Updated German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2016-06-23 18:28:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 819a70ea05
commit fda7efdf58

339
po/de.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-19 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 13:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-23 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@ -277,193 +277,193 @@ msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
msgid "Delete conversation"
msgstr "Konversation löschen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivieren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Konversation archivieren (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Konversationen archivieren (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Als S_pam markieren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
msgid "Mark conversation"
msgstr "Konversation markieren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
msgid "Mark conversations"
msgstr "Konversationen markieren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "Move conversation"
msgstr "Konversation verschieben"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
msgid "Move conversations"
msgstr "Konversationen verschieben"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
#: ../ui/app_menu.interface.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "Konten"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Markieren als …"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:413
msgid "_Star"
msgstr "_Stern"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:418
msgid "U_nstar"
msgstr "_Stern entfernen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428
msgid "Add label"
msgstr "Beschriftung zuweisen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:429
msgid "_Label"
msgstr "_Beschriftung"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Neue Nachricht verfassen (Strg+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Antworten (Strg+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "R_eply All"
msgstr "Allen _antworten"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Allen antworten (Strg+Umschalt+R, Umschalt+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1894
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Weiterleiten (Strg+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Empty"
msgstr "Leeren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Spam oder Papierkorb leeren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "_Spam leeren …"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "_Papierkorb leeren …"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:530
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:725
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:962
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:963
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -474,17 +474,17 @@ msgstr ""
"anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, "
"dass Sie dies tun möchten?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:964
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Weiter"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -494,12 +494,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1047
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1048
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -507,19 +507,19 @@ msgstr ""
"Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht "
"bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1129
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1130
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -544,20 +544,20 @@ msgstr ""
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1141
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -570,14 +570,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1164
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es "
"erneut. "
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -623,30 +623,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1698
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1701
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich öffnen?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -654,16 +654,16 @@ msgstr ""
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
"Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1970
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -671,58 +671,58 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
"überschrieben."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2291
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2421
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2422
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2423
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2424
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr[1] "%i Treffer (gefaltet)"
msgid "not found"
msgstr "nicht gefunden"
#: ../src/client/components/main-window.vala:423
#: ../src/client/components/main-window.vala:359
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "_Entfernen"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1350
msgid "Select _All"
msgstr "Alles _auswählen"
@ -846,96 +846,100 @@ msgstr ""
"Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|"
"anbei|beigefügt|anhängend"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1114
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1276
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1278
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1280
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1553
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "»%s« ist ein Ordner."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1581
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1597
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658
msgid "To: "
msgstr "An: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1664
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667
msgid "Reply-To: "
msgstr "Antwort an: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s über %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2389
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
msgid "Search for more languages"
msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Mir"
@ -959,54 +963,54 @@ msgstr "Suche war erfolglos."
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Keine Konversation in diesem Ordner."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder aus entfernten Quellen."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
msgid "Show Images"
msgstr "Bilder anzeigen"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:738
msgid "Edit Draft"
msgstr "Entwurf bearbeiten"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:831
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:834
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:837
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:840
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:843
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:846
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1165
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
msgstr[0] "%u gelesene Nachricht"
msgstr[1] "%u gelesene Nachrichten"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr ""
@ -1014,95 +1018,95 @@ msgstr ""
"gespeichert werden."
#. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
#. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1336
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Link kopieren"
#. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
msgid "Select _Message"
msgstr "_Nachricht auswählen"
#. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1356
msgid "_Inspect"
msgstr "_Untersuchen"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1558
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
msgid "but actually goes to"
msgstr "aber führt tatsächlich zu"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1613
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1639
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Ungültig?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1719
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1745
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Bild speichern unter …"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1823
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1849
msgid "_Save As..."
msgstr "_Speichern unter …"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1828
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1854
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Alle _Anhänge speichern …"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1874
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "_Anhang speichern …"
msgstr[1] "Alle _Anhänge speichern …"
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Allen antworten"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1910
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1916
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Von _hier ab als ungelesen markieren"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1931
msgid "_View Source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2229
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2255
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:392
msgid "none"
msgstr "keine"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2364
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2390
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
@ -1367,7 +1371,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:796
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
@ -1637,7 +1641,7 @@ msgstr "ungelesen"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:625
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:626
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Entwürfe | Entwurf"
@ -1645,7 +1649,7 @@ msgstr "Entwürfe | Entwurf"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:634
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Gesendet | Gesendete E-Mail | Gesendete E-Mails | Sent | Sent Mail | Sent "
@ -1653,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:639
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:640
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Gesendete Objekte"
@ -1662,7 +1666,7 @@ msgstr "Gesendete Objekte"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:649
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@ -1674,13 +1678,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:659
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:660
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papierkorb | Müll | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:664
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:665
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Gelöschte Objekte"
@ -1689,7 +1693,7 @@ msgstr "Gelöschte Objekte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:674
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiv | Archive | Archive | Archives"
@ -1990,48 +1994,56 @@ msgid "Attach File"
msgstr "Datei anhängen"
#: ../ui/composer.glade.h:49
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Datei anhängen (Strg+T)"
#: ../ui/composer.glade.h:50
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "_Ursprüngliche Anhänge übernehmen"
#: ../ui/composer.glade.h:50
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Ursprüngliche Anhänge übernehmen"
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Application Menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
#: ../ui/composer.glade.h:52
msgid "Select spell checking language"
msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung auswählen"
#: ../ui/composer.glade.h:53
msgid "Spelling language"
msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:53
#: ../ui/composer.glade.h:55
msgid "_To"
msgstr "_An"
#: ../ui/composer.glade.h:54
#: ../ui/composer.glade.h:56
msgid "_Cc"
msgstr "_CC"
#: ../ui/composer.glade.h:55
#: ../ui/composer.glade.h:57
msgid "_Subject"
msgstr "_Betreff"
#: ../ui/composer.glade.h:56
#: ../ui/composer.glade.h:58
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
#: ../ui/composer.glade.h:57
#: ../ui/composer.glade.h:59
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Antworten"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:59
#: ../ui/composer.glade.h:61
msgid "From"
msgstr "Von"
#: ../ui/composer.glade.h:60
#: ../ui/composer.glade.h:62
msgid "Drop files here"
msgstr "Dateien hier ablegen"
#: ../ui/composer.glade.h:61
#: ../ui/composer.glade.h:63
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Als Anhang einfügen"
@ -2292,6 +2304,9 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
#~ msgid "Application Menu"
#~ msgstr "Anwendungsmenü"
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"