Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
c3fc7c4533
commit
ef289b4135
1 changed files with 164 additions and 163 deletions
327
po/tr.po
327
po/tr.po
|
|
@ -17,15 +17,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-23 11:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 11:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 00:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1423290848.000000\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgid_plural "%d days back"
|
|||
msgstr[0] "%d gün öncesinden"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2413
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2400
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
|
||||
|
|
@ -760,29 +760,29 @@ msgid "Untitled"
|
|||
msgstr "Başlıksız"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:565
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:569
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:563
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:907
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:914
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiketler"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:920
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:921
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -806,20 +806,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
|
||||
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:923
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:930
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Yeniden oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:923
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:930
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Ç_ık"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:932
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:933
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -830,17 +830,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1717
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moved %d message to %s"
|
||||
msgid_plural "Moved %d messages to %s"
|
||||
msgstr[0] "%d ileti %s içine taşındı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1727
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1744
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1728
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1745
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -848,14 +848,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
|
||||
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1729
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1746
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Yeniden _sorma"
|
||||
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1852
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?"
|
|||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1859
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
|
|
@ -871,54 +871,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Dosya “%s”’in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
|
||||
"üzerine yazacak."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1863
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1880
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Değiştir"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2125
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2250
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2251
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2241
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2252
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2242
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Bu geri alınamaz."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2253
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s boşalt"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2270
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "%s boşaltılırken hata"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2301
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2291
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2303
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2293
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2317
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trashed %d message"
|
||||
msgid_plural "Trashed %d messages"
|
||||
msgstr[0] "%d ileti çöpe atıldı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2367
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Archived %d message"
|
||||
msgid_plural "Archived %d messages"
|
||||
|
|
@ -926,12 +921,12 @@ msgstr[0] "%d ileti arşivlendi"
|
|||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2495
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Posta, %s adresine başarıyla gönderildi."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2573
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2560
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1168,37 +1163,42 @@ msgstr "Sunucu adı gerekli"
|
|||
msgid "Could not look up server name"
|
||||
msgstr "Sunucu adı yoklanamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:134
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı imle"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:139
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgid_plural "Add label to conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı etiketle"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:144
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı taşı"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:149
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgid_plural "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı arşivle (A)"
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:154
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Archive conversation"
|
||||
msgid "Archive conversation"
|
||||
msgid_plural "Archive conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı arşivle"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:158
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı çöpe taşı (Del tuşu, Silme Tuşu)"
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:163
|
||||
#| msgid "Move conversation"
|
||||
#| msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgid "Move conversation to Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı Çöpʼe taşı"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:166
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı sil (Shift+Delete)"
|
||||
#: src/client/components/main-toolbar.vala:171
|
||||
#| msgid "Delete conversation"
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı sil"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:705
|
||||
#: src/client/components/main-window.vala:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1410,34 +1410,34 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1146
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1176
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1295
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1297
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1299
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1303
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1610
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
|
||||
|
|
@ -1447,63 +1447,63 @@ msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1655
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "“%s” bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "“%s” bir klasör."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "“%s” boş bir dosya."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1680
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1738
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Kime:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1744
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1750
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1756
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Yanıtla: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1896
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Renk Seç"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1512,20 +1512,20 @@ msgstr "Renk Seç"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2088
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2143
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Gönderen:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2423
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Resimler"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1545,42 +1545,53 @@ msgstr "Bu dili tercih edilenler listesine ekle"
|
|||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Daha çok dil için ara"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:322
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Konuşmayı sil"
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337
|
||||
#| msgid "Move conversation"
|
||||
#| msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgid "Move conversation to _Trash"
|
||||
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı _Çöpʼe taşı"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:325
|
||||
#. / Translators: Context menu item
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
|
||||
#| msgid "Delete conversation"
|
||||
msgid "_Delete conversation"
|
||||
msgid_plural "_Delete conversations"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmayı _sil"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "_Okundu olarak imle"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:328
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Ok_unmamış olarak imle"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:331
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "Y_ıldızı kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:333
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
|
||||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Yıldızla"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:336
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Yanıtla"
|
||||
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "Tümüne _Yanıtla"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:338
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Yönlendir"
|
||||
|
|
@ -1634,25 +1645,25 @@ msgstr "Resim"
|
|||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
|
||||
msgid "No conversations selected"
|
||||
msgstr "Konuşma seçilmedi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
|
||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||
msgstr "Listeden bir ileti seçtiğinizde burada gösterilecek"
|
||||
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||
msgstr "Birden çok konuşma seçildi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||||
#. conversations have been selected.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
|
||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||
msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1660,20 +1671,20 @@ msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır"
|
|||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
|
||||
msgid "No conversations found"
|
||||
msgstr "Konuşma bulunamadı"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have exist in a folder.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
|
||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||
msgstr "Bu klasör herhangi bir konuşma içermiyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||||
#. conversations have been found in a search.
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
|
||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||
msgstr "Aramanız sonuçsuz kaldı, arama terimlerinizi arıtmayı deneyin"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2049,7 +2060,7 @@ msgstr "Arşiv"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:73
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "ek"
|
||||
|
|
@ -2062,7 +2073,7 @@ msgstr "ek"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:82
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "bcc"
|
||||
msgstr "bcc"
|
||||
|
|
@ -2074,7 +2085,7 @@ msgstr "bcc"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:90
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "body"
|
||||
msgstr "gövde"
|
||||
|
|
@ -2087,7 +2098,7 @@ msgstr "gövde"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:99
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "cc"
|
||||
msgstr "cc"
|
||||
|
|
@ -2100,7 +2111,7 @@ msgstr "cc"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:108
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr "kimden"
|
||||
|
|
@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "kimden"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:116
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "is"
|
||||
msgstr "im"
|
||||
|
|
@ -2124,7 +2135,7 @@ msgstr "im"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
|
||||
#. User Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:124
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "subject"
|
||||
msgstr "konu"
|
||||
|
|
@ -2137,7 +2148,7 @@ msgstr "konu"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:177
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:133
|
||||
msgctxt "Search operator"
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "kime"
|
||||
|
|
@ -2150,7 +2161,7 @@ msgstr "kime"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:198
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:154
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "ben"
|
||||
|
|
@ -2162,7 +2173,7 @@ msgstr "ben"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:210
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:166
|
||||
msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "ben"
|
||||
|
|
@ -2174,7 +2185,7 @@ msgstr "ben"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:222
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:178
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "read"
|
||||
msgstr "okundu"
|
||||
|
|
@ -2187,7 +2198,7 @@ msgstr "okundu"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:233
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:189
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "starred"
|
||||
msgstr "yıldızlı"
|
||||
|
|
@ -2199,7 +2210,7 @@ msgstr "yıldızlı"
|
|||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||||
#. Guide.
|
||||
#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:243
|
||||
#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:199
|
||||
msgctxt "'is:' search operator value"
|
||||
msgid "unread"
|
||||
msgstr "okunmadı"
|
||||
|
|
@ -2208,7 +2219,7 @@ msgstr "okunmadı"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2216,14 +2227,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:962
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:967
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
||||
|
|
@ -2232,7 +2243,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
|||
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:977
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2244,13 +2255,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:987
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:992
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Silinen Ögeler"
|
||||
|
|
@ -2259,7 +2270,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:999
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1002
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Arşiv | Arşivler"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2736,15 +2747,18 @@ msgid "Mark Unread From _Here"
|
|||
msgstr "_Buradan Okunmadı İmle"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to move a single, specific message
|
||||
#. to the trash
|
||||
#. to the trash folder
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:50
|
||||
msgid "_Trash"
|
||||
msgstr "_Çöp"
|
||||
#| msgid "Moved %d message to %s"
|
||||
#| msgid_plural "Moved %d messages to %s"
|
||||
msgid "Move message to _Trash"
|
||||
msgstr "Konuşmayı _Çöpʼe taşı"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:57
|
||||
msgid "_Delete…"
|
||||
msgstr "_Sil…"
|
||||
#| msgid "_Delete…"
|
||||
msgid "_Delete message…"
|
||||
msgstr "_İletiyi sil…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to view the source for a message
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:69
|
||||
|
|
@ -2882,14 +2896,11 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Eylemler"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
|
||||
#| msgid "New Conversation…"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "New conversation"
|
||||
msgstr "Yeni konuşma"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Reply to sender "
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Reply to sender"
|
||||
msgstr "Göndereni yanıtla"
|
||||
|
|
@ -2906,10 +2917,10 @@ msgstr "Yönlendir"
|
|||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Mark unread"
|
||||
#| msgid "Mark/un-mark read"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Mark/un-mark read"
|
||||
msgstr "Okundu/okunmadı olarak imle"
|
||||
msgid "Un-mark/mark read"
|
||||
msgstr "Okundu olarak imle/imi kaldır"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
|
@ -2917,63 +2928,52 @@ msgid "Mark/un-mark starred"
|
|||
msgstr "Yıldızla/Yıldızı kaldır"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310
|
||||
#| msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
#| msgid_plural "Archive conversations (A)"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Archive conversation"
