Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
99730af3ce
commit
f4f57496f6
1 changed files with 203 additions and 148 deletions
351
po/pl.po
351
po/pl.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 05:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 13:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 16:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 11:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary"
|
|||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:592
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:590
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -628,12 +628,12 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni"
|
|||
msgstr[2] "ostatnie %d dni"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2062
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2045
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
|
|
@ -713,7 +713,6 @@ msgstr "Zabezpieczenia połączenia"
|
|||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
|
|
@ -730,7 +729,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:546
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:544
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
|
|
@ -831,8 +830,8 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
|||
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:34
|
||||
msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2019 Zespół programistów Geary"
|
||||
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||||
msgstr "Copyright 2016-2020 Zespół programistów Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:36
|
||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
|
|
@ -1117,12 +1116,12 @@ msgstr[0] "Usunięto etykietę „%s”"
|
|||
msgstr[1] "Usunięto etykietę „%s”"
|
||||
msgstr[2] "Usunięto etykietę „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1217
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1218
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1147,20 +1146,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
|
||||
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1220
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1218
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "P_rzebuduj"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1220
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1218
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1230
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1231
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1173,137 +1172,137 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1461
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "Wysłano wiadomość do %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2557
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2621
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "Zapisano wiadomość do %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2636
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2694
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2643
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2701
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2679
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "Odrzucono wiadomość do %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:532
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:530
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "Tryb offline"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:534
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:532
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie "
|
||||
"połączony."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:541
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:539
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Problem z logowaniem"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:543
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:541
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:549
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:547
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:556
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:554
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Problem zabezpieczeń"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:558
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:556
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server.."
|
||||
msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:561
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:559
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Sprawdź poprawność"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:564
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:562
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
#. / the second being the selected account name.
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:597
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:993
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:991
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etykiety"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1342
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1357
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1369
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1700
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "_Ponów"
|
|||
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
||||
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukaj"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr "Za_mknij"
|
|||
msgid "_Discard"
|
||||
msgstr "Od_rzuć"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1622,7 +1621,7 @@ msgstr "Pomo_c"
|
|||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otwórz"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferencje"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1758,21 +1757,21 @@ msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
|||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "DW:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "UDW:"
|
||||
|
|
@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr "%1$s przez %2$s"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2803
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrazy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1871,19 +1870,19 @@ msgid "Me"
|
|||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:226
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Od:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:231
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:229
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Temat:"
|
||||
|
|
@ -1912,23 +1911,43 @@ msgstr "%d więcej…"
|
|||
#. in load_contacts.
|
||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||
#. when the message has no from address.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:530
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
|
||||
msgid "No sender"
|
||||
msgstr "Brak nadawcy"
|
||||
|
||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||
#. addresses in the compact header for a message.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:923
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1043
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "Zdalne obrazy nie są wyświetlane"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar description
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Wyświetl"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
|
||||
msgid "Always show from sender"
|
||||
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
||||
|
|
@ -2074,7 +2093,7 @@ msgid "Geary requires your email password to continue"
|
|||
msgstr "Program Geary wymaga hasła do poczty, aby kontynuować"
|
||||
|
||||
#. Label displaying total number of email messages in a folder
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d message"
|
||||
msgid_plural "%d messages"
|
||||
|
|
@ -2083,7 +2102,7 @@ msgstr[1] "%d wiadomości"
|
|||
msgstr[2] "%d wiadomości"
|
||||
|
||||
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d unread"
|
||||
msgid_plural "%d unread"
|
||||
|
|
@ -2094,7 +2113,7 @@ msgstr[2] "%d nieprzeczytanych"
|
|||
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
|
||||
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
|
||||
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s"
|
||||
|
|
@ -2111,12 +2130,20 @@ msgstr[0] "%d wynik"
|
|||
msgstr[1] "%d wyniki"
|
||||
msgstr[2] "%d wyników"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Desktop Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia na pulpicie"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
|
||||
msgstr "Wyświetla powiadomienia o nowych wiadomościach na pulpicie"
|
||||
|
||||
#. / Notification body when a message as been received
|
||||
#. / and other unread messages have not been
|
||||
#. / seen. First string substitution is the message
|
||||
#. / subject and the second is the number of unseen
|
||||
#. / messages
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
|
@ -2138,7 +2165,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. / received at the same time and other unseen messages
|
||||
#. / exist. String substitution is the number of new
|
||||
#. / messages that have arrived.
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:145
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
|
|
@ -2152,7 +2179,7 @@ msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
|
|||
#. / above with the number of new messages that have
|
||||
#. / arrived, number substitution is the total number
|
||||
#. / of unseen messages.
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:155
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %d new message total"
|
||||
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
||||
|
|
@ -2162,18 +2189,90 @@ msgstr[2] "%s, łącznie %d nowych wiadomości"
|
|||
|
||||
#. / Notification title when new messages have been
|
||||
#. / received
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:272
|
||||
#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
|
||||
msgid "New message"
|
||||
msgid_plural "New messages"
|
||||
msgstr[0] "Nowa wiadomość"
|
||||
msgstr[1] "Nowe wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "Nowe wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:70
|
||||
#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Folder Highlight"
|
||||
msgstr "Wyróżnianie katalogów"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
|
||||
msgstr "Wyróżnia katalogi zawierające nowe wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Messaging Menu"
|
||||
msgstr "Menu komunikacji"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyświetla powiadomienia o nowych wiadomościach w menu komunikacji Unity"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — New Messages"
|
||||
msgstr "%s — nowe wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Notification Badge"
|
||||
msgstr "Plakietka powiadomień"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
|
||||
msgstr "Wyświetla plakietkę na doku z liczbą nowych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Sent Sound"
|
||||
msgstr "Dźwięk wysłania"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
|
||||
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
||||
msgstr "Odtwarza dźwięk wysłania wiadomości środowiska"
|
||||
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
|
||||
msgid "Special Folders"
|
||||
msgstr "Katalogi specjalne"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for emptying
|
||||
#. trash/spam folders
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Opróżnij"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message for a draft email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
|
||||
msgid "Draft message"
|
||||
msgstr "Szkic wiadomości"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status description for a draft
|
||||
#. email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
|
||||
msgid "This message has not yet been sent."
|
||||
msgstr "Ta wiadomość nie została jeszcze wysłana."
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
|
||||
#. email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modyfikuj"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status message for an sent but
|
||||
#. unsaved email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
|
||||
msgid "Message not saved"
|
||||
msgstr "Niezapisana wiadomość"
|
||||
|
||||
#. Translators: Info bar status description for a sent but
|
||||
#. unsaved email
|
||||
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
|
||||
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
||||
msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie."
|
||||
|
||||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: src/client/util/util-date.vala:69
|
||||
|
|
@ -2336,43 +2435,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
|||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr "Odebrane"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
||||
msgid "Drafts"
|
||||
msgstr "Szkice"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
||||
msgid "Sent Mail"
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr "Wysłane"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Wyróżnione"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
||||
msgid "Important"
|
||||
msgstr "Ważne"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
||||
msgid "All Mail"
|
||||
msgstr "Wszystkie"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
||||
msgid "Spam"
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
||||
msgid "Junk"
|
||||
msgstr "Niechciane"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Kosz"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
||||
msgid "Outbox"
|
||||
msgstr "Wychodzące"
|
||||
|
||||
#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
|
||||
#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiwum"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2548,7 +2647,7 @@ msgstr "nieprzeczytane"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Szkice | Szkic"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2556,22 +2655,22 @@ msgstr "Szkice | Szkic"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Elementy wysłane"
|
||||
|
||||
#. List of general possible folder names to match for the
|
||||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
|
||||
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2581,13 +2680,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam"
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Elementy usunięte"
|
||||
|
|
@ -2596,21 +2695,21 @@ msgstr "Elementy usunięte"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Archiwum | Archiwa"
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:462
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić typu MIME dla „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:473
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić typu treści dla typu MIME „%s” na „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1004
|
||||
#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(brak tematu)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3070,26 +3169,6 @@ msgstr "Oznacza tę wiadomość jako wyróżnioną"
|
|||
msgid "Mark this message as not starred"
|
||||
msgstr "Usuwa wyróżnienie tej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email.ui:124
|
||||
msgid "Edit Draft"
|
||||
msgstr "Modyfikuj szkic"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email.ui:151
|
||||
msgid "Draft message"
|
||||
msgstr "Szkic wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email.ui:167
|
||||
msgid "This message has not yet been sent."
|
||||
msgstr "Ta wiadomość nie została jeszcze wysłana."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email.ui:213
|
||||
msgid "Message not saved"
|
||||
msgstr "Niezapisana wiadomość"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email.ui:229
|
||||
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
||||
msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie."
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
|
|
@ -3196,22 +3275,6 @@ msgstr "Odpowiedź do:"
|
|||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Temat"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:501
|
||||
msgid "Show Images"
|
||||
msgstr "Wyświetl obrazy"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:514
|
||||
msgid "Always Show From Sender"
|
||||
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:542
|
||||
msgid "Remote images not shown"
|
||||
msgstr "Zdalne obrazy nie są wyświetlane"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:559
|
||||
msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||||
msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-viewer.ui:60
|
||||
msgid "Find in conversation"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie w wątku"
|
||||
|
|
@ -3562,26 +3625,18 @@ msgid "_Archive"
|
|||
msgstr "_Archiwizuj"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
||||
msgid "Toggle as S_pam"
|
||||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||||
msgstr "Przełą_cz oznaczenie jako niechciane"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Opróżnij niec_hciane…"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Opróżnij _kosz…"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
|
||||
msgid "_Accounts"
|
||||
msgstr "Ko_nta"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
|
||||
msgid "_About Geary"
|
||||
msgstr "_O programie"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue