diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 39876acd..4c787122 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -17,15 +17,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-21 15:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-23 11:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-21 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-28 00:23+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" -"Language-Team: Türkçe \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1423290848.000000\n" @@ -584,7 +584,7 @@ msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d gün öncesinden" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-controller.vala:2413 +#: src/client/application/application-controller.vala:2400 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" @@ -760,29 +760,29 @@ msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:565 +#: src/client/application/application-controller.vala:559 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:569 +#: src/client/application/application-controller.vala:563 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek" -#: src/client/application/application-controller.vala:907 +#: src/client/application/application-controller.vala:914 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/application-controller.vala:920 +#: src/client/application/application-controller.vala:927 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "%s için veri tabanı açılamadı" -#: src/client/application/application-controller.vala:921 +#: src/client/application/application-controller.vala:928 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -806,20 +806,20 @@ msgstr "" "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok " "edecektir.Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir." -#: src/client/application/application-controller.vala:923 +#: src/client/application/application-controller.vala:930 msgid "_Rebuild" msgstr "_Yeniden oluştur" -#: src/client/application/application-controller.vala:923 +#: src/client/application/application-controller.vala:930 msgid "E_xit" msgstr "Ç_ık" -#: src/client/application/application-controller.vala:932 +#: src/client/application/application-controller.vala:939 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı" -#: src/client/application/application-controller.vala:933 +#: src/client/application/application-controller.vala:940 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -830,17 +830,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1717 +#: src/client/application/application-controller.vala:1734 #, c-format msgid "Moved %d message to %s" msgid_plural "Moved %d messages to %s" msgstr[0] "%d ileti %s içine taşındı" -#: src/client/application/application-controller.vala:1727 +#: src/client/application/application-controller.vala:1744 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?" -#: src/client/application/application-controller.vala:1728 +#: src/client/application/application-controller.vala:1745 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -848,14 +848,14 @@ msgstr "" "Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca " "güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın." -#: src/client/application/application-controller.vala:1729 +#: src/client/application/application-controller.vala:1746 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Yeniden _sorma" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1852 +#: src/client/application/application-controller.vala:1869 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musunuz?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/application-controller.vala:1859 +#: src/client/application/application-controller.vala:1876 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -871,54 +871,49 @@ msgstr "" "Dosya “%s”’in içinde zaten var. Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini " "üzerine yazacak." -#: src/client/application/application-controller.vala:1863 +#: src/client/application/application-controller.vala:1880 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" -#: src/client/application/application-controller.vala:2125 -msgid "Close the draft message?" -msgid_plural "Close all draft messages?" -msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?" - -#: src/client/application/application-controller.vala:2250 +#: src/client/application/application-controller.vala:2240 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2251 +#: src/client/application/application-controller.vala:2241 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır." -#: src/client/application/application-controller.vala:2252 +#: src/client/application/application-controller.vala:2242 msgid "This cannot be undone." msgstr "Bu geri alınamaz." -#: src/client/application/application-controller.vala:2253 +#: src/client/application/application-controller.vala:2243 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s boşalt" -#: src/client/application/application-controller.vala:2270 +#: src/client/application/application-controller.vala:2260 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "%s boşaltılırken hata" -#: src/client/application/application-controller.vala:2301 +#: src/client/application/application-controller.vala:2291 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: src/client/application/application-controller.vala:2303 +#: src/client/application/application-controller.vala:2293 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/client/application/application-controller.vala:2317 +#: src/client/application/application-controller.vala:2307 #, c-format msgid "Trashed %d message" msgid_plural "Trashed %d messages" msgstr[0] "%d ileti çöpe atıldı" -#: src/client/application/application-controller.vala:2367 +#: src/client/application/application-controller.vala:2354 #, c-format msgid "Archived %d message" msgid_plural "Archived %d messages" @@ -926,12 +921,12 @@ msgstr[0] "%d ileti arşivlendi" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2495 +#: src/client/application/application-controller.vala:2482 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Posta, %s adresine başarıyla gönderildi." -#: src/client/application/application-controller.vala:2573 +#: src/client/application/application-controller.vala:2560 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı." @@ -1168,37 +1163,42 @@ msgstr "Sunucu adı gerekli" msgid "Could not look up server name" msgstr "Sunucu adı yoklanamıyor" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:134 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Konuşmayı imle" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:139 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Konuşmayı etiketle" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:144 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Konuşmayı taşı" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:149 -msgid "Archive conversation (A)" -msgid_plural "Archive conversations (A)" -msgstr[0] "Konuşmayı arşivle (A)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:154 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Archive conversation" +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Konuşmayı arşivle" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:158 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr[0] "Konuşmayı çöpe taşı (Del tuşu, Silme Tuşu)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:163 +#| msgid "Move conversation" +#| msgid_plural "Move conversations" +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Konuşmayı Çöpʼe taşı" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr[0] "Konuşmayı sil (Shift+Delete)" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:171 +#| msgid "Delete conversation" +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Konuşmayı sil" -#: src/client/components/main-window.vala:705 +#: src/client/components/main-window.vala:733 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1410,34 +1410,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1146 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1181 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1176 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1211 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1295 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1330 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1297 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1332 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1299 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1334 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1303 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1338 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1610 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1652 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi." @@ -1447,63 +1447,63 @@ msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1655 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” bulunamadı." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1703 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” bir klasör." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1709 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” boş bir dosya." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1680 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” okuma için açılamadı." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1730 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Eklenti eklenemiyor" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1738 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:976 #: src/client/util/util-email.vala:216 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Kime:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1744 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:981 #: src/client/util/util-email.vala:221 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1750 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1799 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:986 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1756 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1805 msgid "Reply-To: " msgstr "Yanıtla: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1896 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 msgid "Select Color" msgstr "Renk Seç" @@ -1512,20 +1512,20 @@ msgstr "Renk Seç" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2088 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2137 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2143 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2192 msgid "_From:" msgstr "_Gönderen:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2423 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2472 msgid "Images" msgstr "Resimler" @@ -1545,42 +1545,53 @@ msgstr "Bu dili tercih edilenler listesine ekle" msgid "Search for more languages" msgstr "Daha çok dil için ara" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:322 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Konuşmayı sil" +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 +#| msgid "Move conversation" +#| msgid_plural "Move conversations" +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Konuşmayı _Çöpʼe taşı" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:325 +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +#| msgid "Delete conversation" +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "Konuşmayı _sil" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:356 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "_Okundu olarak imle" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:328 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:359 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Ok_unmamış olarak imle" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:331 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:362 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Y_ıldızı kaldır" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:333 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Yıldızla" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:336 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:367 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Yanıtla" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:337 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 msgid "R_eply All" msgstr "Tümüne _Yanıtla" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:338 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:369 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Yönlendir" @@ -1634,25 +1645,25 @@ msgstr "Resim" #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82 msgid "No conversations selected" msgstr "Konuşma seçilmedi" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:85 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" msgstr "Listeden bir ileti seçtiğinizde burada gösterilecek" #. Translators: Title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95 msgid "Multiple conversations selected" msgstr "Birden çok konuşma seçildi" #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:98 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır" @@ -1660,20 +1671,20 @@ msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır" #. conversations have exist in a folder. #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:107 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121 msgid "No conversations found" msgstr "Konuşma bulunamadı" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have exist in a folder. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:111 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112 msgid "This folder does not contain any conversations" msgstr "Bu klasör herhangi bir konuşma içermiyor" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:124 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" msgstr "Aramanız sonuçsuz kaldı, arama terimlerinizi arıtmayı deneyin" @@ -2049,7 +2060,7 @@ msgstr "Arşiv" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:117 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:73 msgctxt "Search operator" msgid "attachment" msgstr "ek" @@ -2062,7 +2073,7 @@ msgstr "ek" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:126 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:82 msgctxt "Search operator" msgid "bcc" msgstr "bcc" @@ -2074,7 +2085,7 @@ msgstr "bcc" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:90 msgctxt "Search operator" msgid "body" msgstr "gövde" @@ -2087,7 +2098,7 @@ msgstr "gövde" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:143 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:99 msgctxt "Search operator" msgid "cc" msgstr "cc" @@ -2100,7 +2111,7 @@ msgstr "cc" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:108 msgctxt "Search operator" msgid "from" msgstr "kimden" @@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "kimden" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:160 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:116 msgctxt "Search operator" msgid "is" msgstr "im" @@ -2124,7 +2135,7 @@ msgstr "im" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary #. User Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:168 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:124 msgctxt "Search operator" msgid "subject" msgstr "konu" @@ -2137,7 +2148,7 @@ msgstr "konu" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:177 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:133 msgctxt "Search operator" msgid "to" msgstr "kime" @@ -2150,7 +2161,7 @@ msgstr "kime" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:198 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:154 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user" msgid "me" msgstr "ben" @@ -2162,7 +2173,7 @@ msgstr "ben" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:210 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:166 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user" msgid "me" msgstr "ben" @@ -2174,7 +2185,7 @@ msgstr "ben" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:222 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:178 msgctxt "'is:' search operator value" msgid "read" msgstr "okundu" @@ -2187,7 +2198,7 @@ msgstr "okundu" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:233 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:189 msgctxt "'is:' search operator value" msgid "starred" msgstr "yıldızlı" @@ -2199,7 +2210,7 @@ msgstr "yıldızlı" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:243 +#: src/engine/imap-db/search/imap-db-search-query.vala:199 msgctxt "'is:' search operator value" msgid "unread" msgstr "okunmadı" @@ -2208,7 +2219,7 @@ msgstr "okunmadı" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:950 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Taslaklar | Taslak" @@ -2216,14 +2227,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:962 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:964 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:967 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Gönderilmiş Ögeler" @@ -2232,7 +2243,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler" #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:974 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:977 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2244,13 +2255,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:984 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:987 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:989 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:992 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Silinen Ögeler" @@ -2259,7 +2270,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:999 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1002 msgid "Archive | Archives" msgstr "Arşiv | Arşivler" @@ -2736,15 +2747,18 @@ msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "_Buradan Okunmadı İmle" #. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash +#. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "_Trash" -msgstr "_Çöp" +#| msgid "Moved %d message to %s" +#| msgid_plural "Moved %d messages to %s" +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "Konuşmayı _Çöpʼe taşı" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete…" -msgstr "_Sil…" +#| msgid "_Delete…" +msgid "_Delete message…" +msgstr "_İletiyi sil…" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 @@ -2882,14 +2896,11 @@ msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -#| msgid "New Conversation…" msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Yeni konuşma" #: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Reply to sender " msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Göndereni yanıtla" @@ -2906,10 +2917,10 @@ msgstr "Yönlendir" #: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:296 #| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Mark unread" +#| msgid "Mark/un-mark read" msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark/un-mark read" -msgstr "Okundu/okunmadı olarak imle" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "Okundu olarak imle/imi kaldır" #: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" @@ -2917,63 +2928,52 @@ msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Yıldızla/Yıldızı kaldır" #: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:310 -#| msgid "Archive conversation (A)" -#| msgid_plural "Archive conversations (A)" msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversation" msgstr "Konuşmayı arşivle" #: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:317 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversation" msgstr "Konuşmayı taşı" #: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:324 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Label the conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversation" msgstr "Konuşmayı etiketle" #: ui/gtk/help-overlay.ui:80 -#| msgid "Mark conversation" -#| msgid_plural "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversation" msgstr "Konuşmayı çöpe at" #: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:331 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move to trash" msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Spam" msgstr "İstenmeyene taşı" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 +#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Sil" +msgid "Delete conversation" +msgstr "Konuşmayı sil" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 -#| msgid "Mark conversations" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Konuşmaları ara" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Şimdiki konuşmada bul" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 -#| msgid "Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Geri al" @@ -3024,8 +3024,6 @@ msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını göster" #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Close composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "Geçerli pencereyi kapat" @@ -3041,48 +3039,36 @@ msgid "Keyboard navigation" msgstr "Klavye gezinimi" #: ui/gtk/help-overlay.ui:226 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the next pane" msgstr "Sonraki bölmeye odaklan" #: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the previous pane" msgstr "Önceki bölmeye odaklan" #: ui/gtk/help-overlay.ui:240 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to conversation list" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus the conversation list" msgstr "Konuşma listesine odaklan" #: ui/gtk/help-overlay.ui:247 -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select the conversation down" msgstr "Alt konuşmayı seç" #: ui/gtk/help-overlay.ui:254 -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Select the conversation up" msgstr "Üst konuşmayı seç" #: ui/gtk/help-overlay.ui:261 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Move focus to the next/previous pane" msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" msgstr "Önceki/sonraki iletiye odaklan" #: ui/gtk/help-overlay.ui:271 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Show keyboard shortcuts" msgctxt "shortcut window" msgid "Single-key shortcuts" msgstr "Tek tuşlu kısayollar" @@ -3117,7 +3103,6 @@ msgid "Detach composer window" msgstr "Oluşturucu penceresini ayır" #: ui/gtk/help-overlay.ui:385 -#| msgid "Edit" msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Düzenleme" @@ -3128,13 +3113,11 @@ msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Seçimi panoya taşı" #: ui/gtk/help-overlay.ui:397 -#| msgid "Copy to clipboard" msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçimi panoya kopyala" #: ui/gtk/help-overlay.ui:404 -#| msgid "Copy to clipboard" msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Panodan yapıştır" @@ -3150,15 +3133,11 @@ msgid "Unquote text" msgstr "Metni alıntılama" #: ui/gtk/help-overlay.ui:427 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Rich text mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Zengin metin düzenleme" #: ui/gtk/help-overlay.ui:431 -#| msgctxt "Clipboard paste as plain text" -#| msgid "Paste _Without Formatting" msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Biçimlendirmeden yapıştır" @@ -3189,7 +3168,6 @@ msgid "Remove formatting" msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır" #: ui/gtk/help-overlay.ui:473 -#| msgid "Insert an image (Ctrl+G)" msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Resim yerleştir" @@ -3388,6 +3366,29 @@ msgstr "Tercihler" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…" +#~ msgid "Close the draft message?" +#~ msgid_plural "Close all draft messages?" +#~ msgstr[0] "Tüm taslak iletiyi kapat?" + +#~ msgid "Archive conversation (A)" +#~ msgid_plural "Archive conversations (A)" +#~ msgstr[0] "Konuşmayı arşivle (A)" + +#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr[0] "Konuşmayı çöpe taşı (Del tuşu, Silme Tuşu)" + +#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +#~ msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr[0] "Konuşmayı sil (Shift+Delete)" + +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "_Çöp" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Sil" + #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Jump to search box" #~ msgstr "Arama kutusuna atla"