|
||||
msgstr "Konuşmayı arşivle"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317
|
||||
#| msgid "Move conversation"
|
||||
#| msgid_plural "Move conversations"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Konuşmayı taşı"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Label the conversation"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Label conversation"
|
||||
msgstr "Konuşmayı etiketle"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
|
||||
#| msgid "Mark conversation"
|
||||
#| msgid_plural "Mark conversations"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Trash conversation"
|
||||
msgstr "Konuşmayı çöpe at"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Move to trash"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move to Spam"
|
||||
msgstr "İstenmeyene taşı"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:94
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:95
|
||||
#| msgid "Delete conversation"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Konuşmayı sil"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:103
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:107
|
||||
#| msgid "Mark conversations"
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Search for conversations"
|
||||
msgstr "Konuşmaları ara"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:114
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Find in current conversation"
|
||||
msgstr "Şimdiki konuşmada bul"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
|
||||
#| msgid "Undo"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri al"
|
||||
|
|
@ -3024,8 +3024,6 @@ msgid "Show keyboard shortcuts"
|
|||
msgstr "Klavye kısayollarını göster"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Close composer window"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close current window"
|
||||
msgstr "Geçerli pencereyi kapat"
|
||||
|
|
@ -3041,48 +3039,36 @@ msgid "Keyboard navigation"
|
|||
msgstr "Klavye gezinimi"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:226
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Focus the next pane"
|
||||
msgstr "Sonraki bölmeye odaklan"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Focus the previous pane"
|
||||
msgstr "Önceki bölmeye odaklan"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:240
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Move focus to conversation list"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Focus the conversation list"
|
||||
msgstr "Konuşma listesine odaklan"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:247
|
||||
#| msgid "Delete conversation"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Select the conversation down"
|
||||
msgstr "Alt konuşmayı seç"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:254
|
||||
#| msgid "Delete conversation"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Select the conversation up"
|
||||
msgstr "Üst konuşmayı seç"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:261
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Move focus to the next/previous pane"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Focus next/previous message"
|
||||
msgstr "Önceki/sonraki iletiye odaklan"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:271
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Show keyboard shortcuts"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Single-key shortcuts"
|
||||
msgstr "Tek tuşlu kısayollar"
|
||||
|
|
@ -3117,7 +3103,6 @@ msgid "Detach composer window"
|
|||
msgstr "Oluşturucu penceresini ayır"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:385
|
||||
#| msgid "Edit"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr "Düzenleme"
|
||||
|
|
@ -3128,13 +3113,11 @@ msgid "Move selection to the clipboard"
|
|||
msgstr "Seçimi panoya taşı"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:397
|
||||
#| msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Seçimi panoya kopyala"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:404
|
||||
#| msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Paste from the clipboard"
|
||||
msgstr "Panodan yapıştır"
|
||||
|
|
@ -3150,15 +3133,11 @@ msgid "Unquote text"
|
|||
msgstr "Metni alıntılama"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Rich text mode"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Rich text editing"
|
||||
msgstr "Zengin metin düzenleme"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:431
|
||||
#| msgctxt "Clipboard paste as plain text"
|
||||
#| msgid "Paste _Without Formatting"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Paste without formatting"
|
||||
msgstr "Biçimlendirmeden yapıştır"
|
||||
|
|
@ -3189,7 +3168,6 @@ msgid "Remove formatting"
|
|||
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:473
|
||||
#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Insert an image"
|
||||
msgstr "Resim yerleştir"
|
||||
|
|
@ -3388,6 +3366,29 @@ msgstr "Tercihler"
|
|||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close the draft message?"
|
||||
#~ msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
#~ msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
#~ msgid_plural "Archive conversations (A)"
|
||||
#~ msgstr[0] "Konuşmayı arşivle (A)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
#~ msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
#~ msgstr[0] "Konuşmayı çöpe taşı (Del tuşu, Silme Tuşu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
#~ msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
#~ msgstr[0] "Konuşmayı sil (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Trash"
|
||||
#~ msgstr "_Çöp"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~ msgid "Delete"
|
||||
#~ msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~ msgid "Jump to search box"
|
||||
#~ msgstr "Arama kutusuna atla"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue