Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
076cbe15a1
commit
fe14a8d9cf
1 changed files with 90 additions and 91 deletions
181
po/uk.po
181
po/uk.po
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 15:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-27 00:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 08:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Електронна пошта"
|
|||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:32
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:33
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
msgstr "Надіслати та одержати пошту"
|
||||
|
||||
|
|
@ -835,144 +835,144 @@ msgstr "Файл вже існує у «%s». Перезаписування п
|
|||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Замінити"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:33
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
||||
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
msgstr "© 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:35
|
||||
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "© Команда розробників Geary, 2016–2020"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:36
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:37
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Відвідати сайт Geary"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:96
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:97
|
||||
msgid "Print debug logging"
|
||||
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:99
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:100
|
||||
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||||
msgstr "Запустити із прихованим головним вікном (застаріле)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:102
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:103
|
||||
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||||
msgstr "Увімкнути ревізор WebKitGTK на панелях вебперегляду"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:105
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:106
|
||||
msgid "Log conversation monitoring"
|
||||
msgstr "Журнал спостереження за спілкуванням"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:108
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||||
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записувати до журналу розкладення роботи з мережею IMAP у послідовну форму"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||||
#. / "synchronization".
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:112
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:113
|
||||
msgid "Log folder normalization"
|
||||
msgstr "Журнал нормування тек"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:115
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:116
|
||||
msgid "Log IMAP network activity"
|
||||
msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||||
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||||
#. / also be called the IMAP events queue.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:120
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:121
|
||||
msgid "Log IMAP replay queue"
|
||||
msgstr "Журнал черги відповідей IMAP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:123
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:124
|
||||
msgid "Log SMTP network activity"
|
||||
msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:126
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:127
|
||||
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||||
msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:129
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:130
|
||||
msgid "Perform a graceful quit"
|
||||
msgstr "Виконати штатне завершення роботи"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:131
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:132
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Відкрити нове вікно"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:134
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:135
|
||||
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||||
msgstr "Відкликати усі пришпилені сертифікати TLS сервера"
|
||||
|
||||
#. / Command line option
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:137
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:138
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Показати версію програми"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:261
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:262
|
||||
msgid "Geary version"
|
||||
msgstr "Версія Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:263
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:264
|
||||
msgid "Geary revision"
|
||||
msgstr "Модифікація Geary"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:265
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:266
|
||||
msgid "GTK version"
|
||||
msgstr "Версія GTK"
|
||||
|
||||
#. / Applciation runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:272
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:273
|
||||
msgid "GLib version"
|
||||
msgstr "Версія GLib"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:279
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:280
|
||||
msgid "WebKitGTK version"
|
||||
msgstr "Версія WebKitGTK"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:286
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:287
|
||||
msgid "Desktop environment"
|
||||
msgstr "Стільничне середовище"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||
#. attachments with unknown file types.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:288
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:289
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомий"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:318
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:293
|
||||
msgid "Distribution name"
|
||||
msgstr "Назва дистрибутива"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:323
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:298
|
||||
msgid "Distribution release"
|
||||
msgstr "Поширений випуск"
|
||||
|
||||
#. / Application runtime information label
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:331
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:303
|
||||
msgid "Installation prefix"
|
||||
msgstr "Префікс встановлення"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:584
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Інформація про %s"
|
||||
|
|
@ -980,13 +980,13 @@ msgstr "Інформація про %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:588
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:562
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1066
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1046
|
||||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх "
|
||||
|
|
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Command line warning, string substitution
|
||||
#. / is the given argument
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1099
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||||
msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
|
||||
|
|
@ -1121,12 +1121,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
|
|||
msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
|
||||
msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1297
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1298
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1151,20 +1151,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. <b>На "
|
||||
"пошту на вашому сервері це не поширюється.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1300
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Перебудувати"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1300
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "В_ийти"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1310
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1311
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1177,34 +1177,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1478
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "Повідомлення надіслано %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2509
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2573
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s збережено"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2588
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2646
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2628
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2631
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
|
||||
|
|
@ -1246,7 +1246,6 @@ msgstr "Проблема із захистом"
|
|||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:567
|
||||
#| msgid "An account has reported an untrusted server.."
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність "
|
||||
|
|
@ -1358,7 +1357,7 @@ msgstr "Ревізор"
|
|||
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
|
||||
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:93
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Журнали"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1366,21 +1365,21 @@ msgstr "Журнали"
|
|||
#. / Translators: Title for problem report system information
|
||||
#. / pane
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:97
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#. Button label for saving problem report information
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:226
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:229
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:42
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:47
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Зберегти як"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-inspector.vala:230
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
||||
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
|
@ -1429,7 +1428,7 @@ msgid "Preferences"
|
|||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Preferences page title
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
|
||||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Додатки"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1504,6 +1503,22 @@ msgstr "Переглянути технічні подробиці щодо по
|
|||
msgid "_Retry"
|
||||
msgstr "_Повторити"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-reflow-box.c:454
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Інтервал"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-reflow-box.c:455
|
||||
msgid "Spacing between children"
|
||||
msgstr "Інтервал між дочірніми об’єктами"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-reflow-box.c:470
|
||||
msgid "Row spacing"
|
||||
msgstr "Міжрядковий інтервал"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/components-reflow-box.c:471
|
||||
msgid "Spacing between rows of children"
|
||||
msgstr "Інтервал між рядками дочірніх об'єктів"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
||||
|
|
@ -2110,8 +2125,8 @@ msgstr "Під час спроби обробити сертифікат сер
|
|||
#. / Translators: Title for problem report dialog error
|
||||
#. / information pane
|
||||
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:12
|
||||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
|
||||
#: ui/problem-details-dialog.ui:17
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Подробиці"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2169,12 +2184,6 @@ msgstr[1] "%d результати"
|
|||
msgstr[2] "%d результатів"
|
||||
msgstr[3] "%d результат"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
|
||||
#. to be tanslated
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:6
|
||||
msgid "Desktop Notifications"
|
||||
msgstr "Сповіщення на стільниці"
|
||||
|
||||
#. / Notification body when a message as been received
|
||||
#. / and other unread messages have not been
|
||||
#. / seen. First string substitution is the message
|
||||
|
|
@ -2289,12 +2298,6 @@ msgstr "Надіслати"
|
|||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редагувати"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
|
||||
#. to be tanslated
|
||||
#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:6
|
||||
msgid "Folder Highlight"
|
||||
msgstr "Підсвічування тек"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Menu item label for invoking mail
|
||||
#. / merge in composer
|
||||
#. / Translators: File chooser title after invoking mail
|
||||
|
|
@ -2311,13 +2314,12 @@ msgstr "Об'єднання пошти"
|
|||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
|
||||
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заповнення і надсилання шаблонів поштових повідомлень за допомогою"
|
||||
" електронної таблиці"
|
||||
"Заповнення і надсилання шаблонів поштових повідомлень за допомогою "
|
||||
"електронної таблиці"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
|
||||
#. merge
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
|
||||
#| msgid "_Star"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Початок"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2332,14 +2334,12 @@ msgstr "Пауза"
|
|||
#. already sent, the second is the total number to send.
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Sent Sound"
|
||||
msgid "Sent %u of %u"
|
||||
msgstr "Надіслано %u з %u"
|
||||
|
||||
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
|
||||
#. template
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320
|
||||
#| msgid "Message template"
|
||||
msgid "Mail merge template"
|
||||
msgstr "Шаблон об'єднання пошти"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2352,7 +2352,6 @@ msgstr "Об'єднати"
|
|||
#. / Translators: Action bar menu button label for
|
||||
#. / mail-merge plugin
|
||||
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373
|
||||
#| msgid "Insert an image"
|
||||
msgid "Insert field"
|
||||
msgstr "Вставити поле"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2376,12 +2375,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s — New Messages"
|
||||
msgstr "%s — нові повідомлення"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
|
||||
#. to be tanslated.
|
||||
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:6
|
||||
msgid "Notification Badge"
|
||||
msgstr "Банер сповіщення"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Sent Sound"
|
||||
msgstr "Звук надсилання"
|
||||
|
|
@ -2390,12 +2383,6 @@ msgstr "Звук надсилання"
|
|||
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
||||
msgstr "Відтворює звук sent-mail теми стільниці, коли ви надсилаєте пошту"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
|
||||
#. to be tanslated.
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6
|
||||
msgid "Special Folders"
|
||||
msgstr "Особливі теки"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for emptying
|
||||
#. trash/spam folders
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
|
||||
|
|
@ -3240,7 +3227,7 @@ msgstr "Відкрити вибрані долучення"
|
|||
msgid "Save _All"
|
||||
msgstr "Зберегти _все"
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
||||
|
|
@ -3253,13 +3240,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">нового звіту щодо вади</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
|
||||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
|
||||
msgid "Details:"
|
||||
msgstr "Подробиці:"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
|
||||
msgid "Search for matching log entries"
|
||||
msgstr "Шукати відповідні записи журналу"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3275,13 +3262,13 @@ msgstr "Додати запис із позначкою до журналу"
|
|||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
|
||||
msgid "Save logs entries and details"
|
||||
msgstr "Зберегти записи журналу і подробиці"
|
||||
|
||||
#. Tooltip for inspector button
|
||||
#. Tooltip for problem report button
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
|
||||
#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Скопіювати до буфера"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3846,6 +3833,18 @@ msgstr "_Засвідчення"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Виконується оновлення…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop Notifications"
|
||||
#~ msgstr "Сповіщення на стільниці"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder Highlight"
|
||||
#~ msgstr "Підсвічування тек"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Badge"
|
||||
#~ msgstr "Банер сповіщення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Special Folders"
|
||||
#~ msgstr "Особливі теки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Показувати сповіщення на стільниці, коли надходять нові повідомлення"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue