Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
05fece02af
commit
ea251c407b
1 changed files with 110 additions and 102 deletions
212
po/cs.po
212
po/cs.po
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-10 09:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
|
@ -135,118 +135,101 @@ msgid "Compose Message"
|
|||
msgstr "Napsat zprávu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Default attachments directory"
|
||||
msgstr "Výchozí složka pro přílohy"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
|
||||
msgid "Location used when opening and saving attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umístění, které se má použít jako výchozí při otevírání a ukládání příloh."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Default print output directory"
|
||||
msgstr "Výchozí složka pro tiskové výstupy"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Location used when printing to a file."
|
||||
msgstr "Umístění, které se má použít jako výchozí při tisku do souboru."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Maximalizované okno"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
|
||||
msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
|
||||
msgstr "Zapnuto, když je okno s aplikací maximalizované, jinak vypnuto."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Width of window"
|
||||
msgstr "Šířka okna"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||||
msgid "The last recorded width of the application window."
|
||||
msgstr "Poslední zaznamenaná šířka okna aplikace."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Height of window"
|
||||
msgstr "Výška okna"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||||
msgid "The last recorded height of the application window."
|
||||
msgstr "Poslední zaznamenaná výška okna aplikace."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||||
msgid "Position of folder list pane"
|
||||
msgstr "Umístění panelu se seznamem složek"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||||
msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem složek."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||||
msgstr "Umístění vodorovného panelu se seznamem složek"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený vodorovně."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||||
msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||||
msgstr "Umístění svislého panelu se seznamem složek"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||||
msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený svisle."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||||
msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||||
msgstr "Otočení panelu se seznamem složek"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||||
msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||||
msgstr "Zapnuto, když má být panel se seznamem složek otočený vodorovně."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||||
msgid "Position of message list pane"
|
||||
msgstr "Umístění panelu se seznamem zprávy"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||||
msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||||
msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem zpráv."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||||
msgid "Autoselect next message"
|
||||
msgstr "Automatický výběr další zprávy"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||||
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||||
msgstr "Zapnuto, pokud se má automaticky vybírat další dostupná konverzace."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||||
msgid "Display message previews"
|
||||
msgstr "Zobrazit náhledy zpráv"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||||
msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||||
msgstr "Zapnuto, když se má zobrazovat krátký náhled u jednotlivých zpráv."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||||
msgstr "Jazyky používané v kontrole pravopisu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||||
msgid "List of the languages to use in the spell checker."
|
||||
msgstr "Seznam jazyků, které se mají používat při kontrole pravopisu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||||
msgstr "Jazyky zobrazované ve vyskakovací nabídce kontroly pravopisu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||||
"checker."
|
||||
|
|
@ -254,53 +237,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Seznam jazyků, které se mají zobrazit ve vyskakovací nabídce kontroly "
|
||||
"pravopisu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
|
||||
msgid "Enable notification sounds"
|
||||
msgstr "Povolit zvuková upozornění"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
|
||||
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
|
||||
msgstr "Zapnuto, když se mají přehrávat zvuky při upozornění nebo odesílání."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Zobrazovat upozornění na nový e-mail"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
|
||||
msgid "True to show notification bubbles."
|
||||
msgstr "Zapnuto, když se mají zobrazovat bubliny s upozorněními."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
|
||||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||||
msgstr "Upozorňovat na novou poštu při spuštění"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
|
||||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||||
msgstr "Zapnuto, když se má upozorňovat na novou poštu při spuštění aplikace."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
|
||||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||||
msgstr "Dotazovat se při otevírání přílohy"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
|
||||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||||
msgstr "Zapnuto, pokud máte být dotazováni, když otevíráte přílohu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
|
||||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||||
msgstr "Zda psát e-maily v HTML"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
|
||||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapnuto, když se mají vytvářet e-maily ve formátu HTML, vypnuto, když v "
|
||||
"prostém textu."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||||
msgstr "Strategie pro hledání v celém textu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -308,38 +291,38 @@ msgstr ""
|
|||
"sada variant hledaného výrazu a drobné rozdíly ve shodě), „aggresive“ (širší "
|
||||
"sada variant a větší rozdíly ve shodě) a „horizon“ (všechny varianty výrazu)."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||||
msgstr "Příblížení zobrazení konverzace"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||||
msgstr "Přiblížení, které se má použit při zobrazení konverzace."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||||
msgid "Size of detached composer window"
|
||||
msgstr "Velikost odpojeného okno pro psaní zprávy"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||||
msgstr "Poslední zaznamenaná velikost odpojeného okna pro psaní zprávy."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
|
||||
msgid "Base URL to look up contact avatars"
|
||||
msgstr "Základní adresa URL pro vyhledávání avatarů kontaktů"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresa URL kompatibilní se službami Gravatar nebo Libravatar, prázdným "
|
||||
"řetězcem se vyhledávání zakáže."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
|
||||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||||
msgstr "Zda bylo přeneseno staré nastavení"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -580,15 +563,21 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
|
||||
msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:711
|
||||
#. Translators: File name used in save chooser when saving
|
||||
#. attachments that do not otherwise have a name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:721
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Nelze uložit výjimku důvěry k serveru"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:962
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Vaše nastavení není bezpečené"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:963
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -598,17 +587,17 @@ msgstr ""
|
|||
"vaše uživatelské jméno a heslo může číst jiná osoba na síti. Opravdu to tak "
|
||||
"chcete?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:964
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:974
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "Po_kračovat"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -618,12 +607,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1073
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
|
||||
#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1074
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -631,19 +620,19 @@ msgstr ""
|
|||
"V Geary došlo k chybě při ukládání odeslané zprávy. Zpráva zůstane ve vaší "
|
||||
"složce Pošta k odeslání, dokud ji nesmažete."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1141
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Štítky"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1153
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1154
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -667,20 +656,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
|
||||
"přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "Znovu _sestavit"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1156
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "S_končit"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1165
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -693,14 +682,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1188
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít místní poštovní schránku pro %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1189
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -719,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||
|
|
@ -732,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nainstalujte prosím nejnovější verzi Geary a zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1210
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -745,15 +734,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2028
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2039
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -761,86 +750,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
|
||||
"z důvěryhodných zdrojů. "
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2040
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "Příště se nept_at"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2136
|
||||
#. Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2138
|
||||
#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||||
#. overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||||
#. folder's name.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2141
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Nah_radit"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2381
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
|
||||
msgstr[1] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
|
||||
msgstr[2] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2507
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2508
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2509
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2510
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2527
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2559
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
|
||||
msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
|
||||
msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2561
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2575
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2625
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2670
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Zpět (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2747
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Byl úspěšně odeslán e-mail na %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3131,3 +3126,16 @@ msgstr "E-mailová adresa:"
|
|||
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
|
||||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default attachments directory"
|
||||
#~ msgstr "Výchozí složka pro přílohy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location used when opening and saving attachments."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Umístění, které se má použít jako výchozí při otevírání a ukládání příloh."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default print output directory"
|
||||
#~ msgstr "Výchozí složka pro tiskové výstupy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Location used when printing to a file."
|
||||
#~ msgstr "Umístění, které se má použít jako výchozí při tisku do souboru."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue