Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2017-02-18 10:18:00 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e0ff646904
commit f973b72078

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-07 13:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-15 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-18 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"sk/)\n" "sk/)\n"
@ -700,76 +700,76 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again" msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Nepýtať s_a znovu" msgstr "Nepýtať s_a znovu"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2146
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2148
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah." msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2151
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť" msgstr "_Nahradiť"
#. Find out what to do with the inline composers. #. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398
msgid "Close open draft messages?" msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zavrieť otvorené koncepty správ?" msgstr "Zavrieť otvorené koncepty správ?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?" msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "" msgstr ""
"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového " "Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
"servera." "servera."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť." msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "Vyprázdniť priečinok %s" msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540
#, c-format #, c-format
msgid "Error emptying %s" msgid "Error emptying %s"
msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s" msgstr "Chyba pri vyprázdňovaní priečinka %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?" msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?" msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť" msgstr "Odstrániť"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)" msgstr "Vráti späť archiváciu (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)" msgstr "Vráti späť kôš (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673
msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)" msgstr "Vráti späť (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2806
msgid "Failed to open default text editor." msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora." msgstr "Zlyhalo otvorenie predvoleného textového editora."
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
#. be a human-friendly size string. For example: #. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB) #. Document (100.9MB)
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505 #: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)" msgstr "%s (%s)"
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Ja"
#. Translators: This is the file type displayed for #. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types. #. attachments with unknown file types.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:121
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy" msgstr "Neznámy"
@ -1034,10 +1034,17 @@ msgstr "Žiadny odosielateľ"
#. Translators: This separates multiple 'from' #. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message. #. addresses in the header preview for a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:569
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:690
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
msgid "No conversations selected" msgid "No conversations selected"
msgstr "Žiadne vybrané rozhovory" msgstr "Žiadne vybrané rozhovory"
@ -1705,11 +1712,6 @@ msgstr "Pre: %s\n"
msgid "Cc: %s\n" msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Kópia: %s\n" msgstr "Kópia: %s\n"
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:432
msgid "none"
msgstr "žiadny"
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> " msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nedá sa odstrániť účet</span> " msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nedá sa odstrániť účet</span> "
@ -1916,7 +1918,6 @@ msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
# tooltip # tooltip
#: ../ui/composer-widget.ui.h:11 #: ../ui/composer-widget.ui.h:11
#| msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)" msgstr "Vráti späť poslednú úpravu (Ctrl+Z)"
@ -1957,13 +1958,11 @@ msgstr "Vloží alebo aktualizuje odkaz výberu (Ctrl+L)"
# tooltip # tooltip
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20 #: ../ui/composer-widget.ui.h:20
#| msgid "Image (Ctrl+G)"
msgid "Insert an image (Ctrl+G)" msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)" msgstr "Vloží obrázok (Ctrl+G)"
# tooltip # tooltip
#: ../ui/composer-widget.ui.h:21 #: ../ui/composer-widget.ui.h:21
#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Odstráni formátovanie výberu (Ctrl+Space)" msgstr "Odstráni formátovanie výberu (Ctrl+Space)"
@ -2683,6 +2682,9 @@ msgstr "Emailová adresa:"
msgid "Geary update in progress…" msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…" msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "žiadny"
#~ msgid "_Inspect" #~ msgid "_Inspect"
#~ msgstr "_Preskúmať" #~ msgstr "_Preskúmať"