Update German translation

(cherry picked from commit 279626e48f2badf742c03ccc3bfe0acd5213037c)
This commit is contained in:
Jürgen Benvenuti 2022-09-27 14:57:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8b1a0cb4c2
commit ee3da588df

386
po/de.po
View file

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-11 21:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
#: src/client/application/application-main-window.vala:704
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
#: src/client/application/application-main-window.vala:706
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "E-Mail"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
#: src/client/application/application-client.vala:33
msgid "Send and receive email"
msgstr "Senden und empfangen"
msgstr "E-Mails senden und empfangen"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text"
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Post;Email;Brief;"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
@ -236,14 +236,13 @@ msgstr ""
"angezeigt werden sollen."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Beim Start über neue Nachrichten benachrichtigen"
msgid "Run application in background on logon and when closed"
msgstr ""
"Anwendung im Hintergrund ausführen beim Anmelden und wenn sie geschlossen ist"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Start Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten angezeigt "
"werden sollen."
msgid "True to run application in background."
msgstr "Wahr, um Anwendung im Hintergrund auszuführen."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
msgid "Ask when opening an attachment"
@ -343,21 +342,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Zertifikat konnte nicht gespeichert werden"
#. Translators: Label for adding an email account
#. account for a generic IMAP service provider.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
msgid "All others"
msgstr "Alle übrigen"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Prüfen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort zum Empfangen"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Empfangen"
@ -366,50 +359,65 @@ msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Empfangen"
#. succeeded, so the user probably needs to
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Prüfen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort zum Senden"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Senden"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
msgid "Check your email address and password"
msgstr "Prüfen Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244
msgid "Could not connect, check your network"
msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden, prüfen Sie Ihr Netzwerk"
#. Translators: In-app notification label for a
#. generic error creating an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257
msgid "An unexpected problem occurred"
msgstr "Ein unerwartetes Problem ist aufgetreten"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
#, c-format
msgid "Account not created: %s"
msgstr "Konto wurde nicht erstellt: %s"
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next"
msgstr "_Nächste"
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379
msgid "_Create"
msgstr "_Erstellen"
#. Translators: In-app notification label, when
#. GNOME Online Accounts are missing
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
msgid "Online accounts are missing"
msgstr "Online-Konten fehlen"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
msgid "Your name"
msgstr "Ihr Name"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
@ -419,7 +427,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person@example.com"
msgstr "name@beispiel.de"
@ -428,15 +436,15 @@ msgstr "name@beispiel.de"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name"
msgstr "Benutzername"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
#: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@ -445,14 +453,14 @@ msgstr "Passwort"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP-Server"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.example.com"
@ -460,14 +468,14 @@ msgstr "imap.example.com"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-Server"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
@ -493,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
#: src/client/components/stock.vala:19
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
#: ui/password-dialog.glade:182
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@ -631,56 +639,44 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d Tag zurück"
msgstr[1] "%d Tage zurück"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2304
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Dieses Konto wurde deaktiviert"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr ""
"Bei diesem Konto ist ein Fehler aufgetreten und es ist daher nicht verfügbar"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
msgid "Other email providers"
msgstr "Andere E-Mail-Anbieter"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Konto »%s« wurde entfernt"
@ -688,7 +684,7 @@ msgstr "Konto »%s« wurde entfernt"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Konto »%s« wurde wiederhergestellt"
@ -701,30 +697,30 @@ msgstr "Klicken Sie auf das Objekt und ziehen Sie es, um es zu bewegen"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
msgid "Service provider"
msgstr "Anbieter"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
msgid "Connection security"
msgstr "Sicherheit der Verbindung"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@ -732,35 +728,35 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
#: src/client/application/application-main-window.vala:650
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
#: src/client/application/application-main-window.vala:648
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
msgid "No login needed"
msgstr "Keine Anmeldung erforderlich"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Dieselben Anmeldedaten zum Empfangen verwenden"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
msgid "Use a different login"
msgstr "Andere Anmeldedaten verwenden"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Konto wurde nicht aktualisiert: %s"
@ -768,23 +764,23 @@ msgstr "Konto wurde nicht aktualisiert: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
msgid "Account source"
msgstr "Kontoquelle"
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "GNOME Online-Konten"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607
msgid "Save draft email on server"
msgstr "E-Mail-Entwürfe auf dem Server speichern"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Gesendete E-Mails auf dem Server speichern"
@ -793,12 +789,12 @@ msgstr "Gesendete E-Mails auf dem Server speichern"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s mittels OAuth2"
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Server-Anmeldedaten zum Empfangen verwenden"
@ -844,134 +840,129 @@ msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary-Webseite besuchen"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:102
#: src/client/application/application-client.vala:101
msgid "Print debug logging"
msgstr "Fehlerbehebungsprotokolle anzeigen"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:105
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Geary mit verborgenem Hauptfenster starten (veraltet)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:108
#: src/client/application/application-client.vala:104
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "WebKitGTK-Inspector in Webanzeigen aktivieren"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:111
#: src/client/application/application-client.vala:107
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Gesprächsmonitoring protokollieren"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:114
#: src/client/application/application-client.vala:110
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "IMAP-Netzwerkdeserialisierung protokollieren"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
#: src/client/application/application-client.vala:118
#: src/client/application/application-client.vala:114
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Ordnerabgleich protokollieren"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:121
#: src/client/application/application-client.vala:117
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "IMAP-Netzwerkaktivitäten protokollieren"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
#: src/client/application/application-client.vala:126
#: src/client/application/application-client.vala:122
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange protokollieren"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:129
#: src/client/application/application-client.vala:125
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "SMTP-Netzwerkaktivitäten protokollieren"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:132
#: src/client/application/application-client.vala:128
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr ""
"Datenbankabfragen protokollieren (dabei werden sehr viele Einträge erzeugt)"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:135
#: src/client/application/application-client.vala:131
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Ordnungsgemäß beenden"
#: src/client/application/application-client.vala:137
#: src/client/application/application-client.vala:133
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:140
#: src/client/application/application-client.vala:136
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Alle beschränkten TLS-Server-Zertifikate widerrufen"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:143
#: src/client/application/application-client.vala:139
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:275
#: src/client/application/application-client.vala:267
msgid "Geary version"
msgstr "Geary-Version"
# Bezieht sich auf Git-Revision
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:277
#: src/client/application/application-client.vala:269
msgid "Geary revision"
msgstr "Geary-Revision"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:279
#: src/client/application/application-client.vala:271
msgid "GTK version"
msgstr "GTK-Version"
#. / Applciation runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:286
#: src/client/application/application-client.vala:278
msgid "GLib version"
msgstr "GLib-Version"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:293
#: src/client/application/application-client.vala:285
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "WebKitGTK-Version"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:300
#: src/client/application/application-client.vala:292
msgid "Desktop environment"
msgstr "Desktopumgebung"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: src/client/application/application-client.vala:302
#: src/client/application/application-client.vala:308
#: src/client/application/application-client.vala:314
#: src/client/application/application-client.vala:294
#: src/client/application/application-client.vala:300
#: src/client/application/application-client.vala:306
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:306
#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution name"
msgstr "Distributionsname"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:312
#: src/client/application/application-client.vala:304
msgid "Distribution release"
msgstr "Distributionsveröffentlichung"
#. / Application runtime information label
#: src/client/application/application-client.vala:318
#: src/client/application/application-client.vala:310
msgid "Installation prefix"
msgstr "Installationspräfix"
#: src/client/application/application-client.vala:587
#: src/client/application/application-client.vala:577
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
@ -979,7 +970,7 @@ msgstr "Info zu %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: src/client/application/application-client.vala:591
#: src/client/application/application-client.vala:581
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
@ -990,17 +981,9 @@ msgstr ""
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr ""
"Die Option »--hidden« ist veraltet und wird in einer künftigen Version "
"entfernt."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1134
#: src/client/application/application-client.vala:1110
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«"
@ -1207,110 +1190,111 @@ msgid "Account update"
msgstr "Konto-Aktualisierung"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
#: src/client/application/application-main-window.vala:634
msgid "Working offline"
msgstr "Abgemeldet arbeiten"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:638
#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung "
"besteht."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
#: src/client/application/application-main-window.vala:643
msgid "Login problem"
msgstr "Anmeldeproblem"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:647
#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:654
#: src/client/application/application-main-window.vala:652
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
#: src/client/application/application-main-window.vala:659
msgid "Security problem"
msgstr "Sicherheitsproblem"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:663
#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:666
#: src/client/application/application-main-window.vala:664
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:670
#: src/client/application/application-main-window.vala:668
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:713
#: src/client/application/application-main-window.vala:715
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
#: src/client/application/application-main-window.vala:1105
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
#: src/client/application/application-main-window.vala:1445
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#: src/client/application/application-main-window.vala:1446
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
#: src/client/application/application-main-window.vala:1447
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#: src/client/application/application-main-window.vala:1448
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
#: src/client/application/application-main-window.vala:1505
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
#: src/client/application/application-main-window.vala:1510
#: src/client/application/application-main-window.vala:1525
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
#: src/client/application/application-main-window.vala:1520
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#: src/client/application/application-main-window.vala:1836
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78
msgid "Geary wants to run in background"
msgstr "Geary möchte im Hintergrund ausgeführt werden"
#. Translators: The first argument will be a
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
@ -1338,38 +1322,44 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Konversation markieren"
msgstr[1] "Konversationen markieren"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Konversation verschieben"
msgstr[1] "Konversationen verschieben"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Konversation archivieren"
msgstr[1] "Konversationen archivieren"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
msgid "Copy conversation"
msgid_plural "Copy conversations"
msgstr[0] "Konversation kopieren"
msgstr[1] "Konversationen kopieren"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Konversation in den Papierkorb verschieben"
msgstr[1] "Konversationen in den Papierkorb verschieben"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Konversation löschen"
@ -1470,7 +1460,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. / Translators: Preferences page title
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
@ -1616,7 +1606,7 @@ msgstr "_OK"
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: src/client/components/stock.vala:22
#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
@ -1633,7 +1623,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: src/client/components/stock.vala:26
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
@ -1664,7 +1654,7 @@ msgstr "_Speichern"
msgid "_Keep"
msgstr "_Behalten"
#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
#: src/client/composer/composer-editor.vala:688
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
@ -2158,6 +2148,10 @@ msgstr "Details"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Geary benötigt Ihr E-Mail-Passwort, um fortzufahren"
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#. Translators: Label displaying total number of email
#. messages in a folder. String substitution is the actual
#. number.
@ -2296,7 +2290,7 @@ msgstr "Senden"
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
#. email
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@ -2309,8 +2303,8 @@ msgstr "Bearbeiten"
#. display merged email
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
msgid "Mail Merge"
msgstr "Serien-E-Mail"
@ -2342,24 +2336,24 @@ msgstr[1] "%u von %u gesendet"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330
msgid "Mail merge template"
msgstr "Vorlage für Serien-E-Mail"
#. Translators: Info bar button label for performing a
#. mail-merge on an email template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334
msgid "Merge"
msgstr "Anwenden"
#. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383
msgid "Insert field"
msgstr "Feld einfügen"
#. / Translators: File chooser filer label
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Kommagetrennte Werte (CSV)"
@ -2862,19 +2856,15 @@ msgstr ""
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13
msgid "Add an account"
msgstr "Ein Konto hinzufügen"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
msgid "_Create"
msgstr "_Erstellen"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving"
msgstr "Wird empfangen"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending"
msgstr "Wird gesendet"
@ -2911,11 +2901,11 @@ msgstr "Konto aus Geary entfernen"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr "Wählen Sie unten einen E-Mail-Anbieter aus, um zu beginnen."
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Willkommen bei Geary"
@ -3471,10 +3461,6 @@ msgstr "Suchen:"
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorige"
#: ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next"
msgstr "_Nächste"
#: ui/find_bar.glade:114
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Groß-/ Kleinschreibung"
@ -3800,6 +3786,32 @@ msgstr "_Passwort speichern"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Legitimieren"
#~ msgid "Notify of new mail at startup"
#~ msgstr "Beim Start über neue Nachrichten benachrichtigen"
#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob beim Start Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten "
#~ "angezeigt werden sollen."
#~ msgid "All others"
#~ msgstr "Alle übrigen"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgid "Other email providers"
#~ msgstr "Andere E-Mail-Anbieter"
#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
#~ msgstr "Geary mit verborgenem Hauptfenster starten (veraltet)"
#~ msgid ""
#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Die Option »--hidden« ist veraltet und wird in einer künftigen Version "
#~ "entfernt."
#~ msgid "Always show from sender"
#~ msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen"