Updated Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2016-05-17 10:35:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9b8fc0bf34
commit edb1ecad63

347
po/kk.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 22:53+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 15:34+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "%s үшін қосымша адрестер"
msgid "Accounts"
msgstr "Тіркелгілер"
#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
#. *
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
@ -179,12 +179,12 @@ msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Пайдаланушы аты не паролі қате.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Yorba веб сайтын шолу"
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary веб сайтын шолу"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
@ -264,6 +264,10 @@ msgstr "Командалық жол опцияларын талдау сәтсі
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Белгісіз командалық жол опциясы \"%s\"\n"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
msgid "Delete conversation"
msgstr "Сөйлесуді өшіру"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Сөйлесуді өшіру (Shift+Delete)"
@ -303,7 +307,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "С_пам емес етіп белгілеу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
msgid "Mark conversation"
msgstr "Сөйлесуді белгілеу"
@ -320,7 +324,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Сөйлесулерге белгіні қосу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
msgid "Move conversation"
msgstr "Сөйлесуді жылжыту"
@ -328,128 +332,125 @@ msgstr "Сөйлесуді жылжыту"
msgid "Move conversations"
msgstr "Сөйлесулерді жылжыту"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:370
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
#: ../ui/app_menu.interface.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Тіркелгілер"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:375
#: ../src/client/components/stock.vala:27
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "Ба_птаулар"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:379
#: ../src/client/components/stock.vala:25
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:383
#: ../src/client/components/stock.vala:21
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
msgid "_About"
msgstr "Осы тур_алы"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:387
msgid "_Donate"
msgstr "Ақ_шалай көмектесу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:391
#: ../src/client/components/stock.vala:29
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398
msgid "_Mark as..."
msgstr "Қалайша _белгілеу..."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:402
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Оқ_ылған етіп белгілеу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Оқыл_маған етіп белгілеу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:414
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
msgid "_Star"
msgstr "_Жұлдызшаны орнату"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:419
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
msgid "U_nstar"
msgstr "Жұлдызшаны алы_п тастау"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:429
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "Add label"
msgstr "Белгіні қосу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:430
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "_Label"
msgstr "Ж_азу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
msgid "_Move"
msgstr "Жы_лжыту"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:438
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Жаңа хатты жазу (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
msgid "_Reply"
msgstr "Жауап бе_ру"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Жауап беру (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
msgid "R_eply All"
msgstr "Барлығына жауап б_еру"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Барлығына жауап беру (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868
msgid "_Forward"
msgstr "Қа_йта бағдарлау"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Қайта бағдарлау (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
msgid "Empty"
msgstr "Босату"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Спам немесе Қоқыс шелегі бумаларын босату"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "_Спам бумасын босату…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Қ_оқыс шелегін босату…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:534
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Іздеу панелін іске қосу/сөндіру"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:748
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Серверге сену ережесін сақтау қатесі"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:985
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Сіздің баптауларыңыз қауіпсіз емес"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:986
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -459,17 +460,17 @@ msgstr ""
"Бұл дегеніміз, сіздің пайдаланушы аты мен пароліңіз желідегі басқа адам біле "
"алады. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:987
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Жалғ_астыру"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1065
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Хатты жіберу сәтсіз"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -479,12 +480,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Жіберліген хаттын сақтау сәтсіз"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1071
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -492,19 +493,19 @@ msgstr ""
"Geary жіберілген хатты Жіберілген хаттар бумасына сақтау кезінде қате орын "
"алды. Бұл хат сіз оны қолмен өшірілгенге дейін Шығыс бумасында қала береді."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1140
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
msgid "Labels"
msgstr "Белгілер"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1152
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "%s үшін дерекқорды ашу мүмкін емес"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -528,20 +529,20 @@ msgstr ""
"Дерекқорды қайта құрастыру барлық жергілікті пошта хаттар және салынымдарын "
"жояды. <b>Сервердегі поштаға әсері болмайды.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "_Rebuild"
msgstr "Қа_йта құрастыру"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "E_xit"
msgstr "_Шығу"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1164
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін дерекқорды қайта құрастыру мүмкін емес"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -554,14 +555,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1187
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1197
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1208
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "%s үшін жергілікті эл. пошта жәшігін ашу мүмкін емес"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1188
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -580,7 +581,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1198
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -595,7 +596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Geary қолданбасының соңғы нұсқасын орнатып, қайталап көріңіз."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1209
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -607,27 +608,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Желілік байланысыңызды тексеріп, Geary қолданбасын қайта іске қосыңыз."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1717
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1714
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s туралы"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1720
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1717
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1986
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1975
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Жылжытуды болдырмау (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1996
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1985
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ашуды шынымен қалайсыз ба?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1997
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1986
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -635,76 +636,76 @@ msgstr ""
"Салынымдар ашылса, жүйеңіздге зақым келтіруі мүмкін. Тек сенімді "
"жіберушілерден салынымдарды ашыңыз."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "М_ені қайта сұрамау"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2016
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2005
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%s\" деп аталатын файл бар болып тұр. Оны үстінен жазуды қалайсыз ба?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2018
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Файл \"%s\" ішінде бар болып тұр. Оны ауыстырсаңыз, құрамы үстінен жазылады."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2021
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2319
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2308
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Ашық шимай хаттарды жабу керек пе?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2449
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2438
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Барлық хаттарды сіздің %s бумаңыздан босату керек пе?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2450
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2439
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Бұл әрекет бұл эл. пошта хатын Geary ішінен және эл. пошта серверінен де "
"өшіреді."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Бұны болдырмау мүмкін емес болады."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2452
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s босату"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2469
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2458
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "%s босату сәтсіз аяқталды"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2488
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Бұл хат(тар)ды толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2501
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2532
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Архивтеуді болдырмау (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2547
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болдырмау (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2600
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2589
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Болдырмау (Ctrl+Z)"
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr[0] "%i сәйкестік (тасымалданған)"
msgid "not found"
msgstr "табылмады"
#: ../src/client/components/main-window.vala:420
#: ../src/client/components/main-window.vala:423
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -756,14 +757,12 @@ msgstr "%s тіркелгісінен іздеу"
msgid "Sending..."
msgstr "Жіберуде..."
#: ../src/client/components/stock.vala:18
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "О_К"
#: ../src/client/components/stock.vala:19
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 ../ui/password-dialog.glade.h:5
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@ -797,29 +796,29 @@ msgstr "Барлығын _таңдау"
msgid "_Keep"
msgstr "Ұсау"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
msgid "Saved"
msgstr "Сақталды"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
msgid "Saving"
msgstr "Сақталуда"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
msgid "Error saving"
msgstr "Сақтау қатесі"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Дәйексөзді өшіру үшін Backspace басыңыз"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77
msgid "New Message"
msgstr "Жаңа хат"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:137
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@ -828,96 +827,100 @@ msgstr ""
"attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|"
"enclosure|enclosures"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1101
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1105
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Бұл хатты елемеуді қалайсыз ба?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1261
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Хатты бос тақырыппен және бос денесімен жіберу керек пе?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1263
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Хатты бос тақырыппен жіберу керек пе?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1265
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Хатты бос денесімен жіберу керек пе?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1267
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Хатты салынымсыз жіберу керек пе?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1529
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Салынымды қосу мүмкін емес"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1540
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1547
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "\"%s\" бума болып тұр."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "\"%s\" бос файл болып тұр."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" оқу үшін ашу мүмкін емес."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" салыным ретінде белгіленіп тұр."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1584
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
msgid "To: "
msgstr "Кімге:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
msgid "Cc: "
msgstr "Көшірмесі:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1650
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
msgid "Bcc: "
msgstr "Жасырын көшірме:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
msgid "Reply-To: "
msgstr "Жауап беру:"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1886
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
msgid "Select Color"
msgstr "Түсті таңдаңыз"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2321
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s арқылы"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2363
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364
msgid "_From:"
msgstr "_Кімнен:"
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Мен"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
msgid "No conversations selected."
msgstr "Бірде-бір сөйлесу таңдалмады."
@ -1015,68 +1018,68 @@ msgstr "_Хатты таңдау"
msgid "_Inspect"
msgstr "_Бақылау"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Бұл сілтеме осы жерге көрсетіп тұрған сияқты:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1558
msgid "but actually goes to"
msgstr "бірақ, шын мәнінде мына жерге сілтейді:"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1613
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Жарамсыз?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1719
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Суретті қалайша _сақтау..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1823
msgid "_Save As..."
msgstr "Қала_йша сақтау..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1828
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Барл_ық салынымдарды сақтау..."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Салы_нымдарды сақтау..."
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
msgid "Reply to _All"
msgstr "Б_арлығына жауап беру"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Оқылған етіп бел_гілеу"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Оқылмаған етіп бел_гілеу"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Ос_ыдан бастап оқылмаған етіп белгілеу"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
msgid "_View Source"
msgstr "Бастапқы кодын қ_арау"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2229
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
msgid "none"
msgstr "жоқ"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2364
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Үнсіз келісім бойынша мәтіндік түзеткішін ашу сәтсіз аяқталды."
@ -1326,10 +1329,6 @@ msgstr "%A"
msgid "(no subject)"
msgstr "(тақырыпсыз)"
#: ../src/client/util/util-email.vala:87
msgid "Me"
msgstr "Мен"
#: ../src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr "байт"
@ -1426,7 +1425,7 @@ msgstr "Ешнәрсе"
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:705
msgid "attachment"
msgstr "салыным"
@ -1434,56 +1433,75 @@ msgstr "салыным"
#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "bcc"
msgstr "жасырын көшірме"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:713
msgid "body"
msgstr "денесі"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
#. / messages cc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:717
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "cc"
msgstr "көшірме"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
#. / find messages from a particular sender. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:721
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "from"
msgstr "кімнен"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:725
msgid "subject"
msgstr "Тақырып"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
#. / messages received by a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:729
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:737
msgid "to"
msgstr "кімге"
#. / Can be typed in the search box like is:read, is:unread or is:starred
#. / to find messages that are read, unread, or starred. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:733
msgid "is"
msgstr "ол:"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
#. to find mail to or from yourself in search. The translated
#. string must match the string in Geary's help documentation.
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:753
msgid "me"
msgstr "мен"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1207
msgid "read"
msgstr "оқылған"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1209
msgid "unread"
msgstr "оқылмаған"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:1211
msgid "starred"
msgstr "жұлдызшалы"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
@ -1517,6 +1535,13 @@ msgstr ""
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Қоқыс | Қоқыс шелегі | Корзина | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. List of folder names to match for Archive, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:595
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Архив | Archive | Archives"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
@ -1818,37 +1843,41 @@ msgstr "Бастапқы салынымдарды қ_осып жіберу"
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Бастапқы салынымдарды қосып жіберу"
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Application Menu"
msgstr "Қолданбалар мәзірі"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:52
#: ../ui/composer.glade.h:53
msgid "_To"
msgstr "Кіге"
#: ../ui/composer.glade.h:53
#: ../ui/composer.glade.h:54
msgid "_Cc"
msgstr "Көшірме_сі"
#: ../ui/composer.glade.h:54
#: ../ui/composer.glade.h:55
msgid "_Subject"
msgstr "_Тақырып"
#: ../ui/composer.glade.h:55
#: ../ui/composer.glade.h:56
msgid "_Bcc"
msgstr "_Жасырын көшірме"
#: ../ui/composer.glade.h:56
#: ../ui/composer.glade.h:57
msgid "_Reply-To"
msgstr "Жауап бе_ру"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:58
#: ../ui/composer.glade.h:59
msgid "From"
msgstr "Кімнен"
#: ../ui/composer.glade.h:59
#: ../ui/composer.glade.h:60
msgid "Drop files here"
msgstr "Файлдарды осында тастау"
#: ../ui/composer.glade.h:60
#: ../ui/composer.glade.h:61
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Оларды салынымдар ретінде қосу үшін"
@ -2108,6 +2137,12 @@ msgstr "Эл. пошта адресі:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Geary жаңартуы жүруде…"
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgid "_Donate"
#~ msgstr "Ақ_шалай көмектесу"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Ө_шіру"