diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d1600c0f..0f37f74d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-18 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-18 15:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-27 00:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-27 08:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Електронна пошта" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:32 +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "Надіслати та одержати пошту" @@ -835,144 +835,144 @@ msgstr "Файл вже існує у «%s». Перезаписування п msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: src/client/application/application-client.vala:34 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "© 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/application-client.vala:34 +#: src/client/application/application-client.vala:35 msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." msgstr "© Команда розробників Geary, 2016–2020" -#: src/client/application/application-client.vala:36 +#: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Відвідати сайт Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:96 +#: src/client/application/application-client.vala:97 msgid "Print debug logging" msgstr "Виводити діагностичні повідомлення" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:99 +#: src/client/application/application-client.vala:100 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Запустити із прихованим головним вікном (застаріле)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:103 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Увімкнути ревізор WebKitGTK на панелях вебперегляду" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 +#: src/client/application/application-client.vala:106 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Журнал спостереження за спілкуванням" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:109 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "" "Записувати до журналу розкладення роботи з мережею IMAP у послідовну форму" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:112 +#: src/client/application/application-client.vala:113 msgid "Log folder normalization" msgstr "Журнал нормування тек" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:115 +#: src/client/application/application-client.vala:116 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:120 +#: src/client/application/application-client.vala:121 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Журнал черги відповідей IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:123 +#: src/client/application/application-client.vala:124 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:127 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:130 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Виконати штатне завершення роботи" -#: src/client/application/application-client.vala:131 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:134 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Відкликати усі пришпилені сертифікати TLS сервера" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:138 msgid "Display program version" msgstr "Показати версію програми" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:261 +#: src/client/application/application-client.vala:262 msgid "Geary version" msgstr "Версія Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:263 +#: src/client/application/application-client.vala:264 msgid "Geary revision" msgstr "Модифікація Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:265 +#: src/client/application/application-client.vala:266 msgid "GTK version" msgstr "Версія GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:272 +#: src/client/application/application-client.vala:273 msgid "GLib version" msgstr "Версія GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:280 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Версія WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:287 msgid "Desktop environment" msgstr "Стільничне середовище" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:288 +#: src/client/application/application-client.vala:289 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "Distribution name" msgstr "Назва дистрибутива" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:323 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution release" msgstr "Поширений випуск" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:331 +#: src/client/application/application-client.vala:303 msgid "Installation prefix" msgstr "Префікс встановлення" -#: src/client/application/application-client.vala:584 +#: src/client/application/application-client.vala:558 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Інформація про %s" @@ -980,13 +980,13 @@ msgstr "Інформація про %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:588 +#: src/client/application/application-client.vala:562 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Korostil " #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1066 +#: src/client/application/application-client.vala:1046 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "" "Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх " @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1099 +#: src/client/application/application-client.vala:1079 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»" @@ -1121,12 +1121,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s" msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s" msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1297 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1298 +#: src/client/application/application-controller.vala:1321 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1151,20 +1151,20 @@ msgstr "" "Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. На " "пошту на вашому сервері це не поширюється." -#: src/client/application/application-controller.vala:1300 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "_Rebuild" msgstr "_Перебудувати" -#: src/client/application/application-controller.vala:1300 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "E_xit" msgstr "В_ийти" -#: src/client/application/application-controller.vala:1310 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1311 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1177,34 +1177,34 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1478 +#: src/client/application/application-controller.vala:1501 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Повідомлення надіслано %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2509 +#: src/client/application/application-controller.vala:2491 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2573 +#: src/client/application/application-controller.vala:2555 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Повідомлення до %s збережено" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2588 -#: src/client/application/application-controller.vala:2646 +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2628 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2631 +#: src/client/application/application-controller.vala:2613 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Повідомлення до %s відкинуто" @@ -1246,7 +1246,6 @@ msgstr "Проблема із захистом" #. Translators: An info bar description label #: src/client/application/application-main-window.vala:567 -#| msgid "An account has reported an untrusted server.." msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "" "Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність " @@ -1358,7 +1357,7 @@ msgstr "Ревізор" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane #: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "Logs" msgstr "Журнали" @@ -1366,21 +1365,21 @@ msgstr "Журнали" #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane #: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 msgid "System" msgstr "Система" #. Button label for saving problem report information #: src/client/components/components-inspector.vala:226 #: src/client/components/components-inspector.vala:229 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 +#: ui/problem-details-dialog.ui:47 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" #: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -1429,7 +1428,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" @@ -1504,6 +1503,22 @@ msgstr "Переглянути технічні подробиці щодо по msgid "_Retry" msgstr "_Повторити" +#: src/client/components/components-reflow-box.c:454 +msgid "Spacing" +msgstr "Інтервал" + +#: src/client/components/components-reflow-box.c:455 +msgid "Spacing between children" +msgstr "Інтервал між дочірніми об’єктами" + +#: src/client/components/components-reflow-box.c:470 +msgid "Row spacing" +msgstr "Міжрядковий інтервал" + +#: src/client/components/components-reflow-box.c:471 +msgid "Spacing between rows of children" +msgstr "Інтервал між рядками дочірніх об'єктів" + #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 @@ -2110,8 +2125,8 @@ msgstr "Під час спроби обробити сертифікат сер #. / Translators: Title for problem report dialog error #. / information pane #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100 -#: ui/problem-details-dialog.ui:12 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99 +#: ui/problem-details-dialog.ui:17 msgid "Details" msgstr "Подробиці" @@ -2169,12 +2184,6 @@ msgstr[1] "%d результати" msgstr[2] "%d результатів" msgstr[3] "%d результат" -#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need -#. to be tanslated -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:6 -msgid "Desktop Notifications" -msgstr "Сповіщення на стільниці" - #. / Notification body when a message as been received #. / and other unread messages have not been #. / seen. First string substitution is the message @@ -2289,12 +2298,6 @@ msgstr "Надіслати" msgid "Edit" msgstr "Редагувати" -#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need -#. to be tanslated -#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:6 -msgid "Folder Highlight" -msgstr "Підсвічування тек" - #. / Translators: Menu item label for invoking mail #. / merge in composer #. / Translators: File chooser title after invoking mail @@ -2311,13 +2314,12 @@ msgstr "Об'єднання пошти" #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" msgstr "" -"Заповнення і надсилання шаблонів поштових повідомлень за допомогою" -" електронної таблиці" +"Заповнення і надсилання шаблонів поштових повідомлень за допомогою " +"електронної таблиці" #. Translators: Info bar label for starting sending a mail #. merge #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118 -#| msgid "_Star" msgid "Start" msgstr "Початок" @@ -2332,14 +2334,12 @@ msgstr "Пауза" #. already sent, the second is the total number to send. #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239 #, c-format -#| msgid "Sent Sound" msgid "Sent %u of %u" msgstr "Надіслано %u з %u" #. Translators: Infobar status label for an email mail merge #. template #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320 -#| msgid "Message template" msgid "Mail merge template" msgstr "Шаблон об'єднання пошти" @@ -2352,7 +2352,6 @@ msgstr "Об'єднати" #. / Translators: Action bar menu button label for #. / mail-merge plugin #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373 -#| msgid "Insert an image" msgid "Insert field" msgstr "Вставити поле" @@ -2376,12 +2375,6 @@ msgstr "" msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — нові повідомлення" -#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need -#. to be tanslated. -#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:6 -msgid "Notification Badge" -msgstr "Банер сповіщення" - #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 msgid "Sent Sound" msgstr "Звук надсилання" @@ -2390,12 +2383,6 @@ msgstr "Звук надсилання" msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" msgstr "Відтворює звук sent-mail теми стільниці, коли ви надсилаєте пошту" -#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need -#. to be tanslated. -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6 -msgid "Special Folders" -msgstr "Особливі теки" - #. Translators: Info bar button label for emptying #. trash/spam folders #: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167 @@ -3240,7 +3227,7 @@ msgstr "Відкрити вибрані долучення" msgid "Save _All" msgstr "Зберегти _все" -#: ui/components-inspector-error-view.ui:33 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:31 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " "one of the contact " @@ -3253,13 +3240,13 @@ msgstr "" "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">нового звіту щодо вади." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 msgid "Details:" msgstr "Подробиці:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19 +#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Шукати відповідні записи журналу" @@ -3275,13 +3262,13 @@ msgstr "Додати запис із позначкою до журналу" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46 +#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Зберегти записи журналу і подробиці" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62 +#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати до буфера" @@ -3846,6 +3833,18 @@ msgstr "_Засвідчення" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Виконується оновлення…" +#~ msgid "Desktop Notifications" +#~ msgstr "Сповіщення на стільниці" + +#~ msgid "Folder Highlight" +#~ msgstr "Підсвічування тек" + +#~ msgid "Notification Badge" +#~ msgstr "Банер сповіщення" + +#~ msgid "Special Folders" +#~ msgstr "Особливі теки" + #~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered" #~ msgstr "" #~ "Показувати сповіщення на стільниці, коли надходять нові повідомлення"