Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
4c16f7be19
commit
f128d5432f
1 changed files with 135 additions and 11 deletions
|
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 02:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 07:45-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 17:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 19:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Burns <>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -170,6 +170,10 @@ msgid ""
|
|||
"If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, "
|
||||
"unless your server automatically saves them for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A opção <gui>Salvar e-mail enviado no servidor</gui> controla se o Geary vai "
|
||||
"salvar uma cópia do e-mail que foi enviado para a pasta <gui>Enviados</gui>. "
|
||||
"Se não selecionado, você não poderá ver e-mails enviados, a não ser que o "
|
||||
"servidor os salve automaticamente para você."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/accounts.page:83
|
||||
|
|
@ -199,6 +203,13 @@ msgid ""
|
|||
"<gui>Undo</gui> in the popup notification, or by typing <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>U</key></keyseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para remover uma conta adicionada pelo Geary, abra o editor de contas e "
|
||||
"escolha a conta que deseja remover. O Geary vai apresentar as configurações "
|
||||
"da conta. Deslize até o fim da janela e clique em <gui>Remover Conta</gui>. "
|
||||
"Você será solicitado a confirmar a remoção da conta. Assim que confirmar, se "
|
||||
"mudar de ideia, você ainda poderá desfazer a remoção da conta clicando em "
|
||||
"<gui>Desfazer</gui> na notificação ou digitando <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>U</key></keyseq>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/archive.page:8
|
||||
|
|
@ -214,6 +225,12 @@ msgid ""
|
|||
"services, or to <gui>All Mail</gui> for GMail. Archiving helps keep your "
|
||||
"email organised by moving old and replied-to email out of the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Geary permite que você arquive mensagens se o servidor suportar isso. "
|
||||
"Clicando no botão <gui style=\"button\">Arquivar</gui> na barra de "
|
||||
"ferramentas a conversa será movida da pasta atual para a pasta <gui>Arquivo</"
|
||||
"gui> para a maior parte dos serviços de e-mail ou <gui>Todos os e-mails</"
|
||||
"gui> para o GMail. Arquivar os e-mails ajuda na organização ao mover "
|
||||
"mensagens antigas e respondidas para outro lugar."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/archive.page:17
|
||||
|
|
@ -245,6 +262,11 @@ msgid ""
|
|||
"that appears, or type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or open "
|
||||
"the folder, find the message, then move it back to your <gui>Inbox</gui>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note que você sempre pode desarquivar ou restaurar mensagens deletadas se "
|
||||
"você mudar de ideia. Clique em <gui style=\"button\">Desfazer</gui> na "
|
||||
"notificação que aparece, digite <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> "
|
||||
"ou abra a pasta, encontre a mensagem e a mova novamente para a <gui>Caixa de "
|
||||
"entrada</gui>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/archive.page:34
|
||||
|
|
@ -257,6 +279,13 @@ msgid ""
|
|||
"will cause conversations to be hidden from <link xref=\"search\"/>, and they "
|
||||
"will likely be deleted in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesmo que <gui style=\"button\">Arquivar</gui> e <gui "
|
||||
"style=\"button\">Deletar</gui> removam as conversas de sua <gui>Caixa de "
|
||||
"entrada</gui>, há uma diferença importante. Clicando em <gui "
|
||||
"style=\"button\">Arquivar</gui> garante que as conversas podem ser "
|
||||
"encontradas mais tarde. Clicando em <gui style=\"button\">Deletar</gui> fará "
|
||||
"com que as conversas não apareçam na pesquisa e que sejam excluídas no "
|
||||
"futuro."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/bugs.page:10
|
||||
|
|
@ -348,6 +377,9 @@ msgid ""
|
|||
"key><key>I</key></keyseq> to open it, select and save any relevant log "
|
||||
"files, and attach them to the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivos de log podem ser acessados pelo Inspetor do Geary. Digite "
|
||||
"<keyseq><key>Alt</key><key>I</key></keyseq> para abrir, selecione e salve os "
|
||||
"arquivos de log relevantes e anexe para reportar erros."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/contributing.page:10
|
||||
|
|
@ -705,6 +737,15 @@ msgid ""
|
|||
"them to the address book, and update the remote image loading preference for "
|
||||
"that address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique em qualquer um dos remetentes ou destinatários ou endereços de e-mail "
|
||||
"da mensagem para abrir o <em>menu do contato</em>, que apresentará "
|
||||
"informações e opções adicionais para aquele endereço de e-mail. Você pode "
|
||||
"iniciar uma conversa, copiar o endereço para área de transferência e "
|
||||
"pesquisar por conversas relacionadas. Se o endereço estiver presente em sua "
|
||||
"lista de endereços, ele irá mostrar foto, nome preferido e se é um contato "
|
||||
"favorito. Você também pode abrir o contato na lista de endereços. Se o "
|
||||
"endereço não estiver presente, você poderá incluí-lo na lista e atualizar as "
|
||||
"preferências para aquele endereço."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:79
|
||||
|
|
@ -714,6 +755,10 @@ msgid ""
|
|||
"starred, and Geary will display the first starred message in a conversation "
|
||||
"when returning to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique na estrela presente em cada mensagem para marcar ou desmarcar a "
|
||||
"mensagem como favorita. Marcar a messagem como favorita vai marcar toda a conversa e o "
|
||||
"Geary vai apresentar a primeira mensagem marcada como favorita da conversa quando "
|
||||
"retornar a ela."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:84
|
||||
|
|
@ -723,6 +768,10 @@ msgid ""
|
|||
"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so "
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique no botão de menu presente em cada mensagem para abrir o <em>menu da "
|
||||
"mensagem</em>, que permite que você responda e encaminhe para uma mensagem "
|
||||
"específica, atualize quais mensagens são marcadas como lidas e não lidas, "
|
||||
"imprima a mensagem e assim por diante."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:89
|
||||
|
|
@ -748,6 +797,10 @@ msgid ""
|
|||
"style=\"menuitem\">Preferences</gui> from the application menu on the main "
|
||||
"window's toolbar. You can change the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Geary permite que você personalize como ele funciona através da janela de "
|
||||
"<gui style=\"group\">Preferências</gui>. Para abrir a janela, selecione <gui "
|
||||
"style=\"menuitem\">Preferências</gui> no menu do aplicativo na barra de "
|
||||
"ferramentas da janela principal. Você pode alterar as seguintes opções:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/title
|
||||
#: C/preferences.page:19
|
||||
|
|
@ -915,8 +968,7 @@ msgstr "<input>from:<var>remetente</var></input>"
|
|||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/search.page:44
|
||||
msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches email From fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Localiza mensagens cujo <var>remetente</var> corresponde ao campo De."
|
||||
msgstr "Localiza mensagens cujo <var>remetente</var> corresponde ao campo De."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/search.page:47
|
||||
|
|
@ -969,8 +1021,8 @@ msgid ""
|
|||
"Finds messages where <var>recipient</var> matches email To, CC, or BCC "
|
||||
"fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Localiza mensagens cujo <var>destinatário</var> corresponde ao campo "
|
||||
"Para, CC ou CCO."
|
||||
"Localiza mensagens cujo <var>destinatário</var> corresponde ao campo Para, "
|
||||
"CC ou CCO."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/search.page:68
|
||||
|
|
@ -1045,6 +1097,9 @@ msgid ""
|
|||
"pressing <key>Ctrl</key>. These match the shortcuts used by GMail. See <link "
|
||||
"xref=\"preferences\"/> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode habilitar atalhos de teclado para ações do e-mail que não requerem "
|
||||
"digitar <key>Ctrl</key>. Esses atalhos são iguais aos do GMail. Veja <link "
|
||||
"xref=\"preferences\"/> para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/shortcuts.page:43
|
||||
|
|
@ -1052,6 +1107,8 @@ msgid ""
|
|||
"The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be "
|
||||
"found via the keyboard shortcuts help, above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lista completa para atalhos de uma tecla habilitados pelas preferências "
|
||||
"pode ser encontrados via ajuda dos atalhos de teclado acima."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/star.page:10
|
||||
|
|
@ -1142,6 +1199,14 @@ msgid ""
|
|||
"click <gui style=\"button\">Send</gui> or type <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>Enter</key></keyseq> to send the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para iniciar uma nova conversa de e-mail, clique no botão <gui "
|
||||
"style=\"button\">Compor</gui> na barra de ferramentas. Digite o endereço de "
|
||||
"e-mail da pessoa que receberá a mensagem em <gui style=\"input\">Para</gui>, "
|
||||
"e o assunto no campo <gui style=\"input\">Assunto</gui>. Então você pode "
|
||||
"digitar a mensagem na área de texto abaixo. Assim que a mensagem estiver "
|
||||
"pronta para ser enviada, clique em <gui style=\"button\">Enviar</gui> ou "
|
||||
"digite <keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> para enviar a "
|
||||
"mensagem."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/title
|
||||
#: C/write.page:23
|
||||
|
|
@ -1174,6 +1239,13 @@ msgid ""
|
|||
"recipients. The Reply-To field specifies an email address to reply to, if "
|
||||
"recipients should reply to a different email address than the sender's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver os campos <gui style=\"input\">Cc</gui>, <gui style=\"input\">Cco</"
|
||||
"gui>, e <gui style=\"input\">Responder-para</gui>, clique no botão <gui "
|
||||
"style=\"input\">Mais opções</gui> no fim do campo <gui style=\"input\">Para</"
|
||||
"gui>. Cc permite que você envie uma cópia do e-mail para outro destinatário. "
|
||||
"Cco é parecido, mas a lista Cco é oculta para os destinatários. O campo "
|
||||
"Responder-para especifica um endereço de e-mail para resposta, caso o "
|
||||
"destinatário deva responder para um endereço diferente do remetente."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:41
|
||||
|
|
@ -1183,6 +1255,10 @@ msgid ""
|
|||
"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando inserir um endereço de e-mail em qualquer um destes campos, o Geary "
|
||||
"vai dar sugestões da sua lista de endereços e de mensagens de e-mail "
|
||||
"enviadas e recebidas anteriormente. Para escolher uma destas sugestões, basta clicar "
|
||||
"nela."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:46
|
||||
|
|
@ -1192,6 +1268,11 @@ msgid ""
|
|||
"style=\"button\">Forward</gui> toolbar buttons. This will open a new reply "
|
||||
"or forwarded email composer for the latest message in the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para responder a conversa selecionada, clique nos botões <gui "
|
||||
"style=\"button\">Responder</gui>, <gui style=\"button\">Responder a todos</"
|
||||
"gui> ou <gui style=\"button\">Encaminhar</gui> na barra de ferramentas. Isso "
|
||||
"abrirá uma nova resposta ou mensagem de encaminhamento para a última "
|
||||
"mensagem da conversa."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:52
|
||||
|
|
@ -1203,6 +1284,12 @@ msgid ""
|
|||
"style=\"button\">Reply</gui> or <gui style=\"button\">Reply All</gui>, only "
|
||||
"the selected text will be quoted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando responder, a mensagem sendo respondida será citada e copiada no final "
|
||||
"da nova resposta. Isso pode ser deletado antes de digitar a resposta "
|
||||
"clicando em <key>Backspace</key>. Alternativamente, o texto citado pode ser "
|
||||
"seletivo. Selecionando apenas a área desejada da mensagem e clicando em <gui "
|
||||
"style=\"button\">Responder</gui> ou <gui style=\"button\">Responder a todos</"
|
||||
"gui>, apenas o texto selecionado será citado."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:60
|
||||
|
|
@ -1228,6 +1315,10 @@ msgid ""
|
|||
"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar "
|
||||
"at the bottom of the composer area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O compositor de e-mail do Geary permite que você use o estilo <em>negrito</"
|
||||
"em> e <em>itálico</em>, recue texto para citá-lo e links para páginas da web. "
|
||||
"Simplesmente selecione o texto e clique no botão adequado na barra de "
|
||||
"ferramentas de formatação."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:74
|
||||
|
|
@ -1238,6 +1329,11 @@ msgid ""
|
|||
"list items can be adjusted using the <gui style=\"button\">Indent</gui> and "
|
||||
"<gui style=\"button\">Un-indent</gui> formatting toolbar buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listas com marcadores e numeradas podem ser inseridas e removidas clicando "
|
||||
"em <gui style=\"button\">Lista com marcadores</gui> e <gui "
|
||||
"style=\"button\">Lista numerada</gui> na barra de ferramentas de formatação. "
|
||||
"O nível de recuo dos itens da lista pode ser ajustado usando os botões <gui "
|
||||
"style=\"button\">Recuo</gui> and <gui style=\"button\">Sem-Recuo</gui>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:81
|
||||
|
|
@ -1248,6 +1344,11 @@ msgid ""
|
|||
"gui> application into the email body and then dropping it, or by pasting an "
|
||||
"image that has been copied to the clipboard from another application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagens podem ser inseridas em mensagens de texto clicando no botão <gui "
|
||||
"style=\"button\">Inserir Imagem</gui> na barra de ferramentas de formatação "
|
||||
"e selecionando a imagem, arrastando uma imagem de <gui>Arquivos</gui> para o "
|
||||
"corpo da mensagem ou colando uma imagem copiada para a área de transferência "
|
||||
"através de outra aplicação."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:88
|
||||
|
|
@ -1259,6 +1360,11 @@ msgid ""
|
|||
"dropping it either on the text fields at the top of the window or on the "
|
||||
"toolbar at the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documentos, músicas, vídeos e outros arquivos podem ser anexados ao e-mail "
|
||||
"clicando no botão <gui style=\"button\">Anexar arquivo</gui> no final da "
|
||||
"janela e selecione o documento para anexar, ou arrastando o arquivo do "
|
||||
"aplicativo <gui>Arquivos</gui> e soltando na janela de composição de email "
|
||||
"no campo de texto ou na barra de ferramentas abaixo. "
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:96
|
||||
|
|
@ -1291,10 +1397,11 @@ msgid ""
|
|||
"check dictionaries installed for the desired languages. Consult your "
|
||||
"computer's help to determine how to install dictionaries if not present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary suporta verificação ortográfica de e-mail em um ou mais idiomas, enquanto "
|
||||
"digita. Para habilitar a verificação ortográfica, primeiro certifique-se que seu "
|
||||
"computador tem dicionários de verificação ortográfica instalados. Consulte a "
|
||||
"ajuda de seu computador para instalar os dicionários se necessário."
|
||||
"Geary suporta verificação ortográfica de e-mail em um ou mais idiomas, "
|
||||
"enquanto digita. Para habilitar a verificação ortográfica, primeiro "
|
||||
"certifique-se que seu computador tem dicionários de verificação ortográfica "
|
||||
"instalados. Consulte a ajuda de seu computador para instalar os dicionários "
|
||||
"se necessário."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:112
|
||||
|
|
@ -1307,6 +1414,13 @@ msgid ""
|
|||
"for it by typing its name in the search box, then click the <gui "
|
||||
"style=\"button\">+</gui> button to add it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para selecionar idiomas para verificação ortográfica, clique no botão <gui "
|
||||
"style=\"button\">Verificação ortográfica</gui> na barra de ferramentas de "
|
||||
"formatação e a opção de escolha de idiomas vai aparecer. Clique no idioma na "
|
||||
"lista e habilite ou desabilite, e clique <gui style=\"button\">-</gui> no "
|
||||
"botão para removê-lo. Se o idioma não aparecer na lista, pesquise por ele na "
|
||||
"caixa de pesquisa, então clique em <gui style=\"button\">+</gui> para "
|
||||
"adicioná-lo."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/write.page:123
|
||||
|
|
@ -1369,6 +1483,12 @@ msgid ""
|
|||
"sending email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or "
|
||||
"when sending email to people that do no use modern clients like Geary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Geary também pode enviar mensagens de texto simples. Aperte no botão de "
|
||||
"<gui style=\"button\">Mais opções</gui> no final da barra de ferramentas "
|
||||
"abaixo, então escolha entre \"Rich Text (Texto estilizado) ou \"Plain Text "
|
||||
"(Texto simples)\". O modo de texto simples é útil para listas de e-mails que "
|
||||
"príbem texto estilizado (HTML), ou quando o destinatário não usa clientes de "
|
||||
"e-mail modernos como o Geary."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/write.page:155
|
||||
|
|
@ -1378,6 +1498,10 @@ msgid ""
|
|||
"will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of "
|
||||
"quoting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No modo de texto simples, o texto será quebrado automaticamente usando "
|
||||
"linhas suaves para que não ultrapasse a largura de 74 caracteres e texto com "
|
||||
"recuo será quebrado e citado usando o caractere “>” para cada nível de "
|
||||
"recuo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue