengths properly.
Note that #6842 is still a problem (properly encoding emails forwarded
as attachments).
"make valadoc" will now produce valadoc/ in the top-level directory.
Still a lot of work to do to clean this up, as some names need to be
fixed for better heirarchy and others should be made private to prevent
leakage. And, of course, more classes, namespaces, and methods need
to be properly documented.
This deals with an edge condition where a trailing space on a flowed
line needs to be deleted, but the space was in the last chunk of
the message the filter saw.
Adding '--parallel' to dh(1) calls permits parallel builds when
the user requests them, e.g. via the '-j' flag to dpkg-buildpackage
or other build helpers, or setting parallel=N in DEB_BUILD_OPTIONS
environment variable.
We recognize the VALAC environment variable, or you can specify
VALAC=whatever on the ./configure command line.
Also, this cleans up some of the configure logic to be a little easier
to read and edit.
The "On <date>, <writer> wrote:" string was composed from two separately
translatable parts. That makes the translator's job more difficult and,
for some languages, impossible. We now distinguish all cases we want to
cover and offer complete sentences to the translators instead.