Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
411a7198e3
commit
f58899350e
1 changed files with 240 additions and 193 deletions
433
po/es.po
433
po/es.po
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-08 12:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 12:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
|
|
@ -198,36 +198,45 @@ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
|||
msgstr "Cierto si el panel de lista de carpetas está en horizontal."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
msgid "Show/hide formatting toolbar"
|
||||
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de formato"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cierto si si se muestra la barra de herramientas de formato en el editor"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
msgid "Position of message list pane"
|
||||
msgstr "Posición del panel de lista de mensajes"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||||
msgstr "Posición del panel de exploración en la lista de mensajes."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
msgid "Autoselect next message"
|
||||
msgstr "Seleccionar el siguiente mensaje automáticamente"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cierto si se debe seleccionar automáticamente la siguiente conversación "
|
||||
"disponible."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
msgid "Display message previews"
|
||||
msgstr "Mostrar la vista previa de los mensajes"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||||
msgstr "Cierto si se debe mostrar una breve vista previa de cada mensaje."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
msgid "Use single key shortcuts"
|
||||
msgstr "Usar atajos de una sola tecla"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||||
"emulate those used by Gmail."
|
||||
|
|
@ -235,11 +244,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Activar atajos para acciones del correo que no requieren pulsar <Ctrl> para "
|
||||
"emular las utilizadas por Gmail."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
msgstr "Idiomas que se deben usar en el corrector ortográfico"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||||
"the null list using desktop languages by default."
|
||||
|
|
@ -248,11 +257,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ortográfica y la lista nula usa los idiomas del escritorio de manera "
|
||||
"predeterminada."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||
msgstr "Idiomas mostrados en la ventana emergente del corrector ortográfico"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||
"checker."
|
||||
|
|
@ -260,63 +269,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Lista de idiomas que se muestra siempre en la ventana emergente del "
|
||||
"corrector ortográfico."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
msgstr "Notificar si hay correo nuevo al iniciar"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "Cierto para notificar cuando llegue correo nuevo al inicio."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "Preguntar al abrir un adjunto"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "Cierto para preguntar al abrir un adjunto."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "Indica si se deben redactar los correos en HTML"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cierto para redactar los correos en HTML; falso para redactarlos en texto "
|
||||
"plano."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "Estrategia de asesoriamento para la búsqueda de textos completos."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los valores posibles son “exact”, “conservative”, “aggressive”, y “horizon”."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Ampliación del visor de conversaciones"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr "El nivel de ampliación que usar para la vista de conversación."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Tamaño de la ventana desacoplada del editor"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr "El último tamaño guardado de la ventana desacoplada del editor."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
|
||||
msgid "Undo sending email delay"
|
||||
msgstr "Retardo para deshacer el envío de correo"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||||
"to disable."
|
||||
|
|
@ -324,11 +333,22 @@ msgstr ""
|
|||
"El número de segundos que esperar antes de enviar un correo. Establecer a "
|
||||
"cero o menos para desactivar."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
|
||||
msgid "Brief notification display time"
|
||||
msgstr "Tiempo breve que mostrar la notificación"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tiempo, en segundos, que se deben mostrar las notificaciones breves."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Indica si se ha migrado la configuración antigua"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -604,56 +624,56 @@ msgid_plural "%d days back"
|
|||
msgstr[0] "hace %d día"
|
||||
msgstr[1] "hace %d días"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2037
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:252
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2030
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
|
||||
msgid "Gmail"
|
||||
msgstr "Gmail"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
|
||||
msgid "Outlook.com"
|
||||
msgstr "Outlook.com"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:363
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:451
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
|
||||
msgid "Yahoo"
|
||||
msgstr "Yahoo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but disabled by the user.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:381
|
||||
msgid "This account has been disabled"
|
||||
msgstr "Esta cuenta se ha desactivado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||||
#. loaded but because of some error are not able to be
|
||||
#. used.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:390
|
||||
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||||
msgstr "Esta cuenta ha encontrado un problema y no está disponible"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label for adding a generic email account
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:440
|
||||
msgid "Other email providers"
|
||||
msgstr "Otros proveedores de correo-e"
|
||||
|
||||
#. Translators: Notification shown after removing an
|
||||
#. account. The string substitution is the name of the
|
||||
#. account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” removed"
|
||||
msgstr "Cuenta «%s» eliminada"
|
||||
|
|
@ -661,7 +681,7 @@ msgstr "Cuenta «%s» eliminada"
|
|||
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
||||
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
||||
#. account.
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account “%s” restored"
|
||||
msgstr "Cuenta «%s» restaurada"
|
||||
|
|
@ -1139,27 +1159,27 @@ msgstr "Correo enviado a %s"
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "Correo a %s encolado para su entrega"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2701
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "Correo a %s guardado"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2716
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2774
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2720
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2778
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "No se pudo restaurar el editor"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2759
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "Correo a %s descartado"
|
||||
|
|
@ -1177,44 +1197,44 @@ msgid "Labels"
|
|||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1297
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente esta conversación?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estas conversaciones?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1302
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1317
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1305
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1320
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1312
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1315
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
|
||||
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1325
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1328
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1331
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1329
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Esto no se puede deshacer."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1330
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Vaciar %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1660
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1225,7 +1245,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1816
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1364,37 +1384,37 @@ msgstr "Se necesita un nombre de servidor"
|
|||
msgid "Could not look up server name"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar el nombre del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:138
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "Marcar conversación"
|
||||
msgstr[1] "Marcar conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:147
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:143
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "Añadir etiqueta a la conversación"
|
||||
msgstr[1] "Añadir etiqueta a las conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:148
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgstr[0] "Mover conversación"
|
||||
msgstr[1] "Mover conversaciones"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:157
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:153
|
||||
msgid "Archive conversation"
|
||||
msgid_plural "Archive conversations"
|
||||
msgstr[0] "Archivar conversación"
|
||||
msgstr[1] "Archivar conversación"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:168
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:164
|
||||
msgid "Move conversation to Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||||
msgstr[0] "Mover conversación a la papelera"
|
||||
msgstr[1] "Mover conversaciones a la papelera"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:178
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:174
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "Eliminar conversación"
|
||||
|
|
@ -1556,23 +1576,23 @@ msgid "Invalid email address"
|
|||
msgstr "Dirección correo-e no válida"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for an empty composer window
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:28
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Mensaje nuevo"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:210
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:214
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Guardado"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:211
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:215
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Guardando"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:212
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:216
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Error al guardar"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:213
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
|
||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||
msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1581,7 +1601,7 @@ msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
|
|||
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
||||
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
|
||||
#. locale and English versions included automatically.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:229
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
|
|
@ -1592,90 +1612,90 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:815
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:823
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:841
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:849
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1485
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1492
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1487
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1494
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1489
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1496
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1498
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1838
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1888
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1876
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1882
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» es una carpeta."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1901
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1909
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1976
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Para:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1972
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1982
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1988
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Cco:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1994
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Responder a:"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2170
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2213
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar color"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1684,32 +1704,32 @@ msgstr "Seleccionar color"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2362
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s mediante %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2418
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2464
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_De:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2721
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2769
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:109
|
||||
msgid "Remove this language from the preferred list"
|
||||
msgstr "Quitar este idioma de la lista de favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:113
|
||||
msgid "Add this language to the preferred list"
|
||||
msgstr "Añadir este idioma de la lista de favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199
|
||||
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:200
|
||||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Buscar más idiomas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2644,27 +2664,19 @@ msgstr "_Confiar en este servidor"
|
|||
msgid "_Don’t Trust This Server"
|
||||
msgstr "_No confiar en este servidor"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:18 ui/composer-headerbar.ui:175
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
|
||||
msgid "Detach the composer from the window"
|
||||
msgstr "Desacoplar el editor de la ventana"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:58 ui/composer-headerbar.ui:83
|
||||
msgid "Attach a file"
|
||||
msgstr "Adjuntar un archivo"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:107
|
||||
msgid "Add original attachments"
|
||||
msgstr "Añadir adjuntos originales"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:203
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:135
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Enviar"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:230
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:162
|
||||
msgid "Discard and Close"
|
||||
msgstr "Descartar y cerrar"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:254
|
||||
#: ui/composer-headerbar.ui:186
|
||||
msgid "Save and Close"
|
||||
msgstr "Guardar y cerrar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2690,95 +2702,63 @@ msgstr "Eliminar este enlace"
|
|||
msgid "Open this link"
|
||||
msgstr "Abrir este enlace"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:7
|
||||
msgid "S_ans Serif"
|
||||
msgstr "S_ans serif"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:12
|
||||
msgid "S_erif"
|
||||
msgstr "S_erif"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:17
|
||||
msgid "_Fixed Width"
|
||||
msgstr "_Anchura fija"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:24
|
||||
msgid "_Small"
|
||||
msgstr "_Pequeño"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:29
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Mediano"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:34
|
||||
msgid "Lar_ge"
|
||||
msgstr "_Grande"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:41
|
||||
msgid "C_olor"
|
||||
msgstr "C_olor"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:56
|
||||
msgid "_Rich Text"
|
||||
msgstr "Texto en_riquecido"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:66
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:8
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Deshacer"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:70
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:12
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Rehacer"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:76 ui/composer-menus.ui:94
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:80 ui/composer-menus.ui:98
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
|
||||
#: ui/conversation-message-menus.ui:37
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:84 ui/composer-menus.ui:102
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:88
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:30
|
||||
msgctxt "Clipboard paste as plain text"
|
||||
msgid "Paste _Without Formatting"
|
||||
msgstr "Pegar _sin formato"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:108
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:50
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:115 ui/conversation-message-menus.ui:43
|
||||
#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
|
||||
msgid "_Inspect…"
|
||||
msgstr "_Inspeccionar…"
|
||||
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:61
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:60
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:131
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:130
|
||||
msgid "_To"
|
||||
msgstr "_Para"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:159
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:158
|
||||
msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
|
||||
msgstr "Mostrar los campos Cc, Cco y Responder a"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:214
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:213
|
||||
msgid "_Cc"
|
||||
msgstr "_Cc"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:258
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:257
|
||||
msgid "_Bcc"
|
||||
msgstr "Cc_o"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:302
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:301
|
||||
msgid "_Reply-To"
|
||||
msgstr "_Responder a:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2794,62 +2774,135 @@ msgstr "Suelte los archivos aquí"
|
|||
msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:488
|
||||
msgid "Undo last edit"
|
||||
msgstr "Deshacer la última edición"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:512
|
||||
msgid "Redo last edit"
|
||||
msgstr "Deshacer la última edición"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:550
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:585
|
||||
msgid "Bold text"
|
||||
msgstr "Texto en negrita"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:574
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:609
|
||||
msgid "Italic text"
|
||||
msgstr "Texto en cursiva"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:598
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:633
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Subrayar el texto"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:622
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:657
|
||||
msgid "Strikethrough text"
|
||||
msgstr "Tachar el texto"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:660
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:690
|
||||
msgid "Insert bulleted list"
|
||||
msgstr "Insertar lista de topos"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:684
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:714
|
||||
msgid "Insert numbered list"
|
||||
msgstr "Insertar lista numerada"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:722
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:747
|
||||
msgid "Indent or quote text"
|
||||
msgstr "Sangrar o citar texto"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:746
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:771
|
||||
msgid "Un-indent or unquote text"
|
||||
msgstr "Quitar la sangría o la cita del texto"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:784
|
||||
msgid "Insert or update text link"
|
||||
msgstr "Insertar o actualizar el enlace seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:808
|
||||
msgid "Insert an image"
|
||||
msgstr "Insertar una imagen"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:842
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:800
|
||||
msgid "Remove text formatting"
|
||||
msgstr "Quitar el formato del texto"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:866
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:819
|
||||
msgid "Change font type"
|
||||
msgstr "Cambiar tipo de la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:834
|
||||
msgid "Sans Serif"
|
||||
msgstr "Sans serif"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:845
|
||||
msgid "Serif"
|
||||
msgstr "Serif"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:856
|
||||
msgid "Fixed Width"
|
||||
msgstr "Anchura fija"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:882
|
||||
msgid "Change font color"
|
||||
msgstr "Cambiar color de la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:897
|
||||
msgid "Change font size"
|
||||
msgstr "Cambiar tamaño de la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:932
|
||||
msgid "Insert or update text link"
|
||||
msgstr "Insertar o actualizar el enlace seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:956
|
||||
msgid "Insert an image"
|
||||
msgstr "Insertar una imagen"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:998
|
||||
msgid "Undo last edit"
|
||||
msgstr "Deshacer la última edición"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1022
|
||||
msgid "Redo last edit"
|
||||
msgstr "Deshacer la última edición"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1051 ui/composer-widget.ui:1076
|
||||
msgid "Attach a file"
|
||||
msgstr "Adjuntar un archivo"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1100
|
||||
msgid "Add original attachments"
|
||||
msgstr "Añadir adjuntos originales"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1145
|
||||
msgid "Enable or disable rich text mode"
|
||||
msgstr "Activar o desactivar el modo de texto enriquecido"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1165
|
||||
msgid "Show formatting toolbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de herramientas de formato"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1183
|
||||
msgid "Select spell checking languages"
|
||||
msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1247
|
||||
msgid "S_ans Serif"
|
||||
msgstr "S_ans serif"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1252
|
||||
msgid "S_erif"
|
||||
msgstr "S_erif"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1257
|
||||
msgid "_Fixed Width"
|
||||
msgstr "_Anchura fija"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1267
|
||||
msgid "_Small"
|
||||
msgstr "_Pequeño"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1272
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Mediano"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1277
|
||||
msgid "Lar_ge"
|
||||
msgstr "_Grande"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1287
|
||||
msgid "_Rich Text"
|
||||
msgstr "Texto en_riquecido"
|
||||
|
||||
#: ui/composer-widget.ui:1292
|
||||
#| msgid "_Rich Text"
|
||||
msgid "_Plain Text"
|
||||
msgstr "Texto _plano"
|
||||
|
||||
#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
|
||||
msgid "Select all attachments"
|
||||
msgstr "Guardar todos los adjuntos"
|
||||
|
|
@ -3435,23 +3488,23 @@ msgstr "Redactar mensaje"
|
|||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:114
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:113
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:137
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:136
|
||||
msgid "Reply All"
|
||||
msgstr "Responder a todos"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:160
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:159
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Reenviar"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:265
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:264
|
||||
msgid "Toggle find bar"
|
||||
msgstr "Conmutar la barra de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:286
|
||||
#: ui/main-toolbar.ui:285
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archivar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3499,6 +3552,9 @@ msgstr "_Autenticar"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_olor"
|
||||
#~ msgstr "C_olor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Extended Fields"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar campos ampliados"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4355,15 +4411,6 @@ msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
|
|||
#~ msgid "Small"
|
||||
#~ msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sans Serif"
|
||||
#~ msgstr "Sans serif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Serif"
|
||||
#~ msgstr "Serif"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fixed Width"
|
||||
#~ msgstr "Anchura fija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Attach File"
|
||||
#~ msgstr "_Adjuntar archivo"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue